]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
c8618dea9789de90a7b2f3f29bf156f571cafd1c
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
2 EntrySource: wiktionary.WholeSection.EN.quickdic 130
3
4 Index: EN EN->EN
5 ***A***
6 A: 
7
8 ===Etymology 1===
9 [[Image:Runic letter ansuz.png|left|30px|Runic letter {{term||ᚫ|tr=a|ansuz}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letters replaced by ''A'']]
10 From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and split of {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}}.
11 :* [[Image:Rune-Ac.png|10px|Anglo-Saxon Futhorc letter {{term||ᚪ|tr=a|āc}}]] {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case letter {{term|A|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|sc=unicode|ᚪ||tr=a|āc}}, derived from Runic letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=a|Ansuz}}.
12 :* [[Image:Rune-Æsc.png|10px|Anglo-Saxon Futhorc letter {{term||ᚫ|tr=æ|æsc}}]] {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case ligature {{term|Æ|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=æ|æsc}}, also derived from Runic letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=a|Ansuz}}.
13
14 ====Alternative forms====
15 * {{qualifier|Gregg shorthand versions [[w:Gregg Shorthand#Centennial Gregg Shorthand|Centennial]],[[w:Gregg Shorthand#Series 90 Gregg Shorthand|Series 90]], [[w:Gregg Shorthand#Diamond Jubilee Gregg Shorthand|DJS]], [[w:Gregg Shorthand#Simplified Gregg Shorthand|Simplified]], [[w:Gregg Shorthand#Anniversary Gregg Shorthand|Anniversary]], and [[w:Gregg Shorthand#Pre-Anniversary Gregg Shorthand|Pre-Anniversary]]}} {{l|mul|·|gloss=dot}}
16
17 ====Pronunciation====
18 * {{qualifier|letter name}}
19 ** {{a|RP|GenAm}} {{IPA|/eɪ̯/}}, {{X-SAMPA|/eI/}}
20 ** {{audio|en-us-a.ogg|Audio (US)}}
21 ** {{a|AusE}} {{IPA|/æɪ/}}, {{X-SAMPA|/{I/}}
22 * {{rhymes|eɪ}}
23 *: The current pronunciation is a comparatively modern sound, and has taken the place of what, till about the early part of the 15th century, was similar to that in other languages.
24
25 ====Letter====
26 {{en-letter|upper=A|lower=a}}
27
28 # {{Latn-def|en|letter|1|a}}
29 #: ''Apple starts with '''A'''.''
30
31 =====Related terms=====
32 * [[A-frame|A frame]]
33 * [[ABC]], [[A.B.C.]] <!-- also in the plural -->
34 * [[A to Z]]
35
36 =====See also=====
37 * {{list|en|Latin script letters}}
38
39 ====Number====
40 {{en-number|upper=A|lower=a}}
41
42 # {{Latn-def|en|ordinal|1|a}}
43 #: The item '''A''' is "foods", the item B is "drinks".
44
45 ===Etymology 2===
46 * {{sense|highest rank|grade|music}} From the initial position of the letter {{term|A}} in the English alphabet.
47 * {{sense|blood type}} From {{term|w:ABO blood group system|A antigen}}
48 * {{sense|vehicle-distinguishing signs}} From {{term|Australia}}
49
50 ====Symbol====
51 {{en-symbol}}
52
53 # The highest rank on any of various scales that assign letters.
54 #: ''We assign each item inspected a rating from '''A''' through G, depending on various factors.''
55 # {{context|education}} The highest [[letter grade]] assigned (disregarding plusses and minuses).
56 #: ''I was so happy to get an '''A''' on that test.''
57 # {{music}} A tone three fifths above C in the [[cycle of fifths]]; the sixth tone of the C major scale; the reference tone that occurs at exactly 440 Hz.
58 #: ''Orchestras traditionally tune to a concert '''A'''.''
59 # {{medicine}} A [[blood type]] that has a specific antigen that aggravates the immune response in people with type [[B]] antigen in their blood. They may receive blood from type A or type [[O]], but cannot receive blood from [[AB]] or [[B]].
60 #: ''My blood type is '''A''' negative.''
61 # {{context|vehicle-distinguishing signs}} [[Austria]]
62
63 =====Derived terms=====
64 {{rel-top|Rank or size}}
65 * [[AA]]
66 * [[double A]]
67 * [[AAA]]
68 * [[triple A]]
69 * [[A cup]]
70 {{rel-mid}}
71 * [[A game]]
72 * [[A levels]]
73 * [[A list]]
74 * [[A team]]
75 * [[grade A]]
76 {{rel-bottom}}
77
78 {{rel-top|Letter grade}}
79 * [[straight A's]]
80 {{rel-mid}}
81 * [[A minus]]
82 * [[A plus]]
83 {{rel-bottom}}
84
85 {{rel-top|(music) tone three fifths above C}}
86 * [[A-flat]]
87 * [[A major]]
88 * [[A-minor]]
89 {{rel-mid}}
90 * [[A-sharp]]
91 * [[concert A]]
92 {{rel-bottom}}
93
94 {{rel-top|Blood type}}
95 * [[A positive]]
96 * [[A negative]]
97 {{rel-bottom}}
98
99 ====Abbreviation====
100 {{en-abbr}}
101
102 # {{context|Webster 1913}} [[adjective|Adjective]].
103 # {{context|often with ‘Q’ for “Question”}} [[answer|Answer]]
104 # [[Asian]]
105 # [[admit|Admit]]
106 # [[application|Application]]
107 # [[asynchron]]
108 # [[Augsburg]]
109 # {{physics}} [[angstrom]]
110 # {{context|weaponry}} [[atom]]
111 # {{sports}} An [[assist]].
112
113 =====Synonyms=====
114 * {{sense|physics|angstrom}} [[Å]]
115
116 =====Derived terms=====
117 * {{sense|weaponry|atom}} [[A-bomb]]
118
119 ====Statistics====
120 * {{rank|little|now|then|79|A|should|can|made}}
121
122 ----
123
124
125 ***adjectival***
126 adjectival: 
127
128 ===Etymology===
129 From {{suffix|adjective|al}}.
130
131 ===Pronunciation===
132 * {{a|UK}} {{IPA|/ædʒɛkˈtaɪvəl/}}<ref>[http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1028&amp;dict=CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary]</ref>
133 * {{a|US}} {{IPA|/ædʒəkˈtaɪvəl/}}
134 * {{audio|En-us-adjectival.ogg|Audio (US)}}
135
136 ===Adjective===
137 {{en-adj}}
138
139 # {{grammar}} Of or relating to or functioning as an adjective; "adjectival syntax"; "an adjective clause" <ref>adjectival. Dictionary.com. WordNet® 3.0. Princeton University. http://dictionary.reference.com/browse/adjectival </ref>.
140 # {{legal}} Of or relating to [[procedure]], especially to technicalities thereof.
141
142 ====Translations====
143 {{trans-top|of or relating to or functioning as an adjective}}
144 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
145 * Croatian: {{t-|hr|pridjevski|alt=prídjevskī}}
146 * Czech: {{t|cs|adjektivní}}
147 * Dutch: {{t-|nl|bijvoeglijk}}
148 * Finnish: [[adjektiivi]]-, [[adjektiivinen]]
149 * French: {{t+|fr|adjectival}}
150 * German: {{t|de|adjektivisch}}, {{t|de|Adjektiv}}-
151 * Interlingua: [[adjective]], [[adjectival]]
152 {{trans-mid}}
153 * Manx: {{t|gv|marennymagh}}
154 * Novial: [[adjektivi]], [[adjektival]]
155 * Portuguese: [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}},
156 * Romanian: {{t-|ro|adjectival}}
157 * Slovene: {{t-|sl|pridevniški|alt=pridévniški}},  {{t|sl|adjektiven|alt=ádjektiven}}
158 * Spanish: {{t|es|adjetival}}
159 * Volapük: {{t|vo|ladyekik}}
160 {{trans-bottom}}
161
162 ===Noun===
163 {{en-noun}}
164
165 # An [[#adjectival|adjectival]] phrase or clause.
166
167 ===References===
168 <references/>
169
170 ----
171
172
173 ***adjective***
174 adjective: 
175
176 ===Etymology===
177 From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectīvum|lang=la}}, from {{term|ad||next to|lang=la}} + {{term|iectus|-iect-|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|iacio|iaciō|throw|lang=la}} + {{term|-ivus|-īvus|lang=la}}, adjective ending; hence, a word "thrown next to" a noun, modifying it.
178
179 ===Pronunciation===
180 * {{audio|En-us-adjective.ogg|Audio (US)}}
181
182 ===Adjective===
183 {{en-adj|-|-}}
184
185 # {{obsolete}} Incapable of independent function.
186 #* '''1899''', [[w:John Jay Chapman|John Jay Chapman]], ''Emerson and Other Essays'', AMS Press (1969) (as [http://www.gutenberg.org/etext/13088 reproduced] in Project Gutenberg)
187 #*: In fact, God is of not so much importance in Himself, but as the end towards which man tends. That irreverent person who said that Browning uses “God” as a pigment made an accurate criticism of his theology. In Browning, God is '''adjective''' to man.
188 # {{grammar}} [[adjectival|Adjectival]]; pertaining to or functioning as an adjective.
189 # {{legal}} Applying to methods of enforcement and rules of procedure.
190 #: '''''adjective''' law''
191 # {{chemistry}} Of a [[dye]] that needs the use of a [[mordant]] to be made [[fast]] to that which is being dyed.
192
193 ====Synonyms====
194 * {{sense|incapable of independent function}} [[dependent]], [[derivative]]
195 * {{sense|functioning as an adjective}} [[adjectival]]
196 * {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} [[procedural]]
197
198 ====Antonyms====
199 * {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} [[substantive]]
200 * {{sense|of a dye that needs the use of a mordant}} [[substantive]]
201
202 ====Derived terms====
203 * [[adjectival]]
204 * [[adjective clause]]
205 * [[adjective phrase]]
206 * [[adjective patterns]]
207 * [[proper adjective]]
208
209 ====Translations====
210 {{trans-top|incapable of independent function}}
211 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
212 {{trans-mid}}
213 * Japanese: {{t|ja|非独立性|alt=非独立性の}}, {{t|ja|依存性|alt=依存性の}}
214 {{trans-bottom}}
215
216 {{trans-top|functioning as an adjective}}
217 * Afrikaans: {{t|af|byvoeglike|xs=Afrikaans}}
218 * Albanian: [[mbiemër]]
219 * Arabic: {{t|ar|وصفي|وَصْفِيّ|tr=wáʂfiy}}, {{t|ar|نعتي|نَعْتِيّ|tr=náʕtiy}}
220 * Armenian: {{t-|hy|ածական|tr=açakan}}
221 * Asturian: {{t|ast|axetivu|m}}
222 * Azeri: {{t|az|sıfət}}
223 * {{trreq|ba}}
224 * {{trreq|eu}}
225 * {{trreq|be}}
226 * {{trreq|bn}}
227 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
228 * {{trreq|ce}}
229 * Chinese:
230 *: Cantonese: {{tø|yue|形容詞的|sc=Hani|xs=Cantonese}}
231 *: {{trreq|gan}}
232 *: {{trreq|hak}}
233 *: Mandarin: {{t|cmn|形容词的|sc=Hani}}
234 *: {{trreq|cdo}}
235 *: {{trreq|nan}}
236 *: {{trreq|wuu}}
237 * Czech: {{t|cs|přídavné jméno|n}}
238 * Danish: {{t+|da|adjektiv|n}}
239 * Dutch: [[bijvoeglijk]], [[adjectivisch]]
240 * Esperanto: {{t|eo|adjektivo}}
241 * Faroese: {{t|fo|lýsingarorð|n}}
242 * Finnish: [[adjektiivi]] (in compound words), [[adjektiivinen]] (otherwise)
243 * French: {{t+|fr|adjectif}}
244 * German: {{t|de|adjektivisch}}
245 * Greek: {{t+|el|επιθετικός|tr=epithetikós}}
246 * Hebrew: {{t|he|תואר השם|sc=Hebr}}
247 * {{trreq|hi}}
248 * Hungarian: {{t-|hu|melléknévi}}
249 * Icelandic: {{t|is|lýsingarorð}}
250 * {{trreq|io}}
251 * Indonesian: {{t|id|kata sifat|xs=Indonesian}}
252 * Interlingua: [[adjective#Interlingua|adjective]], [[adjectival]]
253 * {{trreq|ie}}
254 * Irish: {{t|ga|aidiachtach|xs=Irish}}
255 * Italian: {{t+|it|aggettivale}}
256 {{trans-mid}}
257 * Japanese: {{t+|ja|形容詞|[[けいようし]]の, keiyōshi no|alt=形容詞の}}, {{t|ja|形容する|tr=keiyō-suru}}
258 * {{trreq|jv}}
259 * {{trreq|ks}}
260 * Kazakh: {{t|kk|сын есім|sc=Cyrl}}
261 * Khmer: {{t|km|គុណនាម|tr=kunnaneam|sc=Khmr}}
262 * Korean: [[형용사]] (hyeong-yongsa)
263 * {{trreq|ku}}
264 * {{trreq|ky}}
265 * Latin: {{t-|la|adjectivum}}
266 * Macedonian: {{t|mk|придавен|m|tr=prídaven}}, {{t|mk|придавски|m|tr=prídavski}}
267 * Malay: {{t|ms|kata sifat}}
268 * {{trreq|ne}}
269 * Novial: [[adjektivi]], [[adjektival]]
270 * Persian: {{t|fa|وصفی|tr=vasfi|sc=fa-Arab}}
271 * Polish: [[przymiotnikowy]]
272 * Portuguese: [[adjectivo]] {{qualifier|Portugal}}, [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}}
273 * Quechua: {{t|qu|sutip rampaqnin|xs=Quechua}}
274 * Romanian: {{t-|ro|adjectival}}
275 * Russian: {{t|ru|прилaгaтeльный|tr=prilagátel’nyj}}
276 * Slovak: {{t|sk|prídavné meno|n}}
277 * Slovene: [[pridevniški]]
278 * Spanish: {{t+|es|adjetivo}}
279 * Sundanese: {{t|su|adjéktif}}
280 * Swahili: {{t+|sw|tashbihi|xs=Swahili}}
281 * Swedish: {{t+|sv|adjektiv|n}}
282 * Tagalog: {{t|tl|pang-uri|xs=Tagalog}}
283 * {{trreq|tg}}
284 * {{trreq|ta}}
285 * Thai: {{Thai|[[คุณศัพท์]]}} (kunnásàp)
286 * Turkish: {{t|tr|sıfat}}
287 * {{trreq|tk}}
288 * Ukrainian: {{t|uk|прикметник|m|sc=Cyrl}}
289 * {{trreq|ur}}
290 * {{trreq|uz}}
291 * Vietnamese: {{t|vi|có tính chất tính từ|xs=Vietnamese}}
292 * Volapük: {{t|vo|ladyekik}}
293 * West Frisian: {{t|fy|eigenskip oantsjuttend|xs=West Frisian}}
294 * {{trreq|sgs}}
295 {{trans-bottom}}
296
297 {{trans-top|methods of enforcement and rules of procedure}}
298 * {{trreq|af}}
299 * Arabic: {{t|ar|اجرائي|إجْرائِيّ|tr=’ijrā’iy}}
300 * Dutch: {{t+|nl|formeel}}
301 * French: {{t+|fr|procédure|alt=… de procédure}}
302 * German: {{t+|de|formal}}
303 * {{trreq|he}}
304 * {{trreq|hi}}
305 * {{trreq|hu}}
306 * {{trreq|is}}
307 * {{trreq|id}}
308 {{trans-mid}}
309 * Interlingua: adjective, [[adjectival]]
310 * Japanese: {{t|ja|手続き上|[[てつづきじょう]]の, tetsudzukijō no|alt=手続き上の}}
311 * Polish: [[przymiotnikowy]]
312 * Portuguese: [[adjectivo]] {{qualifier|Portugal}}, [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}}
313 * Romanian: [[adjectiv]] {{m}}, [[adjectivă]] {{f}}
314 * Spanish: {{t+|es|adjetivo}}
315 * Swahili: {{t+|sw|tashbihi|xs=Swahili}}
316 * {{trreq|th}}
317 * {{trreq|vi}}
318 * West Frisian: {{t-|fy|protokol|c|xs=West Frisian}}
319 {{trans-bottom}}
320
321 {{trans-top|of a dye that needs the use of a mordant}}
322 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
323 {{trans-mid}}
324 {{trans-bottom}}
325
326 ===Noun===
327 {{wikipedia}}
328 {{en-noun}}
329
330 # {{grammar}} A [[word]] that [[modify|modifies]] a noun or [[describe]]s a noun’s referent.
331 #: ''The words “big” and “heavy” are English '''adjectives'''.''
332
333 ====Hyponyms====
334 * See also [[Wikisaurus:adjective]]
335
336 ====Translations====
337 {{trans-top|(grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent}}
338 * Afrikaans: {{t|af|byvoeglike naamwoord|xs=Afrikaans}}
339 * Albanian: {{t|sq|mbiemër|xs=Albanian}}
340 *: [[Tosk]]: {{t-|als|adjektiv|xs=Tosk}}
341 * Arabic: {{t|ar|نعت|tr=na3t}}, {{t-|ar|صفة|f|tr=Sífa}}
342 * {{trreq|an}}
343 * Aramaic: {{tø|arc|גדשניא|m|tr=gedšanāya|sc=Hebr}}
344 * Armenian: {{t-|hy|ածական|tr=açakan}}
345 * {{trreq|as}}
346 * Asturian: {{t+|ast|axetivu|m|xs=Asturian}}
347 * Azeri: {{t|az|sifət|xs=Azeri}}
348 * {{trreq|ba}}
349 * Basque: {{t|eu|adjektibo|xs=Basque}}, {{t|eu|izenondo|xs=Basque}}
350 * {{trreq|bar}}
351 * Belarusian: {{t|be|прыметнік|tr=prymetnik|xs=Belarusian}}
352 * Bengali: {{t|bn|বিশেষণ|tr=bisheshawn|sc=Beng|xs=Bengali}}
353 * {{trreq|bpy}}
354 * Breton: {{t|br|anv-gwan|xs=Breton}}
355 * Bulgarian: [[прилагателно име]] (prilagátelno íme) {{n}}
356 * Burmese: {{t|my|နာမဝိသေသန|tr=nama witheithana|sc=Mymr|xs=Burmese}}
357 * {{trreq|bua}}
358 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu|m}}
359 * {{trreq|ceb}}
360 * Chechen: {{tø|ce|билгалдош}}
361 * Chinese:
362 *: Cantonese: {{tø|yue|形容詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}
363 *: {{trreq|gan}}
364 *: {{trreq|hak}}
365 *: Mandarin: {{zh-ts|[[形容詞]]|[[形容词]]}} (xíngróngcí)
366 *: {{trreq|cdo}}
367 *: Min Nan: [[hêng-iông-sû]]
368 * Chuvash: {{tø|cv|паллă ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
369 * Cornish: {{t|kw|hanow gwan|m}}
370 * {{trreq|co}}
371 * Crimean Tatar: {{tø|crh|sıfat}}
372 * Croatian: {{t+|hr|pridjev|m}}
373 * Czech: {{t-|cs|přídavné jméno|n}}
374 * Danish: {{t|da|tillægsord}}, {{t+|da|adjektiv}}
375 * {{trreq|dv}}
376 * {{trreq|Divehi}}
377 * Dutch: {{t+|nl|bijvoeglijk naamwoord|n}}, {{t+|nl|adjectief|n}}
378 * Esperanto: {{t+|eo|adjektivo|xs=Esperanto}}
379 * Estonian: {{t-|et|omadussõna}}, {{t+|et|adjektiiv}}
380 * Faroese: {{t|fo|lýsingarorð|n}}
381 * Finnish: {{t+|fi|adjektiivi}}, {{t+|fi|laatusana}}
382 * French: {{t+|fr|adjectif|m}}
383 * Friulian: {{tø|fur|agetîv|xs=Friulian}}
384 * Galician: {{t+|gl|adxectivo|xs=Galician}}
385 * Georgian: [[ზედსართავი სახელი]] (zedsart‘avi saxeli)
386 * German: {{t+|de|Adjektiv|n}}, {{t+|de|Eigenschaftswort|n}}
387 * Greek: {{t+|el|επίθετο|n|tr=epítheto}}
388 * Hebrew: {{t-|he|שם תואר}}
389 * Hindi: {{t-|hi|बिशेषण|m|tr=biśeṣaṇ|xs=Hindi}}
390 * Hungarian: {{t+|hu|melléknév}}
391 * Icelandic: {{t+|is|lýsingarorð|n}}
392 * Ido: {{t+|io|adjektivo|xs=Ido}}
393 * Indonesian: {{t|id|kata sifat|xs=Indonesian}}, {{t-|id|adjektiva|xs=Indonesian}}
394 * Interlingua: {{t-|ia|adjectivo|xs=Interlingua}}
395 * Interlingue: {{t-|ie|adjective|xs=Interlingue}}
396 * Irish: {{t+|ga|aidiacht|f|xs=Irish}}
397 * Italian: {{t+|it|aggettivo|m}}
398 * Japanese: {{t+|ja|形容詞|tr=keiyōshi}} ([[けいようし]]) {{qualifier|for "い" ending in Japanese, and translation for "adjective" in other languages}}, {{t+|ja|形容動詞|tr=keiyō-dōshi}} ([[けいようどうし]]) {{qualifier|for "だ/な" ending}}
399 {{trans-mid}}
400 * {{trreq|jv}}
401 * Kashubian: [[przëdownik]] {{m}}
402 * Kazakh: {{t|kk|сын есім|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
403 * Khmer: {{t|km|គុណនាម|tr=kunnaneam|sc=Khmr}}
404 * Korean: [[형용사]] (形容詞, hyeong-yongsa)
405 * {{trreq|ku}}
406 * Latin: {{t|la|verbum adiectum|n}}
407 * Latvian: {{t+|lv|īpašības vārds|m|xs=Latvian}}
408 * Limburgish: {{t+|li|bievooglik naamwaord|n|xs=Limburgish}}
409 * Lingala: {{t|ln|likonzámí|xs=Lingala}}
410 * Lithuanian: {{t+|lt|būdvardis|xs=Lithuanian}}
411 * Low Saxon: {{t-|nds|adjektiv|xs=Low Saxon}}
412 * Lower Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
413 * Macedonian: {{t-|mk|придавка|f|tr=prídavka}}
414 * Malay: {{t|ms|kata sifat|xs=Malay}}
415 * Malayalam: {{t|ml|നാമവിശേഷണം|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
416 * Maltese: {{t+|mt|aġġettiv|xs=Maltese}}
417 * Manx: {{t|gv|marennym|m}}
418 * Mongolian: {{t|mn|тэмдэг нэр|tr=temdeg ner|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
419 * {{trreq|ne}}
420 * Norwegian:
421 *: Bokmål: {{t+|no|adjektiv}}
422 *: Nynorsk: {{t+|nn|adjektiv|xs=Norwegian Nynorsk}}
423 * Novial: [[adjektive]]
424 * Oriya: {{t|or|ବିଶେଷଣ|sc=Orya}}
425 * Persian: {{fa-Arab|[[صفت]]}} (sefat)
426 * Polish: {{t+|pl|przymiotnik|m}}
427 * Portuguese: {{t+|pt|adjectivo}} {{qualifier|Portugal}}, {{t+|pt|adjetivo}} {{qualifier|Brazil}}
428 * Quechua: {{t|qu|sutip rampaqnin|xs=Quechua}}
429 * Romanian: {{t+|ro|adjectiv|n}}
430 * Romansch: {{t-|rm|adjectiv|xs=Romansch}}
431 * Russian: {{t|ru|имя прилагательное|n|tr=ímja prilagátel’noje}}
432 * Sanskrit: {{t-|sa|विशेषण|m|tr=viśeṣaṇa|xs=Sanskrit}}
433 * Scots: {{tø|sco|adjective|xs=Scots}}
434 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|buadhair|m|xs=Scottish Gaelic}}
435 * Serbo-Croatian:
436 *: Cyrillic: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|придев|g=m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|придјев|g=m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
437 *: Roman: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|pridev|g=m|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|pridjev|g=m|xs=Serbo-Croatian}}
438 * Sicilian: {{t|scn|aggittivi|xs=Sicilian}}
439 * Slovak: {{t-|sk|prídavné meno|n}}
440 * Slovene: {{t+|sl|pridevnik|m}}
441 * Spanish: {{t+|es|adjetivo|m}}
442 * Sundanese: {{t|su|adjéktif|xs=Sundanese}}
443 * Swahili: {{t|sw|kivumishi|xs=Swahili}}, {{t+|sw|sifa|xs=Swahili}}
444 * Swedish: {{t+|sv|adjektiv|n}}
445 * Tagalog: {{t|tl|pang-uri|xs=Tagalog}}
446 * Tajik: {{t|tg|сифат|sc=Cyrl}}
447 * Telugu: [[విశేషణము]] (viSEshaNamu)
448 * Thai: {{t|th|คำคุณศัพท์|tr=kam koon sàp}}
449 * Turkish: {{t+|tr|sıfat}}, {{t|tr|ön ad}}
450 * Ukrainian: {{t+|uk|прикметник|m|xs=Ukrainian}}
451 * Upper Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
452 * Urdu: {{t-|ur|بشیشن|m|tr=bišešan|xs=Urdu}}, {{t-|ur|صفت|f|tr=sifat|xs=Urdu}}
453 * Vietnamese: {{t+|vi|tính từ|xs=Vietnamese}}
454 * Volapük: {{t|vo|ladyek}}
455 * Võro: {{tø|vro|umahussyna}}
456 * Walloon: {{t|wa|addjectif|xs=Walloon}}
457 * West Frisian: {{t+|fy|eigenskipswurd|n|xs=West Frisian}}
458 * Yiddish: {{t-|yi|אַדיעקטיוו|m|alt=אדיעקטיוו|tr=adyektiv, adjektiw|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
459 * {{trreq|zza}}
460 {{trans-bottom}}
461
462 [[Category:en:Adjectives]]
463 [[Category:en:Parts of speech]]
464
465 ----
466
467
468 ***alphabetical***
469 alphabetical: 
470
471 ===Etymology===
472 {{suffix|alphabetic|al}}
473
474 ===Pronunciation===
475 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌælf.əˈbɛt.ɪk.əl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf.@"bEt.Ik.@l/}}
476 * {{a|GenAM}} {{IPA|/ˌælfəˈbɛdɪkəl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf@"bEdIk@l/}}
477 *: {{audio|en-us-alphabetical.ogg|Audio (US)}}
478 * {{hyphenation|al|pha|bet|ic|al}}
479
480 ===Adjective===
481 {{en-adj|-}}
482
483 # Pertaining to, furnished with, or expressed by [[letter]]s of the [[alphabet]].
484 #* '''1986''', Arthur Hilary Armstrong, A. A. Armstrong, ''Classical Mediterranean Spirituality: Egyptian, Greek, Roman''‎, page 486
485 #*: Paul, who talks about what the magical papyri do, has in his first letter to the Corinthians described basic aspects of '''alphabetical''' language.
486 # According to the [[sequence]] of the letters of the [[alphabet]].
487 #: ''All names were placed into an '''alphabetical''' list.''
488
489 ====Derived terms====
490 * [[alphabetical order]]
491 * [[alphabetically]]
492
493 ====Related terms====
494 * [[alphabet]]
495 * [[alphabetize]]
496
497 ====Translations====
498 {{trans-top|pertaining to the alphabet}}
499 * [[Catalan]]: {{t|ca|alfabètic}}
500 * Esperanto: {{t-|eo|alfabeta|xs=Esperanto}}
501 * Finnish: {{t+|fi|aakkosellinen}}
502 * Irish: {{t|ga|aibítreach}}, {{t|ga|aibítre}}
503 {{trans-mid}}
504 * Polish: {{t+|pl|alfabetyczny|m}}
505 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|aibidileach}}
506 * Turkish: {{t|tr|alfabetik}},  {{t+|tr|abecesel}}
507 {{trans-bottom}}
508
509 {{trans-top|in the sequence of the letters of the alphabet}}
510 * Arabic: {{Arab|[[الفبائي|ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}}, {{Arab|[[ابجدي|أبجَدِيّ]]}} {{IPAchar|(’abjádi)}}
511 * [[Catalan]]: {{t|ca|alfabètic}}
512 * Croatian: {{t-|hr|abecedni|alt=ȁbecēdnī}}, {{t-|hr|alfabetski|alt=alfàbētskī}}
513 * Czech: {{t+|cs|abecední|m}}
514 * Dutch: {{t+|nl|alfabetisch}}
515 * Esperanto: {{t|eo|laŭalfabeta|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|alfabeta|xs=Esperanto}}
516 * Finnish: {{t+|fi|aakkoset|alt=aakkos-}}, {{t+|fi|aakkosellinen}}
517 * French: {{t+|fr|alphabétique}}, {{t+|fr|abécédaire}}
518 * German: {{t+|de|alphabetisch}}
519 * Greek: [[αλφαβητικός]] (alphavitikós)
520 * Hungarian: {{t|hu|alfabetikus}}, {{t|hu|ábécérendi}}
521 * Irish: {{t|ga|aibítreach}}, {{t|ga|aibítre}}
522 * Italian: {{t+|it|alfabetico}}
523 {{trans-mid}}
524 * Korean: [[알파벳]] (alpabet)
525 * Latin: {{t-|la|abecedarius}}
526 * Norwegian: {{t+|no|alfabetisk}}
527 * Polish: {{t+|pl|alfabetyczny|m}}
528 * Portuguese: {{t+|pt|alfabético}}
529 * Russian: {{t+|ru|алфавитный|tr=alfavítnyj}}
530 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|aibidileach}}
531 * Spanish: {{t-|es|alfabético}}
532 * Swedish: {{t+|sv|alfabetisk}}
533 * Turkish: {{t|tr|alfabetik sırayla}},  {{t|tr|alfabetik olarak}}
534 * [[West Frisian]]: [[alfabetysk]]
535 * Yiddish: {{t|yi|אַלפֿאַבעטיש|tr=alfabetish|sc=Hebr}}
536 {{trans-bottom}}
537
538 [[et:alphabetical]]
539 [[fr:alphabetical]]
540 [[ko:alphabetical]]
541 [[io:alphabetical]]
542 [[id:alphabetical]]
543 [[kn:alphabetical]]
544 [[lt:alphabetical]]
545 [[hu:alphabetical]]
546 [[no:alphabetical]]
547 [[oc:alphabetical]]
548 [[pl:alphabetical]]
549 [[pt:alphabetical]]
550 [[simple:alphabetical]]
551 [[fi:alphabetical]]
552 [[sv:alphabetical]]
553 [[ta:alphabetical]]
554 [[te:alphabetical]]
555 [[tr:alphabetical]]
556 [[vi:alphabetical]]
557 ===and===
558 rain cats and dogs: 
559
560 ===Etymology===
561 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
562
563 ===Verb===
564 {{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
565
566 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
567
568 ====Synonyms====
569 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
570
571 ====Translations====
572 {{trans-top|to rain very heavily}}
573 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
574 * [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
575 * Chinese:
576 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
577 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
578 * Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
579 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
580 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
581 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
582 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
583 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
584 {{trans-mid}}
585 * [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
586 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
587 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
588 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
589 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
590 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
591 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
592 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
593 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
594 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
595 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
596 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
597 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
598 {{trans-bottom}}
599
600 ===Anagrams===
601 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
602
603 [[cy:rain cats and dogs]]
604 [[de:rain cats and dogs]]
605 [[et:rain cats and dogs]]
606 [[es:rain cats and dogs]]
607 [[fr:rain cats and dogs]]
608 [[gl:rain cats and dogs]]
609 [[ja:rain cats and dogs]]
610 [[no:rain cats and dogs]]
611 [[pl:rain cats and dogs]]
612 [[pt:rain cats and dogs]]
613 [[ru:rain cats and dogs]]
614 [[sv:rain cats and dogs]]
615 [[zh:rain cats and dogs]]
616 apples and pears: 
617
618 ===Noun===
619 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
620
621 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
622 ***antidisestablishmentarianism***
623 antidisestablishmentarianism: 
624 {{wikipedia}}
625 ===Etymology===
626 From {{confix|anti|disestablishmentarian|ism}}.
627
628 ===Pronunciation===
629 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌan.ti.dɪ.sɪ.sta.blɪʃ.mənˈtɛː.ɹɪə.nɪ.z(ə)m/}}
630 * {{a|US}} {{IPA|/ˌæn.taiˌdɪs.ɛsˌtæb.lɪʃ.məntˈɛː.ɹi.ənˌɪ.zm/}}
631 * {{audio|en-uk-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (UK)}}
632 * {{audio|en-us-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (US)}}
633
634 ===Noun===
635 {{en-noun|-}}
636
637 # A [[political]] [[philosophy]] [[opposed]] to the [[separation]] of a [[religious]] [[group]] ("[[church]]") and a [[government]] ("[[state]]"), especially the belief held by those in 19th [[century]] [[England]] [[opposed]] to separating the Anglican church from the [[civil]] government (but chiefly in use as an example of a long word) or to refer to separation of church and state.{{defdate|from 20th c.}}
638 #* '''1998''', University of Oklahoma College of Law, ''American Indian Law Review'':
639 #*: Jed Rubenfeld, who actually may not have been recycling a ''Boerne'' Court- rejected argument into a law review article,<sup>450</sup> reasoned that RFRA indeed lacked constitutionality, but because of First Amendment antidisestablishmentarianism, and not the reasons offered by the Court.<sup>451</sup>
640 #* '''2002''', Angela Hague and David Lavery (credited as editors, but truly authors of the compiled fictional reviews), ''Teleparody: predicting/preventing the TV discourse of tomorrow''
641 #*: The establishmentarianism of Hatch's alliance-building strategy undermined by the disestablishmentarianism of Wiglesworth's treachery triggers an '''antidisestablishmentarianism''' in Hawk &mdash; but the negation of Wiglesworth's 'dis' coupled with the counter-negation of Hawk's 'anti' does not simply generate a synthetic affirmation of Hatch's 'establishmentarianism'. Instead, Hawk's '''antidisestablishmentarianism''', like a cancerous wart on the end of the nose, is perched at the fuzzy border separating [[ontology]] from [[oncology]], [[malignity]] from [[malignancy]].
642
643 ====Translations====
644 {{trans-top|philosophy opposed to separating church and state}}
645 * Chinese:
646 *: Mandarin: {{t|zh|反對教會分離主義|sc=Hani}}, {{t|zh|反对教会分离主义|tr=fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì|sc=Hani}}
647 * Esperanto: {{t|eo|kontraŭmalfondistismo}}
648 {{trans-mid}}
649 * Finnish: [[valtiokirkko#Finnish|valtiokirkon]] {{t|fi|puolustaminen}}
650 * Portuguese: {{t|pt|antidesestabelecimentarianismo|m}}
651 * Russian: {{t|ru|анти-отделенчество|n|tr=anti-otdelénčestvo|sc=Cyrl}}
652 {{trans-bottom}}
653
654 ====Related terms====
655 * [[antidisestablishmentarian]]
656 * [[disestablishmentarianism]]
657 * [[establish]]
658 * [[established church]]
659 * [[establishment]]
660
661 ===See also===
662 * [[floccinaucinihilipilification]]
663 * [[hippopotomonstrosesquipedaliophobia]]
664 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
665 * [[supercalifragilisticexpialidocious]]
666
667 [[Category:English nouns ending in "-ism"]]
668 [[Category:Long English words]]
669
670 [[et:antidisestablishmentarianism]]
671 [[fr:antidisestablishmentarianism]]
672 [[ko:antidisestablishmentarianism]]
673 [[pl:antidisestablishmentarianism]]
674 [[ru:antidisestablishmentarianism]]
675 [[simple:antidisestablishmentarianism]]
676 [[ta:antidisestablishmentarianism]]
677 [[vi:antidisestablishmentarianism]]
678 ***antonym***
679 antonym: 
680
681 ===Etymology===
682 circa 1870: {{confix|ant|onym}}
683
684 ===Pronunciation===
685 * {{IPA|/ˈæntəˌnɪm/}}
686 * {{audio|en-us-antonym.ogg|Audio (US)}}
687
688 ===Noun===
689 {{en-noun}}
690
691 # {{semantics}} A word which has the [[opposite]] meaning of another, although not necessarily in all its senses.
692 #: ''"rich" is an '''antonym''' of "poor"; "full" is an '''antonym''' of "empty"''.
693
694 ====Antonyms====
695 * [[synonym]]
696
697 ====Derived terms====
698 {{rel-top3|Terms derived from ''antonym''}}
699 * [[autoantonym]]
700 * [[antonymic]]
701 * [[antonymous]]
702 {{rel-mid3}}
703 * [[antonymy]]
704 * [[binary antonym]]
705 * [[complementary antonym]]
706 {{rel-mid3}}
707 * [[gradable antonym]]
708 * [[polar antonym]]
709 * [[relational antonym]]
710 {{rel-bottom}}
711
712 ====Translations====
713 {{trans-top|word which has the opposite meaning}}
714 * Afrikaans: [[teenoorgestelde]]
715 * Arabic: {{t-|ar|عكس|m|tr=`aks}},  {{t-|ar|نقيض|m|tr=naqiiD}}
716 * Armenian: [[հականիշ]] (hakaniš)
717 * Catalan: {{t|ca|antònim|m}}
718 * Chinese:
719 *: Mandarin: {{t-|cmn|反義詞|sc=Hani}},  {{t-|cmn|反义词|tr=fǎnyìcí|sc=Hani}}
720 * Croatian: {{t+|hr|antonim|m}}, {{t-|hr|nasuprotnica|f}}
721 * Czech: {{t-|cs|antonymum|n}},  {{t-|cs|opozitum|n}}
722 * Danish: {{t+|da|antonym|n}}
723 * Dutch: {{t+|nl|tegendeel|n}}, {{t+|nl|tegengestelde|n}}, {{t+|nl|antoniem|n}}
724 * Esperanto: {{t-|eo|antonimo|xs=Esperanto}}
725 * Estonian: {{t|et|antonüüm}}
726 * Finnish: {{t+|fi|antonyymi}}, {{t-|fi|vastakohta}}
727 * French: {{t+|fr|antonyme|m}}
728 * Galician: {{t|gl|antónimo|m}}
729 * German: {{t+|de|Antonym|n}}
730 * Greek: {{t+|el|αντώνυμο|n}} (antónymo)
731 * Hindi: {{t|hi|विपर्याय|m|tr=viparyāy|xs=Hindi}}, {{t|hi|विपरीतार्थी शब्द|sc=Deva}}, {{t|hi|विलोम|sc=Deva}}
732 * Hungarian: {{t|hu|ellentét}}, {{t+|hu|antonima}}
733 * Icelandic: {{t+|is|andheiti}}
734 {{trans-mid}}
735 * Indonesian: [[lawan]] [[kata]], [[antonim]]
736 * Interlingua: [[antonymo]]
737 * Italian: {{t+|it|antonimo|m}}
738 * Japanese: {{t-|ja|対義語|tr=たいぎご, taigigo}},  {{t|ja|反意語|tr=はんいご, han'igo}},  {{t-|ja|反対語|tr=はんたいご, hantaigo}}
739 * Korean: [[반대어]] (bandeaeo), [[반의어]] (banuieo)
740 * Latvian: {{t|lv|antonīms|m|xs=Latvian}}
741 * Lithuanian: {{t+|lt|antonimas|m|alt=antonìmas|xs=Lithuanian}}
742 * Norwegian: {{t|no|antonym}}
743 * Polish: {{t+|pl|antonim|m}}
744 * Portuguese: {{t+|pt|antónimo|m}} {{qualifier|Portugal}}, {{t+|pt|antônimo|m}} {{qualifier|Brazil}}
745 * Romanian: [[antonim]] {{n}}, [[antonime]] ''n plural''
746 * Russian: {{t+|ru|антоним|m|tr=antónim}}
747 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|frith-fhacal|m|xs=Scottish Gaelic}}
748 * Serbian: [[odveznica]]
749 * Slovene: {{t+|sl|protipomenka|f}}, {{t+|sl|antonim|m}}
750 * Spanish: {{t+|es|antónimo|m}}
751 * Swedish: {{t+|sv|antonym}}
752 * Telugu: [[వ్యతిరేక పదము]] (vyatireka padamu)
753 * Welsh: {{t+|cy|gwrthwynebair|xs=Welsh}}
754 {{trans-bottom}}
755
756 ===See also===
757 * [[thesaurus]]
758
759 ===External links===
760 * {{pedia}}
761
762 ----
763
764
765 ===Appendix===
766 Appendix:English pronunciation: 
767 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
768
769 ===[[vowel|Vowels]]===
770
771 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
772
773 {| {{wikitable}}
774 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
775 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
776 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
777 ! rowspan="2" | Examples
778 |-
779 ! [[Received Pronunciation|RP]]
780 ! [[General American|GA]]
781 ! [[Received Pronunciation|RP]]
782 ! [[General American|GA]]
783 |-align="center"
784 | {{enPRchar|ă}}
785 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
786 | colspan="2" | <tt>{</tt>
787 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
788 |-align="center"
789 | {{enPRchar|ăr}}
790 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
791 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
792 | [[carry|c'''arr'''y]]
793 |-align="center"
794 | {{enPRchar|ā}}
795 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
796 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
797 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
798 |-align="center"
799 | {{enPRchar|ä}}
800 | {{IPAchar|ɑː}}
801 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
802 | <tt>A:</tt>
803 | <tt>A</tt>
804 | [[father|f'''a'''ther]]
805 |-align="center"
806 | {{enPRchar|är}}
807 | {{IPAchar|ɑː(ɹ)}}
808 | {{IPAchar|ɑɹ}}
809 | <tt>A:</tt>
810 | <tt>Ar\</tt>
811 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
812 |-align="center"
813 | {{enPRchar|âr}}
814 | {{IPAchar|ɛə(ɹ)}}
815 | {{IPAchar|ɛɹ}}
816 | <tt>E@</tt>
817 | <tt>Er\</tt>
818 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
819 |-align="center"
820 | {{enPRchar|ĕ}}
821 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
822 | colspan="2" | <tt>E</tt>
823 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
824 |-align="center"
825 | {{enPRchar|ĕr}}
826 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
827 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
828 | [[merry|m'''err'''y]]
829 |-align="center"
830 | {{enPRchar|ē}}
831 | {{IPAchar|iː}}
832 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
833 | <tt>i:</tt>
834 | <tt>i</tt>
835 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
836 |-align="center"
837 | {{enPRchar|ĭ}}
838 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
839 | colspan="2" | <tt>I</tt>
840 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
841 |-align="center"
842 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
843 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
844 | colspan="2" | <tt>i</tt>
845 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
846 |-align="center"
847 | {{enPRchar|ĭr}}
848 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
849 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
850 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
851 |-align="center"
852 | {{enPRchar|ī}}
853 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
854 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
855 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
856 |-align="center"
857 | {{enPRchar|îr}}
858 | {{IPAchar|ɪə(ɹ)}}
859 | {{IPAchar|ɪɹ}}
860 | <tt>I@</tt>
861 | <tt>Ir\</tt>
862 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
863 |-align="center"
864 | {{enPRchar|ŏ}}
865 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
866 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
867 | <tt>Q</tt>
868 | <tt>A</tt>
869 | [[not|n'''o'''t]]
870 |-align="center"
871 | {{enPRchar|ō}}
872 | {{IPAchar|əʊ}}
873 | {{IPAchar|oʊ}}
874 | <tt>@U</tt>
875 | <tt>oU</tt>
876 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
877 |-align="center"
878 | {{enPRchar|ōr}}
879 | {{IPAchar|ɔə(ɹ)}}
880 | {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}
881 | <tt>O@</tt>
882 | <tt>or\, Or\</tt>
883 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
884 |-align="center"
885 | {{enPRchar|ô}}
886 | {{IPAchar|ɔː}}
887 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
888 | <tt>O:</tt>
889 | <tt>O</tt>
890 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
891 |-align="center"
892 | {{enPRchar|ôr}}
893 | {{IPAchar|ɔː(ɹ)}}
894 | {{IPAchar|ɔɹ}}
895 | <tt>O:</tt>
896 | <tt>Or\</tt>
897 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
898 |-align="center"
899 | {{enPRchar|oi}}
900 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
901 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
902 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
903 |-align="center"
904 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
905 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
906 | colspan="2" | <tt>U</tt>
907 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
908 |-align="center"
909 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
910 | {{IPAchar|ʊə(ɹ)}}
911 | {{IPAchar|ʊɹ}}
912 | <tt>U@</tt>
913 | <tt>Ur\</tt>
914 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
915 |-align="center"
916 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
917 | {{IPAchar|uː}}
918 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
919 | <tt>u:</tt>
920 | <tt>u</tt>
921 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
922 |-align="center"
923 | {{enPRchar|ou}}
924 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
925 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
926 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
927 |-align="center"
928 | {{enPRchar|ŭ}}
929 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
930 | colspan="2" | <tt>V</tt>
931 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
932 |-align="center"
933 | {{enPRchar|ûr}}
934 | {{IPAchar|ɜː(ɹ)}}
935 | {{IPAchar|ɝ}}
936 | <tt>3:</tt>
937 | <tt>3`</tt>
938 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
939 |-align="center"
940 | {{enPRchar|ə}}
941 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
942 | colspan="2" | <tt>@</tt>
943 | [[about|'''a'''bout]]
944 |-align="center"
945 | {{enPRchar|ər}}
946 | {{IPAchar|ə(ɹ)}}
947 | {{IPAchar|ɚ}}
948 | <tt>@</tt>
949 | <tt>@`</tt>
950 | [[enter|ent'''er''']]
951 |}
952 <references/>
953
954 ===[[consonant|Consonants]]===
955 {| {{wikitable}}
956 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
957 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
958 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
959 ! Examples
960 |-
961 | {{enPRchar|b}}
962 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
963 | <tt>b</tt>
964 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
965 |-
966 | {{enPRchar|ch}}
967 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
968 | <tt>tS</tt>
969 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
970 |-
971 | {{enPRchar|d}}
972 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
973 | <tt>d</tt>
974 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
975 |-
976 | {{enPRchar|f}}
977 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
978 | <tt>f</tt>
979 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
980 |-
981 | {{enPRchar|g}}
982 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
983 | <tt>g</tt>
984 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
985 |-
986 | {{enPRchar|h}}
987 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
988 | <tt>h</tt>
989 | [[ham|'''h'''am]]
990 |-
991 | {{enPRchar|hw}}
992 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
993 | <tt>W</tt>
994 | [[which|'''wh'''ich]]
995 |-
996 | {{enPRchar|j}}
997 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
998 | <tt>dZ</tt>
999 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
1000 |-
1001 | {{enPRchar|k}}
1002 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
1003 | <tt>k</tt>
1004 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
1005 |-
1006 | {{enPRchar|ᴋʜ}}
1007 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
1008 | <tt>x</tt>
1009 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
1010 |-
1011 | {{enPRchar|l}}
1012 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
1013 | <tt>l</tt>
1014 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
1015 |-
1016 | {{enPRchar|l}}
1017 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
1018 | <tt>l=</tt>
1019 | [[little|litt'''le''']]
1020 |-
1021 | {{enPRchar|m}}
1022 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
1023 | <tt>m</tt>
1024 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
1025 |-
1026 | {{enPRchar|m}}
1027 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
1028 | <tt>m=</tt>
1029 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
1030 |-
1031 | {{enPRchar|n}}
1032 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
1033 | <tt>n</tt>
1034 | [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
1035 |-
1036 | {{enPRchar|n}}
1037 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
1038 | <tt>n=</tt>
1039 | [[hidden|hidd'''en''']]
1040 |-
1041 | {{enPRchar|ng}}
1042 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
1043 | <tt>N</tt>
1044 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
1045 |-
1046 | {{enPRchar|p}}
1047 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
1048 | <tt>p</tt>
1049 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
1050 |-
1051 | {{enPRchar|r}}
1052 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
1053 | <tt>r\</tt>
1054 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
1055 |-
1056 | {{enPRchar|s}}
1057 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
1058 | <tt>s</tt>
1059 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
1060 |-
1061 | {{enPRchar|sh}}
1062 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
1063 | <tt>S</tt>
1064 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
1065 |-
1066 | {{enPRchar|t}}
1067 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
1068 | <tt>t</tt>
1069 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
1070 |-
1071 | {{enPRchar|th}}
1072 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
1073 | <tt>T</tt>
1074 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
1075 |-
1076 | {{enPRchar|''th''}}
1077 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
1078 | <tt>D</tt>
1079 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
1080 |-
1081 | {{enPRchar|v}}
1082 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
1083 | <tt>v</tt>
1084 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
1085 |-
1086 | {{enPRchar|w}}
1087 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
1088 | <tt>w</tt>
1089 | [[wet|'''w'''et]]
1090 |-
1091 | {{enPRchar|y}}
1092 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
1093 | <tt>j</tt>
1094 | [[yes|'''y'''es]]
1095 |-
1096 | {{enPRchar|z}}
1097 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
1098 | <tt>z</tt>
1099 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
1100 |-
1101 | {{enPRchar|zh}}
1102 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
1103 | <tt>Z</tt>
1104 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
1105 |}
1106
1107 <references/>
1108
1109 ===Other symbols===
1110 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD. 
1111
1112 {| {{wikitable}}
1113 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
1114 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
1115 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
1116 ! Indicates
1117 |-
1118 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
1119 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
1120 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
1121 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
1122 |-
1123 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
1124 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
1125 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
1126 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
1127 |-
1128 | a{{enPRchar|-}}a
1129 | a{{IPAchar|.}}a
1130 | a<tt>.</tt>a
1131 | division between [[syllable|syllables]]
1132 |}
1133
1134 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
1135
1136
1137 ===apples===
1138 apples and pears: 
1139
1140 ===Noun===
1141 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
1142
1143 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
1144 ***April***
1145 April: 
1146 {{wikipedia}}
1147
1148 ===Etymology===
1149 {{etyl|enm}} {{term|lang=enm|apprile}}, re-[[Latinize]]d from ''[[aueril]]'', from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|avrill}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess [[Venus]]|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|lang=ett|Apru}}, from Greek ''[[Αφροδίτη]]'' (Afrodíte), Venus
1150
1151 ===Pronunciation===
1152 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈeɪprɪl/}}, {{X-SAMPA|/"eIprIl/}} ''or as US''
1153 * {{a|US}} {{enPR|āʹprəl}}, {{IPA|/ˈeɪprəl/}}, {{X-SAMPA|/"eIpr@l/}}
1154 * {{audio|en-us-April.ogg|Audio (US)}}
1155
1156 ===Proper noun===
1157 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Aprils]]'''}}
1158
1159 # The fourth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[March]] and preceding [[May]]. Abbreviation: '''[[Apr]]''' or '''[[Apr.]]'''
1160 #* '''1845''' Robert Browning: ''Home-Thoughts From Abroad'':
1161 #*: Oh, to be in England
1162 #*: Now that '''April''''s there
1163 # {{given name|female|from=English}} for somebody born in April; used since early 20th century.
1164 #* '''1947''' Hilda Laurence: ''Death of a Doll'': p.27:
1165 #*: I'm '''April''' Hooper. That sounds silly, the '''April''' part, but my mother was English and she always said there was nothing prettier than an English '''April'''.
1166
1167 ====Derived terms====
1168 {{top3}}
1169 * [[Aprilesque]]
1170 * [[April-esquire]]
1171 * [[April-fish]]
1172 * [[April fool]]
1173 <!--"April Fools' Day" is under "April fool"-->
1174 * [[April-gentleman]]
1175 * [[April-gowk]]
1176 * [[Aprilian]]
1177 {{mid3}}
1178 * [[Aprilish]]
1179 * [[w:April Constitution of Poland|April Constitution of Poland]]
1180 * [[April Fifth Action]]
1181 * [[April Fifth Movement]]
1182 * [[April 19 Revolution]], [[April Revolution]]
1183 * [[April showers]]
1184 {{mid3}}
1185 * [[April showers bring May flowers]]
1186 * [[April Theses]]
1187 * [[April Uprising]]
1188 * [[Bloody April]]
1189 * [[days of April]]
1190 * [[mid-April]]
1191 {{bottom}}
1192
1193 ====Translations====
1194 {{trans-top|fourth month of the Gregorian calendar}}
1195 * Abaza: {{tø|abq|апрель}}
1196 * Abkhaz: {{Cyrl|[[мшаҧы]]}} {{IPAchar|(mšaṗə)}}
1197 * Afrikaans: {{t+|af|April|xs=Afrikaans}}
1198 * Alabama: [[hasiholtina istonóostàaka]], [[Eyprilka]]
1199 * Albanian: {{t-|sq|prill|xs=Albanian}}
1200 * Alutiiq: {{tø|ems|Uqna'isurt'sqaaq Iraluq}}
1201 * Amharic: {{t|am|ኤፕረል|tr=epräl|sc=Ethi|xs=Amharic}}
1202 * Apache:
1203 *: Western Apache: {{tø|apw|Tʼąąʼ Náchoh}}
1204 * Arabic: {{Arab|[[ابريل|أبْرِيل]]}} (’abrīl) {{m}}, {{Arab|[[نيسان|نِيسَانٌ]]}} (nisān) {{m}}
1205 * Aragonese: [[abril]] {{m}}
1206 * Armenian: {{t+|hy|ապրիլ|tr=april}}
1207 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ապրիլ|tr=april|sc=Armn}}
1208 * Asturian: {{t|ast|abril|m}}
1209 * Azeri: {{t+|az|aprel|xs=Azeri}}
1210 * Basque: [[apiril]]
1211 * Belarusian: {{t+|be|красавік|tr=krasavik|xs=Belarusian}}
1212 * Bengali: {{t-|bn|এপ্রিল|sc=Beng|xs=Bengali}}
1213 * Bislama: {{t|bi|epril}}
1214 * Bosnian: {{t-|bs|april|m}}
1215 * Breton: {{t+|br|Ebrel|xs=Breton}}, miz Ebrel
1216 * Bulgarian: {{t+|bg|април|tr=apríl}}
1217 * Burmese: {{t|my|ဧပြီ|sc=Mymr|tr=ebyi}}
1218 * Catalan: [[abril]] {{m}}
1219 * Cherokee: {{t|chr|ᎧᏬᏂ|tr=Kawoni|sc=Cher}}
1220 * Chinese: [[四月]] (sìyuè)
1221 * Cornish: [[Ebrel]], [[mys]] Ebrel
1222 * Crimean Tatar: [[aprel]]
1223 * Croatian: {{t+|hr|travanj|m}}, {{t+|hr|april|m}}
1224 * Czech: {{t+|cs|duben|m}}
1225 * Dakota: {{tø|dak|Wiitopa}}
1226 * Dalmatian: {{tø|dlm|aprail}}
1227 * Danish: {{t+|da|april}}
1228 * Dutch: {{t+|nl|april|m}}
1229 * Esperanto: {{t+|eo|aprilo|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Aprilo|xs=Esperanto}}
1230 * Estonian: {{t+|et|aprill}}
1231 * Ewe: [[Afɔfiɛ]]
1232 * Faroese: {{t-|fo|apríl|xs=Faroese}}
1233 * Fijian: {{t|fj|Epereli}}
1234 * Filipino: [[Abril]]
1235 * Finnish: {{t+|fi|huhtikuu}}
1236 * French: {{t+|fr|avril|m}}
1237 * Friulian: [[avrîl]]
1238 * Galician: [[abril]] {{m}}
1239 * Georgian: {{t+|ka|აპრილი|tr=aprili|sc=Geor|xs=Georgian}}
1240 * German: {{t+|de|April|m}}, {{t+|de|Ostermond|m}}
1241 * Gilbertese: {{tø|gil|Eberi|sc=Cyrl}}
1242 * Greek: {{t+|el|Απρίλιος|m|tr=Aprílios}}, {{t+|el|Απρίλης|m|tr=Aprílis}}
1243 * Greenlandic: {{t+|kl|Apriili|xs=Greenlandic}}
1244 * Haitian Creole: {{tø|ht|avril}}
1245 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻApelila}}
1246 * Hebrew: [[אפריל|אַפְּרִיל]] (apríl) {{m}}
1247 * Hindi: [[अप्रैल]] (aprél) {{m}}
1248 * Hungarian: {{t+|hu|április}}
1249 * Icelandic: {{t+|is|apríl|m}}, {{t-|is|aprílmánuður|m}}
1250 * Ido: {{t|io|aprilo}}
1251 * Ilocano: [[abril]]
1252 * Inari Sami: [[cuáŋuimáánu]]
1253 * Indonesian: {{t-|id|april|xs=Indonesian}}
1254 * Interlingua: {{t|ia|april}}
1255 * Interlingue: {{t|ie|april}}
1256 * Irish: {{t+|ga|Aibreán|xs=Irish}}
1257 * Italian: {{t+|it|aprile|m}}
1258 * Japanese: {{t+|ja|四月|tr=しがつ, shigatsú}}, {{t+|ja|卯月|tr=うづき, uzuki}}
1259 * Javanese: [[april]]
1260 * Kabuverdianu:
1261 *: [[Badiu]]/[[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[abril]]
1262 *: [[São Vicente]]: [[ébril]]
1263 * Kannada: [[ಎಪ್ರಿಲ್]]
1264 * Kazakh: {{t|kk|сәуір|tr=säwir|sc=Cyrl}}
1265 * Khmer: {{Khmr|[[មេសា]]}} (meysā)
1266 * Korean: {{t+|ko|사월|tr=saweol|sc=Kore}}
1267 {{trans-mid}}
1268 * Kurdish: {{t+|ku|avrêl}}
1269 * Kyrgyz: {{t|ky|апрел|tr=aprel|sc=Cyrl}}
1270 * Latin: {{t+|la|aprilis|aprīlis}}
1271 * Latvian: {{t+|lv|aprīlis|xs=Latvian}}
1272 * Limburgish: [[April#Limburgish|April]]
1273 * Lithuanian: {{t+|lt|balandis|m|xs=Lithuanian}}
1274 * Livonian: [[april]], [[kõļimkū]]
1275 * Low German: {{t|nds|April|m}}, {{t|nds|Aprilmaand|m}}
1276 * Luxembourgish: , {{t|lb|Abrëll|m}}, {{t|lb|Fréileng|m}}, {{t|lb|Ouschtermount|m}}
1277 * Macedonian: {{t+|mk|април|m|tr=ápril}}
1278 * Malay: {{t-|ms|april|xs=Malay}}
1279 * Maltese: {{t-|mt|April|xs=Maltese}}
1280 * Manchu: ([[duin biya]])
1281 * Maori: [[äperira]]
1282 * Marathi: [[एप्रिल]] (epril)
1283 * Montagnais: {{tø|moe|shiship-pishimᵘ}}
1284 * Navajo: {{tø|nv|Tʼą́ą́chil}}
1285 * Neapolitan: [[abbrile]]
1286 * Norwegian: {{t+|no|april}}
1287 * Novial: [[aprile]]
1288 * Occitan: {{t|oc|abril|m}}
1289 * Ojibwe: [[iskigamizige-giizis]]
1290 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|априль|m|tr=aprilĭ|sc=Cyrl|xs=Old Church Slavonic}}
1291 * Old English: {{t-|ang|eastermonaþ|m|alt=ēastermōnaþ|xs=Old English}}
1292 * Oriya: {{t|or|ଅପ୍ରେଲ|sc=Orya}}
1293 * Ossetian: {{tø|os|апрель|tr=aprel'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
1294 * Persian: {{fa-Arab|[[آوریل]]}} (âvrîl)
1295 * Polish: {{t+|pl|kwiecień|m}}
1296 * Portuguese: {{t+|pt|abril|m}}
1297 * Romanian: {{t+|ro|aprilie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|prier}}
1298 * Romansch: {{t|rm|avrel|m}}
1299 * Russian: {{t+|ru|апрель|m|tr=aprél’}}
1300 * Sami: [[cuoŋománnu]]
1301 * Samoan: {{t|sm|aperila}}
1302 * Sanskrit: [[आंग्लवर्षस्य चतुर्थमास]] (āṅglavarṣasya caturthamāsaḥ)
1303 * Scots: {{tø|sco|Aprile|xs=Scots}}
1304 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Giblean|m|xs=Scottish Gaelic}}
1305 * Serbian:
1306 *: Cyrillic: {{t+|sr|април|m|sc=Cyrl}}
1307 *: Roman: [[april#Serbian|april]] {{m}}, [[travanj]] {{m}}
1308 * Sicilian: [[aprili]] {{m}}
1309 * Skolt Sami: {{tø|sms|pââ´zzmään}}
1310 * Slovak: {{t+|sk|apríl|m}}
1311 * Slovene: {{t-|sl|apríl|m}}
1312 * Sotho: {{t|st|Mmesa|xs=Sotho}}
1313 * Spanish: {{t+|es|abril|m}}
1314 * Swedish: {{t+|sv|april}}
1315 * Tagalog: {{t+|tl|Abril|xs=Tagalog}}
1316 * Tahitian: {{tø|ty|’ēperēra}}
1317 * Tajik: {{t-|tg|апрел|tr=aprel|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
1318 * Tamil: {{t|ta|ஏப்ரல்|xs=Tamil}}
1319 * Tatar: {{t-|tt|äpril|xs=Tatar}}
1320 * Telugu: {{t|te|ఏప్రిల్|tr=april}}
1321 * Thai: {{Thai|[[เมษายน]]}} (meh sáá yohn)
1322 * Tok Pisin: [[epril]]
1323 * Tongan: {{t|to|'epeleli}}
1324 * Turkish: {{t+|tr|nisan}}
1325 * Ukrainian: {{t+|uk|квітень|m|tr=kvíten’|xs=Ukrainian}}
1326 * Upper Sorbian: [[apryl]]
1327 * Urdu: {{t+|ur|اپریل|m|tr=aprél|xs=Urdu}}
1328 * Uyghur: {{ug-Arab|[[ئاپريل]]}} (april)
1329 * Vietnamese: {{t|vi|tháng tư}} [月四, 月4]
1330 * Volapük: {{t|vo|prilul}}
1331 * Võro: [[mahlakuu]]
1332 * Walloon: [[avri]]
1333 * Welsh: {{t+|cy|Ebrill|m|xs=Welsh}}
1334 * West Frisian: {{t+|fy|april|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|gersmoanne|xs=West Frisian}}
1335 * Wolof: {{t|wo|Awril}}
1336 * Yiddish: {{t-|yi|אַפּריל|m|tr=april|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
1337 * Zulu: [[i-ephuleli]]
1338 {{trans-bottom}}
1339
1340 ====See also====
1341 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
1342
1343 ===Anagrams===
1344 * [[Pilar#English|Pilar]]
1345
1346 ----
1347
1348
1349 ***august***
1350 august: 
1351
1352 ===Pronunciation===
1353 * {{a|RP}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/}}
1354 * {{a|US}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/|/ɑːˈɡʌst/}}
1355 * {{audio|en-us-august.ogg|Audio (US)}}
1356
1357 ===Etymology 1===
1358 From {{etyl|la}} {{term|augustus||majestic, venerable|lang=la}}.
1359
1360 ====Adjective====
1361 {{en-adj|august|er|more}}
1362
1363 # [[noble|Noble]], [[venerable]], [[majestic]], [[awe-inspiring]], often of the highest social class {{qualifier|sometimes used ironically}}.
1364 #: ''an '''august''' patron of the arts''
1365 # Of noble birth.
1366 #: '''''august''' lineage''
1367
1368 =====Translations=====
1369 {{trans-top|noble, majestic, awe-inspiring}}
1370 * Bulgarian: {{t|bg|царствен}}, {{t|bg|величествен}}
1371 * Finnish: {{t-|fi|ylevä}}
1372 * Russian: {{t+|ru|величественный|tr=v'elíčestv'ennyj}}, {{t+|ru|величавый|tr=v'eličáv'yj}}, {{t+|ru|царственный|tr=cárstv'ennyj}}
1373 {{trans-mid}}
1374 * Spanish: {{t-|es|majestuoso|m}}, {{t|es|augusto}}
1375 {{trans-bottom}}
1376
1377 {{trans-top|of noble birth}}
1378 * Bulgarian: {{t+|bg|благороден}}
1379 {{trans-mid}}
1380 * Finnish: {{t-|fi|ylhäinen}}
1381 {{trans-bottom}}
1382
1383 =====Derived terms=====
1384 * [[augustly]]
1385 * [[augustness]]
1386
1387 =====Related terms=====
1388 * [[Augustine]]
1389 * [[Augustinian]]
1390
1391 ===Etymology 2===
1392 From [[August]]
1393
1394 ====Verb====
1395 {{en|verb}}
1396 # To make ripe
1397 # To bring to realisation
1398
1399 ===Anagrams===
1400 * [[Tausug#English|Tausug]]
1401
1402 ----
1403
1404
1405 ***barter***
1406 barter: 
1407 {{wikipedia}}
1408
1409 ===Pronunciation===
1410 * {{a|RP}} {{IPA|/ˈbɑːtə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}
1411 * {{a|US}} {{enPR|bärʹ-tər}}, {{IPA|/ˈbɑɹtə˞/}}, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}
1412 * {{rhymes|ɑː(r)tə(r)}}
1413
1414 ===Etymology===
1415 From {{etyl|fro}} ''[[barater]]'', of uncertain origin (maybe [[Celtic]]).
1416
1417 ===Noun===
1418 {{en-noun}}
1419
1420 # an [[equal]] [[exchange]]
1421 #: ''We had no money so we had to live by '''barter'''.''
1422
1423 ====Synonyms====
1424 * [[swap]]
1425 * [[swop]]
1426 * [[trade]]
1427 * [[quid pro quo]]
1428
1429 ====Translations====
1430 {{trans-top|an equal exchange}}
1431 * Bulgarian: {{t+|bg|размяна}},  {{t|bg|бартер}}
1432 * Croatian: {{t|hr|trampa|f}}
1433 * Danish: {{t-|da|byttehandel}}
1434 * Dutch: [[ruil]], [[ruilhandel]]
1435 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}
1436 * French: {{t+|fr|troc|m}}
1437 {{trans-mid}}
1438 * German: [[Tauschhandel]] {{m}}
1439 * Italian: {{t-|it|baratto|m}}
1440 * Norwegian: {{t-|no|byttehandel|m}}
1441 * Portuguese: {{t+|pt|permuta}}
1442 * Spanish: {{t+|es|trueque}}
1443 * Swedish: {{t+|sv|byteshandel|c}}
1444 * Turkish: {{t|tr|takas}}
1445 {{trans-bottom}}
1446
1447 ===Verb===
1448 {{en-verb}}
1449
1450 # exchange [[goods]] or [[services]] without involving [[money]]
1451
1452 ====Synonyms====
1453 * [[swap]]
1454 * [[swop]]
1455 * [[trade]]
1456
1457 ====Translations====
1458 {{trans-top|exchange goods or services without involving money}}
1459 * Arabic: {{t|ar|قايض}}
1460 * Bulgarian: {{t|bg|разменям}},  {{t|bg|правя бартер}}
1461 * Croatian: {{t|hr|trampiti}}
1462 * Dutch: {{t+|nl|ruilen}}
1463 * Finnish: [[tehdä vaihtokauppa]], [[vaihtaa]]
1464 {{trans-mid}}
1465 * French: {{t+|fr|troquer}}
1466 * German: {{t|de|tauschen}}
1467 * Italian: {{t+|it|barattare}}
1468 * Portuguese: {{t+|pt|trocar}}
1469 * Spanish: {{t-|es|trocar}}
1470 * Swedish: {{t|sv|idka byteshandel}}
1471 {{trans-bottom}}
1472
1473 [[de:barter]]
1474 [[et:barter]]
1475 [[el:barter]]
1476 [[fr:barter]]
1477 [[ko:barter]]
1478 [[io:barter]]
1479 [[id:barter]]
1480 [[kn:barter]]
1481 [[hu:barter]]
1482 [[mg:barter]]
1483 [[ml:barter]]
1484 [[my:barter]]
1485 [[pl:barter]]
1486 [[fi:barter]]
1487 [[ta:barter]]
1488 [[te:barter]]
1489 [[vi:barter]]
1490 [[zh:barter]]
1491 ***book***
1492 book: 
1493 {{wikipedia}}
1494
1495 ===Pronunciation===
1496 * {{enPR|bo͝ok}}, {{IPA|/bʊk/}}, {{X-SAMPA|/bUk/}}
1497 * {{audio|en-us-book.ogg|Audio (US)}} ''plural'' {{audio|en-us-books.ogg|Audio (US)}}
1498 * {{audio|En-uk-book.ogg|Audio (UK)}}
1499 * {{rhymes|ʊk}}
1500
1501 ===Etymology 1===
1502 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan||to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk||baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buk||baked|lang=de}}. More at {{l|en|bake}}.
1503
1504 ====Verb====
1505 {{head|en|verb form}}
1506
1507 # {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake|lang=en}}.
1508
1509 ===Etymology 2===
1510 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|bōks|beech, book|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|bheh₁g̑ós|beech|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk||book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek||book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek||book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch||book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok||book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|fāgus|beech|lang=la}}, Russian {{term|бук|tr=buk|lang=ru||beech}}, Albanian {{term|bung|lang=sq||chestnut, oak}}, Ancient Greek {{term|φηγός|tr=phēgós|lang=grc||oak}}, Armenian {{term|bown||trunk}}, Kurdish {{term|bûz||elm}}. More at [[beech]], [[buckwheat]].
1511
1512 The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as [[bookfell]].<ref>J.P. Mallory, ''Encyclopedia of Indo-European Culture'', s.v. "beech" (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.</ref>
1513
1514 ====Noun====
1515 [[Image:Pieni2.jpg|thumb|A hard-cover book]]
1516 {{en-noun}}
1517
1518 # A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a [[notebook]].
1519 #: ''She opened the '''book''' to page 37 and began to read aloud.''
1520 #: ''He was frustrated because he couldn't find anything about dinosaurs in the '''book'''.''
1521 # A long work fit for [[publication]], typically [[prose]], such as a [[novel]] or [[textbook]], and typically published as such a bound collection of sheets.
1522 #: ''I have three copies of his first '''book'''.''
1523 # A major division of a long work.
1524 #: ''Genesis is the first '''book''' of the Bible.''
1525 #: ''Many readers find the first '''book''' of ''A Tale of Two Cities'' to be confusing.''
1526 # A record of betting (from the use of a notebook to record what each person has bet).
1527 #: ''I'm running a '''book''' on who is going to win the race.''
1528 # A convenient collection, in a form resembling a book, of small paper items for individual use.
1529 #: ''a '''book''' of stamps''
1530 #: ''a '''book''' of raffle tickets''
1531 # The script of a musical.
1532 # {{usually|in the plural}} Records of the accounts of a business.
1533 # A long document stored (as [[data]]) that is or will become a book; an [[e-book]].
1534 # {{context|legal}} A colloquial reference to a [[book award]], a recognition for receiving the highest grade in a class (traditionally an actual book, but recently more likely a letter or certificate acknowledging the achievement).
1535 # {{context|poker slang}} [[four of a kind]]
1536 # {{sports}} A document, held by the referee, of the incidents happened in the game.
1537 # {{sports|by extension}} A list of all players who have been booked (received a warning) in a game.
1538 #* {{quote-news
1539 |year=2011
1540 |date=March 2
1541 |author=Andy Campbell
1542 |title=Celtic 1 - 0 Rangers
1543 |work=BBC
1544 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/9409758.stm
1545 |page=
1546 |passage=Celtic captain Scott Brown joined team-mate Majstorovic in the '''book''' and Rangers' John Fleck was also shown a yellow card as an ill-tempered half drew to a close }}
1547
1548 =====Synonyms=====
1549 * {{sense|collection of sheets of paper bound together containing printed or written material}} [[tome]] {{qualifier|especially a large book}}
1550 * {{sense|convenient collection of small paper items, such as stamps}} [[booklet]]
1551 * {{sense|major division of a published work, larger than a chapter}} [[tome]], [[volume]]
1552 * {{sense|script of a musical}} [[libretto]]
1553 * {{sense|records of the accounts of a business}} [[account]]s, [[record]]s
1554
1555 =====Derived terms=====
1556 {{rel-top3|Terms derived from the noun ''book''}}
1557 * [[address book]]
1558 * [[audiobook]]
1559 * [[book account]]
1560 * [[book agent]]
1561 * [[book-answerer]]
1562 * [[book award]]
1563 * [[book-bearer]]
1564 * [[bookbinder]]
1565 * [[book-board]]
1566 * [[book-bosomed]]
1567 * [[book-bound]]
1568 * [[book-boy]]
1569 * [[book-burning]]
1570 * [[book canvasser]]
1571 * [[bookcase]]
1572 * [[book-cloth]]
1573 * [[book club]]
1574 * [[book concern]]
1575 * [[book-crab]]
1576 * [[book-credit]]
1577 * [[book-debt]]
1578 * [[book-edge gilder]]
1579 * [[book-edge marbler]]
1580 * [[book end]], [[bookend]]
1581 * [[bookery]]
1582 * [[booketeria]]
1583 * [[book-farmer]]
1584 * [[book-folder]]
1585 * [[book-form]]
1586 * [[bookful]]
1587 * [[book-ghoul]]
1588 * [[book-gill]]
1589 * [[book hand]]
1590 * [[book-holder]]
1591 * [[bookhood]]
1592 * [[book-house]]
1593 * [[book-hunt]]
1594 * [[bookie]]
1595 * [[bookish]]
1596 * [[bookism]]
1597 * [[bookjacket]]
1598 * [[bookkeeper]]
1599 * [[bookkeeping]]
1600 * [[book-label]]
1601 * [[book-lare]]
1602 * [[book-law]]
1603 * [[book-lear]]
1604 * [[book-learned]]
1605 * [[book-learning]]
1606 * [[book-length]]
1607 * [[bookless]]
1608 * [[booklet]]
1609 * [[booklike]]
1610 * [[bookling]]
1611 * [[booklore]]
1612 * [[booklouse]]
1613 * [[book lung]]
1614 * [[bookly]]
1615 * [[bookmaker]]
1616 * [[bookmaking]]
1617 * [[bookman]]
1618 {{rel-mid3}}
1619 * [[bookmark]], [[bookmarker]]
1620 * [[book match]]
1621 * [[book-mate]]
1622 * [[book-mindedness]]
1623 * [[book mite]]
1624 * [[bookmobile]]
1625 * [[book-muslin]]
1626 * [[book name]]
1627 * [[book-number]]
1628 * [[book-oath]]
1629 * [[book of first entry]]
1630 * [[book of original entry]]
1631 * [[Book of the Dead]]
1632 * [[book of the film]]
1633 * [[Book of God]]
1634 * [[book of lading]]
1635 * [[book of life]]
1636 * [[book of rates]]
1637 * [[book of reference]]
1638 * [[book of the living]]
1639 * [[book of words]]
1640 * [[book-packet]]
1641 * [[book piles]]
1642 * [[bookplate]]
1643 * [[book pocket]]
1644 * [[book-post]]
1645 * [[book-postage]]
1646 * [[book-press]]
1647 * [[book price]]
1648 * [[book prop]]
1649 * [[book-rate]]
1650 * [[book-read]]
1651 * [[bookrest]]
1652 * [[book-scorpion]]
1653 * [[bookseller]]
1654 * [[bookselling]]
1655 * [[bookshelf]]
1656 * [[bookshop]]
1657 * [[book-shy]]
1658 * [[booksie]], [[booksy]]
1659 * [[book-slide]]
1660 * [[book-society]]
1661 * [[book-stack]]
1662 * [[bookstall]]
1663 * [[book-stamp]]
1664 * [[bookstand]]
1665 * [[bookstore]]
1666 * [[book support]]
1667 * [[booksy]]
1668 * [[book-table]]
1669 * [[book token]]
1670 * [[book trade]]
1671 * [[book-tray]]
1672 * [[book-trough]]
1673 * [[book type]]
1674 * [[book value]]
1675 * [[bookwards]]
1676 * [[book-ways]]
1677 * [[bookwise]]
1678 * [[bookwork]]
1679 {{rel-mid3}}
1680 * [[book-world]]
1681 * [[bookworm]]
1682 * [[book-wright]]
1683 * [[booky]]
1684 * [[bring to book]]
1685 * [[burn book]]
1686 * [[by the book]]
1687 * [[casebook]]
1688 * [[closed book]]
1689 * [[close the books]]
1690 * [[coffee-table book]]
1691 * [[comic book]]
1692 * [[cookbook]]
1693 * [[cookery book]]
1694 * [[cook the books]]
1695 * [[copybook]]
1696 * [[coursebook]]
1697 * [[e-book]]
1698 * [[exercise book]]
1699 * the [[Good Book]]
1700 * [[guidebook]]
1701 * [[handbook]]
1702 * [[hymn book]]
1703 * [[in anyone's book]]
1704 * [[in my book]]
1705 * [[in someone's bad books]]
1706 * [[in someone's good books]]
1707 * [[logbook]]
1708 * [[make book]]
1709 * [[matchbook]]
1710 * [[notebook]]
1711 * [[on the books]]
1712 * [[open book]]
1713 * [[passbook]]
1714 * [[pension book]]
1715 * [[phrasebook]]
1716 * [[pocket-book]], [[pocketbook]]
1717 * [[prayer book]]
1718 * [[ration book]]
1719 * [[reading book]]
1720 * [[read someone like a book]]
1721 * [[reference book]]
1722 * [[rough book]]
1723 * [[scrapbook]]
1724 * [[sketch book]]
1725 * [[songbook]]
1726 * [[storybook]]
1727 * [[suit one's book]]
1728 * [[take a leaf out of someone's book]]
1729 * [[talk like a book]]
1730 * [[textbook]]
1731 * [[throw the book at]]
1732 * [[without book]]
1733 * [[wordbook]]
1734 * [[workbook]]
1735 * [[yearbook]]
1736 {{rel-bottom}}
1737
1738 =====Translations=====
1739 {{trans-top|collection of sheets of paper bound together containing printed or written material}}
1740 * Afrikaans: {{t|af|boek}}
1741 * Ainu: {{tø|ain|カㇺビソㇱ|tr=kambisosh}}
1742 * Albanian: {{t-|sq|libër|xs=Albanian}}
1743 * Amharic: {{tø|am|መጽሃፍ|tr=mäṣəhaf|sc=Ethi}}
1744 * Arabic: {{t+|ar|كتاب|m|tr=kitāb}}
1745 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|كتاب|m|tr=kitāb|sc=Arab}}
1746 * Armenian: {{t+|hy|գիրք|tr=girk’}}
1747 * Asturian: {{t|ast|llibru|m}}
1748 * Azeri: {{t+|az|kitab|xs=Azeri}}
1749 * Bashkir: {{tø|ba|китап|tr=kitap|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
1750 * Basque: [[liburu]]
1751 * Belarusian: {{t-|be|кніга|f|tr=kníha|xs=Belarusian}}
1752 * Bengali: {{t|bn|বই|tr=bôi|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|গ্রন্থ|tr=grônthô|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|পুস্তক|tr=pustôk|sc=Beng|xs=Bengali}}
1753 * Breton: {{t+|br|levr|m|xs=Breton}}
1754 * Bulgarian: {{t+|bg|книга|f|tr=kníga}}
1755 * Burmese: {{t|my|စာအုပ်|sc=Mymr|tr=sa-ok|xs=Burmese}}
1756 * Buryat: {{tø|bxr|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}
1757 * Catalan: [[llibre]] {{m}}
1758 * Chagatai: {{tø|chg|كتاب|tr=kitab|sc=fa-Arab}}
1759 * Chamorro: [[lepblo]]
1760 * Chechen: {{tø|ce|китаб|tr=kitab|sc=Cyrl}}
1761 * Chinese:
1762 *: [[Cantonese]]: {{tø|yue|書|sc=Hant}}, {{tø|yue|书|tr=suè|sc=Hant}}
1763 *: [[Mandarin]]: {{t|zh|書|sc=Hani}}, {{t|zh|书|tr=shū|sc=Hani}}
1764 * Coptic: {{tø|cop|ϫⲱⲙ|m|tr=dʒōm}}
1765 * Cornish: {{t-|kw|lyver|m|xs=Cornish}}
1766 * Crimean Tatar: {{tø|crh|kitap}}
1767 * Czech: {{t+|cs|kniha|f}}
1768 * Danish: {{t+|da|bog|c}}
1769 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}
1770 * Esperanto: {{t+|eo|libro|xs=Esperanto}}
1771 * Estonian: {{t+|et|raamat}}
1772 * Ewe: [[agbalẽ]]
1773 * Faroese: {{t|fo|bók|f}}
1774 * Finnish: {{t+|fi|kirja}}
1775 * French: {{t+|fr|livre|m}}, {{t|fr|bouquin|m}}
1776 * Gagauz: {{tø|gag|kitap}}
1777 * Georgian: {{t-|ka|წიგნი|tr=cigni|sc=Geor|xs=Georgian}}
1778 * German: {{t+|de|Buch|n}}
1779 * Gilaki: {{fa-Arab|[[کیتاب]]}} (kitāb)
1780 * Greek: {{t+|el|βιβλίο|n|tr=vivlío}}, {{t+|el|τόμος|m|tr=tomos}}
1781 *: Ancient: {{tø|grc|βιβλίον|n|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
1782 * Greenlandic: {{t-|kl|atuagaq|xs=Greenlandic}}
1783 * Gujarati: {{t|gu|પુસ્તક|f|tr=pustak|sc=Gujr}}
1784 * Hawaiian: {{tø|haw|puke}}
1785 * Hebrew: {{t|he|ספר|m|tr=séfer}}
1786 * Hindi: {{t-|hi|किताब|f|tr=kitāb|xs=Hindi}}, {{t-|hi|पुस्तक|f|tr=pustak|xs=Hindi}}
1787 * Hungarian: {{t+|hu|könyv}}
1788 * Icelandic: {{t+|is|bók|f}}
1789 * Ido: {{t+|io|libro|xs=Ido}}
1790 * Indonesian: {{t+|id|buku|xs=Indonesian}}, {{t-|id|kitab|xs=Indonesian}}
1791 * Irish: {{t+|ga|leabhar|m|xs=Irish}}
1792 * Italian: {{t+|it|libro|m}}
1793 * Japanese: {{t+|ja|本|tr=[[ほん]], hon}}
1794 * Kalmyk: {{tø|xal|дегтр|tr=degtr|sc=Cyrl}}
1795 * Kannada: {{t|kn|ಪುಸ್ತಕ|tr=pustaka|sc=Knda}}
1796 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1797 * Karakalpak: {{tø|kaa|kitap}}
1798 * Kazakh: {{t+|kk|кітап|tr=kitap|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
1799 * Khakas: {{tø|kjh|книга|tr=kniga|sc=Cyrl}}, {{tø|kjh|пічік|tr=píçík|sc=Cyrl}}
1800 * Khmer: {{t|km|សៀវភៅ|tr=sīəwpıw|sc=Khmr}}
1801 * Kikuyu: {{tø|ki|rifuku}}
1802 * Kis: {{tø|kis|egetabu}}
1803 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|небӧг|tr=nebög|sc=Cyrl}}
1804 * Korean: {{t|ko|책|tr=chaek|sc=Kore}} ({{t|ko|冊|sc=Kore}}), {{t|ko|도서|tr=doseo|sc=Kore}} ({{t|ko|圖書|sc=Kore}})
1805 * Kumyk: {{tø|kum|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1806 * Kurdish: {{t|ku|پرتووک|tr=[[pirtûk]]|sc=ku-Arab|f}}, {{t|ku|کتێب|tr=[[kitêb]]|sc=ku-Arab|f}}
1807 * Kyrgyz: {{t+|ky|китеп|tr=kitep|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
1808 * Lao: {{t|lo|ປຶ້ມ|tr=pym|sc=Laoo}}
1809 * Latin: {{t+|la|liber|m}}, {{t-|la|codex|m}}
1810 * Latvian: {{t+|lv|grāmata|f|xs=Latvian}}
1811 * Lithuanian: {{t+|lt|knyga|f|xs=Lithuanian}}
1812 * Lojban: [[cukta]]
1813 * Low Saxon: {{t|nds|Book|n}}
1814 * Luhya: {{tø|luy|sitabu}}
1815 * Luxembourgish: {{t|lb|Buch|n}}
1816 * Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}
1817 {{trans-mid}}
1818 * Malagasy: {{t|mg|boky}}
1819 * Malay: {{t+|ms|buku|xs=Malay}}, {{t+|ms|kitab|xs=Malay}}, {{t|ms|pustaka}}
1820 * Malayalam: {{t|ml|പുസ്തകം|tr=pusthakam|sc=Mlym}}
1821 * Maltese: {{t-|mt|ktieb|xs=Maltese}}
1822 * Manx: {{t-|gv|lioar|f|xs=Manx}}
1823 * Maori: {{t|mi|pukapuka|xs=Maori}}
1824 * Marathi: {{t|mr|पुस्तक|f|tr=pustak|sc=Deva}}
1825 * Mongolian: {{t-|mn|ном|tr=nom|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
1826 * Nahuatl: {{t|nah|amoxtli}}
1827 * Navajo: {{tø|nv|naaltsoos}}
1828 * Nogai: {{tø|nog|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1829 * Norwegian:
1830 *: [[Bokmål]]: {{t+|no|bok|c}}
1831 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|bok|f|xs=Norwegian Nynorsk}}
1832 * Occitan: {{t+|oc|libre|m|xs=Occitan}}
1833 * Okinawan: [[sumuchi]]
1834 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|бѹкы|f|tr=buky|sc=Cyrs}}, {{tø|cu|кънига|f|tr=kŭniga|sc=Cyrs}}
1835 * Old English: {{t-|ang|boc|f|alt=bōc|xs=Old English}}
1836 * Old Irish: {{tø|sga|lebor|m|xs=Old Irish}}
1837 * Old Provençal: {{tø|pro|libre}}
1838 * Old Prussian: [[lāiskas]] {{m}}
1839 * Ossetian: {{tø|os|чиныг|tr=činyg|sc=Cyrl}}
1840 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|کتاب|tr=kitâb|sc=ota-Arab|xs=Ottoman Turkish}}
1841 * Papiamentu: {{tø|pap|buki}}
1842 * Persian: {{t+|fa|کتاب|alt=کِتاب|tr=ketâb|xs=Persian}}, {{t+|fa|نسک|tr=nask|xs=Persian}}, {{qualifier|Middle Persian}} {{t|fa|نامک|tr=nâmak|sc=fa-Arab}}
1843 * Polish: {{t+|pl|książka|f}}, {{t|pl|księga|f}}
1844 * Portuguese: {{t+|pt|livro|m}}
1845 * Punjabi: {{t|pa|ਪੁਸਤਕ|tr=pustak|sc=Guru}}
1846 * Romani: {{tø|rom|ginadyi|f}}
1847 * Romanian: {{t+|ro|carte|f}}
1848 * Russian: {{t+|ru|книга|f|tr=kníga}}, {{t|ru|книжка|f|tr=knížka|sc=Cyrl}}
1849 * Sanskrit: {{t|sa|पुस्तक|n|tr=pustaka|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|ग्रन्थ|n|tr=grantha|xs=Sanskrit}}
1850 * Saterland Frisian: {{tø|stq|bouk}}
1851 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|leabhar|m|xs=Scottish Gaelic}}
1852 * Serbo-Croatian:
1853 *: Cyrillic: {{t|sh|књига|f}}
1854 *: Roman: {{t|sh|knjiga|f}}
1855 * Shor: {{tø|cjs|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|книга|tr=kniga|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|книге|tr=knige|sc=Cyrl}}
1856 * Sicilian: {{t+|scn|libbru|m|xs=Sicilian}}
1857 * Sinhalese: {{t|si|පොත|tr=pota|sc=Sinh}}
1858 * Skolt Sami: {{tø|sms|ǩe´rjj}}
1859 * Slovak: {{t-|sk|kniha|f}}
1860 * Slovene: {{t+|sl|knjiga|f}}
1861 * Somali: {{t-|so|buug|xs=Somali}}
1862 * Sotho: {{t+|st|buka|xs=Sotho}}
1863 * Southern Altai: {{tø|alt|бичик|tr=biçik|sc=Cyrl}}
1864 * Spanish: {{t+|es|libro|m}}
1865 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}, {{t|sw|vitabu|p}}
1866 * Swedish: {{t+|sv|bok|c}}
1867 * Tagalog: [[aklat]] {{t|tl|libro}}, {{t|tl|aklat}}
1868 * Tajik: {{t+|tg|китоб|tr=kitob|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
1869 * Tamil: {{t|ta|நூல்|tr=nūl|sc=Taml}}, {{t|ta|புத்தகம்|tr=puttakam|sc=Taml}}
1870 * Tatar: {{t-|tt|китап|xs=Tatar}}
1871 * Telugu: {{t|te|పుస్తకం|tr=pustakaṁ|sc=Telu}}, {{t|te|పొత్తం|tr=pottaṁ|sc=Telu}}
1872 * Thai: {{t|th|หนังสือ|tr=nǎngsěu|sc=Thai}}, {{t|th|สมุด|tr=sàmòot|sc=Thai}}
1873 * Tibetan: {{tø|bo|དཔེ་ཆ|tr=tbe. cha|sc=Tibt|xs=Tibetan}}
1874 * Tok Pisin: {{t|tpi|buk}}
1875 * Turkish: {{t+|tr|kitap}}, {{t+|tr|betik}}
1876 * Turkmen: {{t-|tk|kitap|xs=Turkmen}}
1877 * Tuvan: {{tø|tyv|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}
1878 * Ukrainian: {{t|uk|книжка|f|tr=knýžka}}, {{t|uk|книга|f|tr=knýha}} {{qualifier|elevated style}}
1879 * Urdu: {{t-|ur|کتاب|f|tr=kitāb|xs=Urdu}}, {{t-|ur|پستک|f|tr=pustak|xs=Urdu}}
1880 * Uyghur: {{t-|ug|كىتاب|tr=kitab|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
1881 * Uzbek: {{t-|uz|kitob|xs=Uzbek}}
1882 * Vietnamese: {{t|vi|sách}}, {{t|vi|cuốn sách}}, {{t|vi|quyển sách}}, {{qualifier|notebook}} {{t|vi|sổ}}, {{qualifier|textbook}} {{t|vi|sách giáo khoa}}
1883 * Volapük: {{t|vo|buk}}
1884 * Walloon: {{t+|wa|live|xs=Walloon}}
1885 * Welsh: {{t+|cy|llyfr|m|xs=Welsh}}
1886 * West Frisian: {{t+|fy|boek|n|xs=West Frisian}}
1887 * Wolof: {{t|wo|tééré|alt=tééré bi}}
1888 * Yakut: {{tø|sah|кинигэ|tr=kinige|sc=Cyrl}}
1889 * Yiddish: {{t|yi|בוך|tr=bukh|n}}
1890 * Yucatec Maya: {{tø|yua|hu’un}}
1891 * Zazaki: {{tø|zza|wanebend|m}}
1892 {{trans-bottom}}
1893
1894 {{trans-top|record of betting}}
1895 * Arabic: {{t|ar|يسجل|sc=Arab}}
1896 * Bengali: {{t|bn|বুক|sc=Beng|xs=Bengali}}
1897 * German: {{t-|de|Wettliste|f}}
1898 {{trans-mid}}
1899 * Greek: {{t+|el|στοίχημα|n}}
1900 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1901 * Vietnamese: [[đánh bài]], [[đánh cuộc]]
1902 {{trans-bottom}}
1903
1904 {{trans-top|convenient collection of small paper items, such as stamps}}
1905 * Catalan: [[àlbum]], {{m}}
1906 * Croatian: {{t|hr|album|m}}
1907 * Czech: {{t|cs|album|n}}
1908 * Danish: {{t+|da|album|n}}
1909 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}, {{t+|nl|album|n}}
1910 * Ewe: [[agbalẽ]]
1911 * Finnish: {{t+|fi|albumi}}
1912 * Georgian: {{t|ka|ალბომი|tr=albomi|sc=Geor|xs=Georgian}}
1913 * German: {{t+|de|Album|n}}
1914 * Greek: {{t+|el|άλμπουμ|n}}
1915 {{trans-mid}}
1916 * Italian: {{t-|it|blocchetto|m}}
1917 * Macedonian: {{t-|mk|албум|m|tr=álbum}}
1918 * Portuguese: {{t+|pt|álbum|m}}
1919 * Russian: {{t|ru|альбом|m|tr=al’bóm}}
1920 * Slovene: {{t-|sl|album|m}}
1921 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1922 * Swedish: {{t+|sv|häfte|n}}
1923 * Turkish: {{t+|tr|albüm}}
1924 * Vietnamese: {{t+|vi|sổ|xs=Vietnamese}}
1925 * Welsh: {{t|cy|albwm|f|xs=Welsh}}
1926 {{trans-bottom}}
1927
1928 {{trans-top|major division of a published work, larger than a chapter}}
1929 * Bulgarian: {{t+|bg|том|m}}
1930 * Catalan: [[llibre]]
1931 * Danish: {{t-|da|bind|n}}
1932 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}
1933 * Ewe: [[agbalẽ]]
1934 * Finnish: {{t+|fi|kirja}}
1935 * Greek: {{t+|el|βιβλίο|n|tr=vivlío}}, {{t+|el|τόμος|m|tr=tómos}}
1936 * Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}, {{t-|mk|том|m|tr=tom}}
1937 {{trans-mid}}
1938 * Old English: {{t-|ang|boc|f|alt=bōc|xs=Old English}}
1939 * Russian: {{t+|ru|книга|f|tr=kníga}}
1940 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1941 * Swedish: {{t+|sv|bok|c}} {{qualifier|if physically bound into one book}}, {{t+|sv|volym|c}} {{qualifier|if part of a multi-book format}}
1942 * Turkish: {{t+|tr|cilt}}
1943 * Vietnamese: {{t+|vi|tập|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|quyển|xs=Vietnamese}}
1944 {{trans-bottom}}
1945
1946 {{trans-top|script of a musical}}
1947 * Bengali: {{t|bn|স্বরলিপি |sc=Beng|xs=Bengali}}
1948 * Bulgarian: {{t|bg|либрето|n}}
1949 * Ewe: [[agbalẽ]] {{n}}
1950 * Finnish: {{t+|fi|libretto}}
1951 {{trans-mid}}
1952 * Greek: {{t|el|σενάριο μιούζικαλ|n}}
1953 * Portuguese: {{t-|pt|livreto|m}}
1954 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1955 {{trans-bottom}}
1956
1957 {{trans-top|usually in plural: records of the accounts of a business}}
1958 * Arabic: {{t-|ar|سجل|m|alt=سِجِلّ}}
1959 * Bengali: {{t|bn|খাতা |sc=Beng|xs=Bengali}}
1960 * Catalan: [[llibres]]
1961 * Dutch: [[boeken]] {{n}}, ''pl. only''
1962 * Ewe: [[agbalẽwo]] {{n|p}}
1963 * Finnish: {{t-|fi|kirjanpito}}
1964 * German: {{t+|de|Bücher|n|p}}
1965 {{trans-mid}}
1966 * Greek: ([[λογιστικά]]) [[βιβλία]] {{n|p}}
1967 * Polish: {{t|pl|księgi}}
1968 * Portuguese: {{t+|pt|livro|m}}
1969 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1970 * Swedish: {{t+|sv|bokföring|c}}
1971 * Tagalog: [[libro]]
1972 * Vietnamese: [[sổ sách kế toán]]
1973 {{trans-bottom}}
1974
1975 {{trans-top|ebook}}
1976 * Azeri: {{t|az|Rəqəmsəl Kitab|xs=Azeri}}
1977 * Bengali: {{t|bn|ই-বই|sc=Beng|xs=Bengali}}
1978 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}, {{t-|nl|e-book}}
1979 * Finnish: {{t-|fi|e-kirja}}, {{t+|fi|sähköinen kirja}}, {{t+|fi|digitaalinen kirja}}
1980 * German: {{t+|de|E-Book|n}}
1981 * Greek: {{t-|el|ψηφιακό βιβλίο}}
1982 {{trans-mid}}
1983 * Indonesian: {{t|id|buku elektronik}}
1984 * Macedonian: {{t|mk|е-книга|f|tr=e-kníga}}, {{t|mk|електронска книга|f|tr=elektrónska kníga}}
1985 * Persian: {{t|fa|کتاب الکترونیکی|tr=ketāb e elektroniki|xs=Persian}}
1986 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1987 * Vietnamese: {{t+|vi|sách|xs=Vietnamese}}
1988 * Welsh: {{t|cy|e-lyfr|xs=Welsh}}
1989 {{trans-bottom}}
1990
1991 {{checktrans-top}}
1992 * {{ttbc|br}}: [[levr]] {{m}}, [[levrioù]] {{p}} (1)
1993 * {{ttbc|gn}}: [[kuatia ñe'ẽ]]
1994 * {{ttbc|ia}}: [[libro]]
1995 * {{ttbc|nds}}: [[Book]]
1996 * {{ttbc|mnc}}: [[bithe]]
1997 * {{ttbc|nov}}: [[libre]]
1998 * {{ttbc|tpn}}: [[papera]]
1999 * {{ttbc|vo}}: [[buk]]
2000 {{trans-bottom}}
2001
2002 =====See also=====
2003 * [[incunable]]
2004 * [[scroll]]
2005 * [[tome]]
2006 * [[volume]]
2007
2008 ====References====
2009 * Weisenberg, Michael (2000) ''[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].'' MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523
2010
2011 ====Verb====
2012 {{en-verb}}
2013
2014 # {{transitive}} To [[reserve]] (something) for future use.
2015 #: ''I want to '''book''' a hotel room for tomorrow night''
2016 #: ''I can '''book''' tickets for the concert next week''
2017 # {{law enforcement|transitive}} To [[penalise]] (someone) for an offence.
2018 #: ''The police '''booked''' him for driving too fast''
2019 # {{sports}} To issue with a [[caution]], usually a [[yellow card]], or a [[red card]] if a yellow card has already been issued.
2020 # {{intransitive|slang}} To travel very fast.
2021 #: ''He was really '''booking''', until he passed the speed trap.''
2022 # {{transitive}} To write down.
2023 #: ''They '''booked''' that message from the hill''
2024 # {{transitive|legal}} To receive the highest [[grade]] in a class.
2025 #: ''The top three students had a bet on which one was going to '''book''' their intellectual property class.''
2026 # {{intransitive|slang}} To leave.
2027 #: ''He was here earlier, but he '''booked'''.''
2028
2029 =====Synonyms=====
2030 * {{sense|reserve}} [[reserve]]
2031 * {{sense|penalise}} [[penalise]]/[[penalize]], [[punish]]
2032 * {{sense|slang: travel very fast}} [[bomb]] {{qualifier|slang}}, [[hurtle]], [[rocket]] {{qualifier|informal}}, [[speed]], [[shoot]], [[whiz]] {{qualifier|informal}}
2033 * {{sense|write down}} make a note of, [[note]] down, [[record]], [[write down]]
2034
2035 =====Derived terms=====
2036 {{rel-top|Terms derived from the verb “book”}}
2037 * [[bookable]]
2038 * [[double-book]]
2039 * [[overbook]]
2040 {{rel-mid}}
2041 * [[rebook]]
2042 * [[unbook]]
2043 * [[underbook]]
2044 {{rel-bottom}}
2045
2046 =====Translations=====
2047 {{trans-top|reserve}}
2048 * Arabic: {{t|ar|حجز|tr=ḥájaza|sc=Arab}}, imperfect: {{t|ar|يحجز|tr=yaḥjuzu|sc=Arab}}
2049 * Bulgarian: {{t+|bg|запазвам|tr=zapazvam}}
2050 * Catalan: {{t+|ca|reservar}}
2051 * Chinese:
2052 *: Mandarin: {{t|zh|預訂|sc=Hani}}, {{t|zh|预订|tr=yùdìng|sc=Hani}}
2053 * Croatian: {{t-|hr|bukirati}}, {{t-|hr|predbilježiti}}
2054 * Czech: {{t-|cs|rezervovat}}, {{t-|cs|zarezervovat}}
2055 * Danish: {{t-|da|reservere}}
2056 * Dutch: {{t+|nl|boeken}}, {{t+|nl|reserveren}}
2057 * Esperanto: {{t-|eo|rezervi|xs=Esperanto}}
2058 * Finnish: {{t+|fi|varata}}, {{t+|fi|tehdä}} {{t+|fi|varaus}}
2059 * French: {{t+|fr|réserver}}
2060 * Galician: {{t-|gl|reservar|xs=Galician}}
2061 * Georgian: {{t|ka|რეგისტრირება|tr=registrireba|sc=Geor}}, {{t|ka|რეგისტრაციაში გატარება|tr=registrac'iaši gatareba|sc=Geor}}
2062 * German: {{t+|de|buchen}}, {{t+|de|reservieren}}
2063 * Greek: {{t+|el|κρατώ|tr=krató}}, {{t+|el|προκρατ|tr=prokrató}}, {{t+|el|κλείνω|tr=kleíno}}
2064 * Hungarian: {{t+|hu|lefoglal}}
2065 * Indonesian: {{t-|id|pesan|xs=Indonesian}}
2066 * Interlingua: [[reservar]]
2067 * Italian: {{t+|it|prenotare}}, {{t+|it|riservare}}
2068 {{trans-mid}}
2069 * Japanese: {{t|ja|予約|tr=よやくする, yoyaku-surú|alt=予約する|sc=Jpan}}
2070 * Korean: {{t|ko|예약|tr=yeyak-hada|alt=예약하다|sc=Kore}} ({{t|ko|豫約|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
2071 * Macedonian: {{t|mk|резервира|tr=rezervíra}}, {{t|mk|закажува|tr=zakážuva}}
2072 * Norwegian: {{t-|no|reservere}}
2073 * Persian: {{t-|fa|رزرو کردن|tr=rezerv kardan|xs=Persian}}
2074 * Polish: {{t|pl|zarezerwować}}, {{t|pl|zabukować}}
2075 * Portuguese: {{t+|pt|reservar}}
2076 * Russian: {{t|ru|бронировать|tr=bronírovat’}} {{impf}}, {{t|ru|забронировать|tr=zabronírovat’}} {{pf.}} {{qualifier|esp. hotel rooms}}, {{t|ru|резервировать|tr=rezervírovat’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|зарезервировать|tr=zarezervírovat’|sc=Cyrl}} {{pf.}}, {{t|ru|заказывать|tr=zakázyvat’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|заказать|tr=zakazát'|sc=Cyrl}} {{pf.}}
2077 * Slovak: {{t|sk|rezervovať}}, {{t|sk|zarezervovať}}
2078 * Spanish: {{t-|es|reservar}}
2079 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2080 * Swedish: {{t+|sv|boka}}
2081 * Turkish: {{t-|tr|yer ayırma}}, {{t|tr|kitap}}
2082 * Vietnamese: [[thuê]] {{t|vi|phòng|xs=Vietnamese}} (to rent a hotel room); {{t|vi|mua vé|xs=Vietnamese}} (concert, train, airplane, etc.)
2083 * Welsh: {{t|cy|cadw|xs=Welsh}}
2084 {{trans-bottom}}
2085
2086 {{trans-top|penalise}}
2087 * Arabic: {{t|ar|يعاقب}}
2088 * Dutch: {{t+|nl|beboeten}}
2089 * Galician: {{t-|gl|multar|xs=Galician}}
2090 * German: {{t+|de|bestrafen}}
2091 * Italian: {{t+|it|ammonire}}
2092 * Polish: {{t|pl|ukarać}}
2093 {{trans-mid}}
2094 * Portuguese: {{t+|pt|multar}}
2095 * Spanish: {{t-|es|multar}}
2096 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2097 * Vietnamese: {{t+|vi|phạt|xs=Vietnamese}}
2098 * Welsh: {{t|cy|cosbi|xs=Welsh}}, {{t|cy|bwcio|xs=Welsh}}
2099 {{trans-bottom}}
2100
2101 <!--Note: add SLANG terms to this table, where these exist-->
2102 {{trans-top|travel very fast}}
2103 * Dutch: {{t+|nl|boeken}}, {{t+|nl|vlammen}}
2104 * German: {{t+|de|rasen}}
2105 {{trans-mid}}
2106 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2107 * Vietnamese: [[chạy]] {{t|vi|trốn|xs=Vietnamese}} (implies escaping from someone)
2108 {{trans-bottom}}
2109
2110 {{trans-top|write down}}
2111 * Bulgarian: {{t|bg|записвам}}
2112 * Catalan: [[anotar]]
2113 * Danish: {{t-|da|nedskrive}}, {{t-|da|notere}}
2114 * Dutch: {{t-|nl|te boek stellen}}, {{t-|nl|noteren}}
2115 * Finnish: {{t+|fi|kirjata}}
2116 * Galician: {{t-|gl|anotar|xs=Galician}}
2117 * German: {{t|de|notieren}}, {{t+|de|schreiben}}
2118 * Greek: {{t+|el|γράφω}}, {{t|el|καταχωρώ}}, {{t|el|σημειώνω}}
2119 {{trans-mid}}
2120 * Macedonian: {{t|mk|внесува|tr=vnésuva}}, {{t|mk|запишува|tr=zapíšuva}}, {{t|mk|заведува|tr=zavéduva}}
2121 * Norwegian: {{t-|no|notere}}, {{t-|no|nedskrive}}
2122 * Polish: {{t|pl|spisać}}
2123 * Portuguese: {{t+|pt|anotar}}
2124 * Spanish: {{t+|es|anotar}}
2125 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2126 * Swedish: {{t-|sv|bokföra}}, {{t-|sv|skriva in}}
2127 * Vietnamese: [[ghi]] {{t+|vi|xuống|xs=Vietnamese}}
2128 {{trans-bottom}}
2129
2130 {{checktrans-top}}
2131 * {{ttbc|vo}}: [[resärfön]] (1)
2132 * {{ttbc|ms}}: {{t+|ms|buku|xs=Malay}}
2133 {{trans-bottom}}
2134
2135 ===Statistics===
2136 * {{rank|taking|information|seem|468|book|story|deep|meet}}
2137
2138 ===Anagrams===
2139 * [[boko#English|boko]]
2140 * [[kobo#English|kobo]]
2141
2142 ===References===
2143 <references/>
2144
2145 [[Category:1000 English basic words]]
2146 [[Category:en:Poker]]
2147
2148 ----
2149
2150
2151 book: 
2152
2153 ===Etymology===
2154 {{etyl|ang|enm}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}
2155
2156 ===Noun===
2157 {{enm-noun}}
2158
2159 # {{alternative form of|booke|lang=enm}}
2160
2161 [[af:book]]
2162 [[ar:book]]
2163 [[az:book]]
2164 [[zh-min-nan:book]]
2165 [[bs:book]]
2166 [[ca:book]]
2167 [[cs:book]]
2168 [[cy:book]]
2169 [[da:book]]
2170 [[de:book]]
2171 [[et:book]]
2172 [[el:book]]
2173 [[es:book]]
2174 [[eo:book]]
2175 [[eu:book]]
2176 [[fa:book]]
2177 [[fr:book]]
2178 [[gl:book]]
2179 [[ko:book]]
2180 [[hy:book]]
2181 [[hr:book]]
2182 [[io:book]]
2183 [[id:book]]
2184 [[iu:book]]
2185 [[zu:book]]
2186 [[it:book]]
2187 [[jv:book]]
2188 [[kn:book]]
2189 [[ka:book]]
2190 [[kk:book]]
2191 [[sw:book]]
2192 [[ku:book]]
2193 [[ky:book]]
2194 [[lo:book]]
2195 [[lv:book]]
2196 [[lt:book]]
2197 [[li:book]]
2198 [[hu:book]]
2199 [[mk:book]]
2200 [[mg:book]]
2201 [[ml:book]]
2202 [[my:book]]
2203 [[fj:book]]
2204 [[nl:book]]
2205 [[ja:book]]
2206 [[no:book]]
2207 [[oc:book]]
2208 [[km:book]]
2209 [[pl:book]]
2210 [[pt:book]]
2211 [[ro:book]]
2212 [[ru:book]]
2213 [[sq:book]]
2214 [[si:book]]
2215 [[simple:book]]
2216 [[so:book]]
2217 [[sr:book]]
2218 [[fi:book]]
2219 [[sv:book]]
2220 [[tl:book]]
2221 [[ta:book]]
2222 [[te:book]]
2223 [[th:book]]
2224 [[tg:book]]
2225 [[chr:book]]
2226 [[tr:book]]
2227 [[uk:book]]
2228 [[vi:book]]
2229 [[zh:book]]
2230 ***brown***
2231 brown: 
2232 {{wikipedia}}
2233 [[File:Color icon brown v2.svg|thumb|200px|upright|Various shades of brown.]]
2234 [[File:A child of chappargram.JPG|thumb|200px|upright|Brown is a common hair color.]]
2235 [[File:Hot chocolate in Montsalvat , Melbourne.jpg|thumb|200px|upright|A glass of hot chocolate.]]
2236
2237 ===Etymology===
2238 {{etyl|enm|en}} {{term|broun|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|brun|brūn|lang=ang}} 'dark, shining', from {{proto|Germanic|brūnaz|lang=en}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|brún|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|bruin|lang=nl}}, German {{term|braun|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|bʰruhₓnos}} (compare Ancient Greek {{term||phrýnē}}, {{term||phrŷnos}} ‘toad’), enlargement of {{proto|Indo-European|title=|bʰreu-|shiny, brown}} (compare {{etyl|lt|-}} {{term|beras|bė́ras|lang=lt}} ‘brown’, Sanskrit {{term||babhrú}} ‘reddish-brown’ {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
2239
2240 ===Pronunciation===
2241 * {{IPA|/braʊn/}}
2242 * {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}
2243 * {{audio|En-uk-brown.ogg|Audio (UK)}}
2244 * {{rhymes|aʊn}}
2245
2246 ===Noun===
2247 {{en-noun}}
2248
2249 # A [[colour]] like that of [[chocolate]] or [[coffee]].
2250 #: ''The '''browns''' and greens in this painting give it a nice woodsy feel.''
2251 #: {{color panel|623017}}
2252 # {{context|snooker}} One of the [[colour]] balls used in [[snooker]] with a value of 4 points.
2253
2254 ====Translations====
2255 {{trans-top|colour}}
2256 * Afrikaans: {{t-|af|bruin|xs=Afrikaans}}
2257 * Albanian: {{t+|sq|bojëkafe|xs=Albanian}}
2258 * American Sign Language: {{tø|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2259 * Armenian: {{t|hy|շագանակագույն|tr=šaganakaguyn|sc=Armn}}
2260 * Azeri: {{t+|az|qəhvəyi|xs=Azeri}},  {{t-|az|darçını|xs=Azeri}}
2261 * Basque: {{t|eu|marroi}}
2262 * Belarusian: {{t|be|карычневы|tr=karýčnevy|sc=Cyrl}}
2263 * Bulgarian: {{t|bg|кафяв цвят|m|tr=kafjav cvjat}}
2264 * Catalan: {{t+|ca|marró}}
2265 * Chinese:
2266 ** Mandarin: {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}}
2267 * Czech: {{t+|cs|hnědý}}
2268 * Danish: {{t+|da|brun}}
2269 * Dutch: {{t+|nl|bruin}}
2270 * Esperanto: {{t-|eo|bruno|xs=Esperanto}}
2271 * Estonian: {{t-|et|pruun}}
2272 * Finnish: {{t+|fi|ruskea}}
2273 * French: {{t+|fr|marron}}, {{t+|fr|brun}}
2274 * Galician: {{t+|gl|marrón|m|xs=Galician}}
2275 * Georgian: {{t-|ka|ყავისფერი|tr=qavisp’eri|sc=Geor|xs=Georgian}}
2276 * German: {{t+|de|Braun|n}}
2277 * Greek: {{t+|el|καστανό|n|tr=kastanó}}, {{t+|el|καφέ|n|tr=kafé}}
2278 * Hebrew: {{t|he|חום|tr=khum}}
2279 * Hiligaynon: {{tø|hil|abelyana|alt=abelyána}}
2280 * Hopi: {{tø|hop|tasikpu}}
2281 * Hungarian: {{t+|hu|barna}}
2282 * Icelandic: {{t|is|brúnn|n}}
2283 * Ido: {{t+|io|bruna|xs=Ido}}
2284 * Indonesian: {{t-|id|cokelat|xs=Indonesian}}
2285 * Ingush: {{tø|inh|бора}}
2286 * Irish: {{t-|ga|donn|xs=Irish}}
2287 * Japanese: {{t|ja|茶色|tr=ちゃいろ, chairo}},  {{t-|ja|褐色|tr=かっしょく, kasshoku}}
2288 * Khmer: {{t|km|ពណ៌ត្នោត|tr=poa tnaot|sc=Khmr}}
2289 * Korean: {{t|ko|갈색|tr=galsaek|sc=Hang}}
2290 * Kurdish: [[çakar]], [[qehweyî]], [[qehwerengî]], {{ku-Arab|[[قاوه‌یی]]}}
2291 * Lakota: {{tø|lkt|ǧí}}
2292 * Latgalian: {{tø|ltg|bryuns}}
2293 {{trans-mid}}
2294 * Latin: {{t|la|aquilus|m}}
2295 * Latvian: {{t|lv|brūns}}
2296 * Lithuanian: {{t|lt|rudas}}
2297 * Low German: {{t|nds|Brun}}
2298 * Luhya: {{tø|luy|ekawa}}
2299 * Malay: {{t-|ms|coklat|xs=Malay}}, {{t|ms|perang}}
2300 * Malayalam: [[തവിട്ട്]] (thavittu)
2301 * Maltese: {{t|mt|kannella|f}}
2302 * Montagnais: {{tø|moe|katshishtemauaput}}
2303 * Navajo: {{tø|nv|dibéłchíʼí}},  {{tø|nv|yishtłʼizh}}
2304 * Norwegian: {{t+|no|brun}}
2305 * Ossetian: {{tø|os|морæ|tr=moræ}}
2306 * Polish: {{t+|pl|brąz|m}}
2307 * Portuguese: {{t+|pt|castanho|m}}, {{t+|pt|marrom|m}}
2308 * Romanian: {{t+|ro|brun}}, {{t|ro|maro|n}}
2309 * Russian: {{t+|ru|коричневый|tr=koríčnevyj}}
2310 * Scots: [[broon]]
2311 * Scottish Gaelic: [[donn]] (dark brown), [[ruadh]] (reddish-brown)
2312 * Serbo-Croatian:
2313 *: Cyrillic: {{t|sh|смеђ}}
2314 *: Roman: {{t|sh|smeđ}}
2315 * Slovene: {{t|sl|rjava|f}}
2316 * Spanish: {{t+|es|marrón|m}}, {{t+|es|café|m}}  {{qualifier|Bolivia|Chile|Colombia|Mexico}},  {{t+|es|canelo|m}}  {{qualifier|Spain's Canary Islands}}, {{t+|es|carmelita|m}}  {{qualifier|Cuba}},  {{t+|es|carmelito|m}}  {{qualifier|Colombia}}   ; {{qualifier|for hair}} {{t+|es|castaño|m}}  ;  {{qualifier|for brown bear}} {{t+|es|pardo|m}} ;  {{qualifier|for skin}} {{t+|es|moreno|m}}  ;  {{qualifier|for suntanned skin}} {{t+|es|bronceado|m}}, {{t+|es|moreno|m}} {{qualifier|Spain}}
2317 * Swahili: {{t+|sw|kahawia|xs=Swahili}}
2318 * Swedish: {{t+|sv|brun}}
2319 * Tagalog: {{t|tl|kayumanggi|xs=Tagalog}}
2320 * Turkish: {{t+|tr|kahverengi}}
2321 * Ukrainian: {{t|uk|коричневий|tr=korýčnevyj|sc=Cyrl}}
2322 * Uyghur: {{t|ug|قوڭۇر|sc=ug-Arab}}
2323 * Uzbek: {{t|uz|jigarrang|xs=Uzbek}}
2324 * Vietnamese: [[màu]] [[nâu]], màu [[sạm]]
2325 * Volapük: {{t|vo|braun}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|blon}}
2326 * Welsh: {{t|cy|brown}}
2327 {{trans-bottom}}
2328
2329 {{trans-top|one of the colour balls used in snooker}}
2330 * Finnish: {{t|fi|ruskea}}
2331 {{trans-mid}}
2332 {{trans-bottom}}
2333
2334 ===Adjective===
2335 {{en-adj|er|more}}
2336
2337 # Having a brown [[colour]].
2338
2339 ====Translations====
2340 {{trans-top|having brown colour}}
2341 * American Sign Language: {{tø|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2342 * Amharic: {{tø|am|ቡናይነት|tr=bunaynät|sc=Ethi}}
2343 * Arabic: {{t|ar|أسمر|m|tr=ʾásmar}},  {{t|ar|سمراء|f|tr=samrāʾ}}, {{t|ar|سمر|p|tr=sumr}},  {{t|ar|بني|tr=búnniyy}}
2344 * Armenian: {{t|hy|շագանակագույն|tr=šaganakaguyn|sc=Armn}}
2345 * Basque: {{t|eu|marroi}}
2346 * Belarusian: {{t|be|карычневы|tr=karýčnevy|sc=Cyrl}}, {{qualifier|eyes}} {{t|be|кары|tr=káry|sc=Cyrl}}, {{qualifier|hair}} {{t|be|каштанавы|tr=kaštánavy|sc=Cyrl}}
2347 * Breton: [[brun]], [[gell]]
2348 * Bulgarian: {{t|bg|кафяв|tr=kafjav}}
2349 * Catalan: {{t+|ca|marró}}
2350 * Chinese:
2351 *: Mandarin: {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}},  {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}},  {{qualifier|coffee colour}} {{t|cmn|咖啡色|tr=kāfēisè|sc=Hani}}
2352 * Cornish: [[owr]]
2353 * Czech: {{t+|cs|hnědý|m}}
2354 * Danish: {{t+|da|brun}}
2355 * Dutch: {{t+|nl|bruin}}
2356 * Esperanto: {{t-|eo|bruna|xs=Esperanto}}
2357 * Faroese: {{t-|fo|brúnur|xs=Faroese}}
2358 * Finnish: {{t+|fi|ruskea}}
2359 * French: {{t+|fr|brun}}, {{t+|fr|marron}}
2360 * Georgian: {{t|ka|ყავისფერი|tr=qavisp’eri|sc=Geor}}
2361 * German: {{t+|de|braun}}
2362 * Greek: {{t|el|καστανός|m|tr=kastanós}}
2363 * Hiligaynon: {{tø|hil|abelyana|alt=abelyána}}
2364 * Hindi: {{t|hi|भूरा|tr=bhūrā|sc=Deva}}
2365 * Hungarian: {{t+|hu|barna}}
2366 * Icelandic: {{t|is|brúnn}}
2367 * Indonesian: {{t+|id|coklat|xs=Indonesian}}
2368 * Ingush: {{tø|inh|бора}}
2369 * Irish: {{t-|ga|donn|xs=Irish}}
2370 * Japanese: {{t-|ja|茶色い|tr=ちゃいろい, chairoi}},  {{t-|ja|褐色|tr=かっしょく, kasshoku}}
2371 * Javanese: [[soklat]]
2372 * Khmer: {{t|km|នៃពណ៌ត្នោត|tr=ney poa tnaot|sc=Khmr}}
2373 {{trans-mid}}
2374 * Korean: {{t|ko|갈색|tr=galsaeg-ui|alt=갈색의|sc=Kore}}
2375 * Kurdish: [[çakar]], [[qehweyî]], [[qehwerengî]]
2376 * Lithuanian: {{t-|lt|rudas|m|xs=Lithuanian}}
2377 * Lojban: {{t|jbo|bunre}}
2378 * Low German: {{t|nds|brun}}
2379 * Malay: {{t|ms|perang}}, {{t|ms|coklat}}
2380 * Novial: [[bruni]]
2381 * Persian: {{t|fa|قهوه‌ای|tr=qahve'i|sc=fa-Arab}}
2382 * Polish: {{t+|pl|brązowy|m}}
2383 * Portuguese: {{t+|pt|castanho}}, {{t+|pt|marrom}}
2384 * Romanian: {{t+|ro|maro}}, {{t+|ro|brun}}
2385 * Russian: {{t+|ru|коричневый|tr=koríčnevyj}},  {{qualifier|of eyes}} {{t|ru|карий|tr=kárij}},  {{qualifier|of hair}} {{t|ru|каштановый|tr=kaštánovyj}}, {{qualifier|coffee colour}} {{t|ru|кофейный|tr=koféjnyj|sc=Cyrl}}, {{t|ru|бурый|tr=búryj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|of horses - chestnut colour}} {{t|ru|гнедой|tr=gnedój|sc=Cyrl}}
2386 * Scots: [[broon]]
2387 * Scottish Gaelic: [[donn]]
2388 * Serbo-Croatian:
2389 *: Cyrillic: {{t|sh|смеђ}}
2390 *: Roman: {{t|sh|smeđ}}
2391 * Sinhalese: {{t|si|දුඹුරු|tr=dum͡buru|sc=Sinh}}
2392 * Slovak: {{t|sk|hnedý}}
2393 * Slovene: {{t|sl|rjav}}
2394 * Spanish: {{t+|es|marrón}}, {{t+|es|café}}, {{t+|es|pardo}}
2395 * Swedish: {{t+|sv|brun}}
2396 * Thai: {{t|th|สีน้ำตาล|tr=sĕe nám dtaan|sc=Thai}}
2397 * Turkish: {{t+|tr|kahverengi}}
2398 * Ukrainian: {{t|uk|коричневий|tr=korýčnevyj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|eyes}} {{t|uk|карий|tr=káryj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|hair}} {{t|uk|каштановий|tr=kaštánovyj|sc=Cyrl}}, {{t|uk|бурий|tr=búryj|sc=Cyrl}}
2399 * Urdu: {{t|ur|بھورا|tr=bhūrā|sc=ur-Arab}}
2400 * Uyghur: {{t|ug|قوڭۇر|sc=ug-Arab}}
2401 * Vietnamese: ([[màu]]) [[nâu]], [[sạm]]; [[rám]] [[nắng]], sạm nắng (skin)
2402 * Volapük: {{t|vo|braunik}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|blonik}}
2403 * West Frisian: {{t+|fy|brún|xs=West Frisian}}
2404 {{trans-bottom}}
2405
2406 ====Descendants====
2407 * [[American Sign Language]]: {{l|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2408
2409 ===Verb===
2410 {{en-verb}}
2411
2412 # To become brown.
2413 #: '' Fry the onions until they '''brown'''.''
2414 # {{cooking}} To cook something until it becomes brown.
2415 #: '''''Brown''' the onions in a large frying pan.''
2416 # To [[tan]].
2417 #: ''Light-skinned people tend to '''brown''' when exposed to the sun.''
2418
2419 ====Translations====
2420 {{trans-top|to become brown}}
2421 * Czech: {{t|cs|zhnědnout}}
2422 * Danish: {{t-|da|brune}}
2423 * Dutch: [[bruin worden]]
2424 * Finnish: {{t-|fi|ruskistua}}
2425 * French: {{t+|fr|brunir}}
2426 * Greek: {{t|el|μαυρίζω|tr=mavrízo}}, {{t|el|σκουραίνω|tr=skouraíno}}
2427 {{trans-mid}}
2428 * Persian: {{fa-Arab|[[قهوهای شدن]]}} (qahve’i shodan)
2429 * Portuguese: [[acastanhar]]
2430 * Turkish: [[kahverengileşmek]]
2431 * Vietnamese: [[nâu]] [[hóa]], [[sạm]] hóa
2432 * Volapük: {{t|vo|braunikön}}
2433 {{trans-bottom}}
2434
2435 {{trans-top|to cook until brown}}
2436 * Czech: {{t|cs|zhnědnout}}
2437 * Danish: {{t-|da|brune}}
2438 * Dutch: [[bruinbakken]]
2439 * Finnish: {{t-|fi|ruskistaa}}
2440 * French: [[faire dorer]], [[faire roussir]]
2441 * Greek: {{t|el|κοκκινίζω|tr=kokkinízo}}, {{t|el|ροδίζω|tr=rodízo}}
2442 {{trans-mid}}
2443 * Italian: {{t+|it|rosolare}}
2444 * Portuguese: {{t|pt|dourar}}
2445 * Spanish: {{t|es|dorar}} (comida)
2446 * Swedish: {{t|sv|bryna}}
2447 * Vietnamese: [[rán]] ([[vàng]]), [[phi]] (onions)
2448 * Volapük: {{t|vo|braunükön}}
2449 {{trans-bottom}}
2450
2451 {{trans-see|to tan|tan}}
2452
2453 {{checktrans-top}}
2454 * {{ttbc|lt}}: [[ruduoti]] (1), [[parudinti]] (2)
2455 {{trans-bottom}}
2456
2457 ===Derived terms===
2458 {{rel-top|terms derived from "brown"}}
2459 * [[brown adipose tissue]]
2460 * [[brown ale]]
2461 * [[brown bastard]]
2462 * [[brown bear]]
2463 * [[Brown Bess]]
2464 * [[Brown Betty]]
2465 * [[brown-bill]]
2466 * [[brown bread]]
2467 * [[brown coal]]
2468 * [[brown dwarf]]
2469 * [[brown earth]]
2470 * [[brown fat]]
2471 * [[brown goods]]
2472 * [[brown lacewing]]
2473 * [[brown lung]]
2474 * [[brown mustard]]
2475 * [[brown paper]]
2476 * [[brown patch]]
2477 * [[brown rat]]
2478 * [[brown rice]]
2479 * [[brown rot]]
2480 * [[brown sauce]]
2481 * [[Brown Shirt]]
2482 {{rel-mid}}
2483 * [[brown sugar]]
2484 * [[Brown Swiss]]
2485 * [[brown thrasher]]
2486 * [[brown trout]]
2487 * [[brown-bag]]
2488 * [[brown-bagger]]
2489 * [[browned off]]
2490 * [[brownfield]]
2491 * [[brownie]]
2492 * [[Brownie point]]
2493 * [[brownish]]
2494 * [[brownnose]]
2495 * [[brownout]]
2496 * [[brownprint]]
2497 * [[brownstone]]
2498 * [[embrown]]
2499 * [[golden brown]]
2500 * [[hash browns]]
2501 * [[meadow brown]]
2502 * [[nut-borwn]]
2503 * [[Vandyke brown]]
2504 {{rel-bottom}}
2505
2506 ===Related terms===
2507 * [[brunet]]
2508 * [[burnet]]
2509
2510 ===See also===
2511 * [[gold|golding]]
2512 * [[Appendix:Colors]]
2513
2514 [[Category:1000 English basic words]]
2515 [[Category:en:Browns]]
2516 [[Category:en:Colors]]
2517
2518 [[ang:brown]]
2519 [[ar:brown]]
2520 [[ca:brown]]
2521 [[cs:brown]]
2522 [[cy:brown]]
2523 [[da:brown]]
2524 [[de:brown]]
2525 [[et:brown]]
2526 [[el:brown]]
2527 [[es:brown]]
2528 [[eu:brown]]
2529 [[fa:brown]]
2530 [[fr:brown]]
2531 [[gl:brown]]
2532 [[ko:brown]]
2533 [[hy:brown]]
2534 [[hr:brown]]
2535 [[io:brown]]
2536 [[id:brown]]
2537 [[zu:brown]]
2538 [[it:brown]]
2539 [[kl:brown]]
2540 [[kn:brown]]
2541 [[kk:brown]]
2542 [[sw:brown]]
2543 [[ku:brown]]
2544 [[li:brown]]
2545 [[hu:brown]]
2546 [[mg:brown]]
2547 [[ml:brown]]
2548 [[my:brown]]
2549 [[fj:brown]]
2550 [[nl:brown]]
2551 [[ja:brown]]
2552 [[pl:brown]]
2553 [[pt:brown]]
2554 [[ru:brown]]
2555 [[simple:brown]]
2556 [[fi:brown]]
2557 [[sv:brown]]
2558 [[tl:brown]]
2559 [[ta:brown]]
2560 [[te:brown]]
2561 [[th:brown]]
2562 [[tr:brown]]
2563 [[uk:brown]]
2564 [[vi:brown]]
2565 [[zh:brown]]
2566 ===business===
2567 business deal: 
2568
2569 ===Noun===
2570 {{en-noun|sg=[[business]] [[deal]]}}
2571
2572 # A [[particular]] [[instance]] of buying or selling
2573 #:"it was a package deal"
2574 #:"I had no further trade with him"
2575 #:"he's a master of the business deal" 
2576
2577 ====Synonyms====
2578 * [[deal]]
2579 * [[trade]]
2580
2581 [[it:business deal]]
2582 ***cat***
2583 cat: 
2584
2585 {{wikipedia}}
2586 [[Image:Cat03.jpg|thumb|A domestic cat (1)]]
2587
2588 ===Pronunciation===
2589 * {{enPR|kăt}}, {{IPA|/kæt/|[kʲæʔ]}}, {{X-SAMPA|/k{t/}}
2590 * {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}
2591 * {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}
2592 * {{rhymes|æt}}
2593
2594 ===Etymology 1===
2595 From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt||male cat|lang=ang}} and {{term|catte||female cat|lang=ang}}, both from {{proto|Germanic|kattuz|cat|lang=en}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus||domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term||catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, ''Online Etymology Dictionary'', s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare [[Nubian]] ''[[kadís]]'', {{etyl|ber|-}} ''[[kaddîska]]'' 'wildcat'), from [[Late Egyptian]] ''[[čaute]]'',<ref>Jean-Paul Savignac, ''Dictionnaire français-gaulois'', s.v. "[[chat]]" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of ''[[čaus]]'' 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} ''[[tešau]]'' 'female cat'. Cognate with Dutch {{term|kat|lang=nl}}, German {{term|Katze|lang=de}}, Swedish {{term|katt|lang=sv}}.
2596
2597 ====Noun====
2598 {{en-noun}}
2599
2600 # A domesticated [[subspecies]] {{qualifier|[[Felis silvestris catus]]}} of [[feline]] animal, commonly kept as a house [[pet]]. {{defdate|from 8th c.}}
2601 # Any similar animal of the family ''[[Felidae]]'', which includes [[lion]]s, [[tiger]]s, etc.
2602 # A [[catfish]].
2603 # {{derogatory}} A spiteful or angry [[woman]]. {{defdate|from earlier 13th c.}}
2604 # An enthusiast or player of [[jazz]].
2605 # {{slang}} A person (usually male).
2606 # {{nautical}} A strong tackle used to hoist an anchor to the [[cathead]] of a ship.
2607 # {{nautical}} Contraction of [[cat-o'-nine-tails]].
2608 #: ''No room to swing a '''cat'''.''
2609 # {{slang}} Any of a variety of earth-moving [[machine]]s. (from their manufacturer [[w:Caterpillar Inc.|Caterpillar Inc.]])
2610 # {{archaic}} A sturdy merchant sailing vessel {{qualifier|now only in "[[catboat]]"}}.
2611 # {{archaic|uncountable}} The game of "[[trap and ball]]" (also called "cat and dog").
2612 # {{archaic|uncountable}} The trap of the game of "trap and ball".
2613 # {{slang}} [[prostitute|Prostitute]]. {{defdate|from at least early 15th c.}}
2614 # {{slang|vulgar|African American Vernacular English}} A [[vagina]]; female external genitalia
2615 #* 1969. Iceberg Slim. ''Pimp: The Story of My Life''. Holloway House Publishing.
2616 #*: "What the hell, so this broad's got a prematurely-gray '''cat'''."''
2617 #* 2005. Carolyn Chambers Sanders. ''Sins & Secrets''. Hachette Digital.
2618 #*: ''As she came up, she tried to put her '''cat''' in his face for some licking.''
2619 #* 2007. Franklin White. ''Money for Good''. Simon and Schuster. page 64.
2620 #*: ''I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her '''cat''' to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.''
2621
2622 =====Synonyms=====
2623 * {{sense|any member of Felidae}} [[felid]], [[feline]]
2624 * {{sense|domestic species}} [[housecat]], [[puss]], [[pussy]], [[malkin]], [[kitten]], [[kitty]], [[pussy-cat]], [[mouser]], [[tomcat]], [[grimalkin]]
2625 * {{sense|man}} [[bloke]] {{qualifier|UK}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[cove]] {{qualifier|UK}}, [[dude]], [[fellow]], [[fella]], [[guy]]
2626 * {{sense|spiteful woman}} [[bitch]]
2627 * See also [[Wikisaurus:cat]]
2628 * See also [[Wikisaurus:man]]
2629
2630 =====Derived terms=====
2631 <!--Move definitions to separate pages-->
2632 {{rel-top|Terms derived from ''cat'' in the above senses}}
2633 * [[a cat may look at a king]]
2634 * [[all cats are grey in the dark]], [[all cats are grey by night]]
2635 * [[alley cat]]
2636 * [[African golden cat]]
2637 * [[Andean cat]]
2638 * [[Asiatic golden cat]]
2639 * [[bay cat]]
2640 * [[black-footed cat]]
2641 * [[bobcat]]
2642 * [[barn cat]]
2643 * [[Burmese cat]], [[Burmese]]
2644 * [[cat and mouse]]
2645 * [[cat box]]
2646 * [[cat food]]
2647 * [[cat that ate the canary]], [[cat that swallowed the canary]]
2648 * [[cat in the meal-tub]]
2649 * [[cat in the sack]]
2650 * [[catbird]]
2651 * [[cat-block]]
2652 * [[cat-burglar]]
2653 * [[catcall]]
2654 * [[cat-eyed]]
2655 * [[caterwaul]]
2656 * [[catfish]]
2657 * [[cat-flap]]
2658 * [[cat-footed]]
2659 * [[cat got someone's tongue]], [[cat got your tongue|cat got your tongue?]]
2660 * [[catgut]]
2661 * [[cat-harpin]]
2662 * [[cathead]], [[cat-head]]
2663 * [[cat-house]]
2664 * [[cat-ice]]
2665 * [[catkin]]
2666 * [[cat-lap]]
2667 * [[cat-lick]]
2668 * [[catlike]]
2669 * [[catling]]
2670 * [[catloaf]]
2671 * [[catmint]]
2672 * [[cat-nap]]/[[cat nap]]
2673 * [[catnip]]
2674 * [[cat-o'-nine-tails|cat-o’-nine-tails]]
2675 * [[cat person]]
2676 * [[cat's cradle|cat’s cradle]]
2677 * [[cat's eye|cat’s eye]]
2678 * [[cat's meat|cat’s meat]]
2679 * [[cat's meow|cat’s meow]]
2680 * [[cat's pajamas|cat’s pajamas]], the [[cat's pyjamas|cat’s pyjamas]]
2681 * [[cat's paw|cat’s paw]]
2682 * [[cat scratch fever]]
2683 * [[cat state]]
2684 * [[cat's-tail|cat’s-tail]]
2685 * [[cat's whisker|cat’s whisker]]
2686 * [[cat's whiskers|cat’s whiskers]]<!--excellent, outstanding-->
2687 {{rel-mid}}
2688 * [[cattish]]
2689 <!--derived from "cattish": * [[cattishness]]-->
2690 * [[cat-trap]]
2691 * [[catty]]
2692 * [[catwalk]], [[cat-walk]]
2693 * [[cat-witted]]
2694 * [[Chinese desert cat]]
2695 * [[copycat]]
2696 * [[curiosity killed the cat]]
2697 * [[domestic cat]]
2698 * [[fat cat]]
2699 * [[feral cat]]
2700 * [[fight like cats and dogs]]<!-- ~ To fight vigorously without weapons, often used about children (''The children fought like'' '''''cats and dogs''''' ''over who would get the biggest piece of cake.'')-->
2701 * [[fishing cat]]
2702 * [[flat-headed cat]]
2703 * [[Geoffroy's cat]]
2704 * [[housecat]]
2705 <!--inflection of "rain cats and dogs": * [[it's raining cats and dogs]]-->
2706 * [[it would make a cat laugh]]
2707 * [[jungle cat]]
2708 * [[lead a cat-and-dog life]]
2709 * [[leopard cat]]
2710 * [[let the cat out of the bag]]<!-- ~ To divulge a piece of hitherto hidden information (''It would have been a real surprise party, but Mary let the cat out of the bag.'')-->
2711 * [[like a cat in a strange garret]]
2712 * [[like a cat on hot bricks]]
2713 * [[like a cat on a hot tin roof]]
2714 * [[like herding cats]]
2715 * [[like the cat that got the cream]]
2716 * [[little spotted cat]]
2717 * [[lolcat]]
2718 * [[Maine Coon cat]], [[Maine Coon]]
2719 * [[Manx cat]], [[Manx]]
2720 * [[marbled cat]]
2721 * [[native cat]]
2722 <!--* [[nine lives of a cat]]-->
2723 * [[not enough room to swing a cat]]
2724 * [[Pallas cat]]
2725 * [[pampas cat]]
2726 * [[Persian cat]], [[Persian]]
2727 * [[rain cats and dogs]]
2728 * [[reduced cat]]
2729 * [[Russian Blue cat]], [[Russian Blue]]
2730 * [[rusty-spotted cat]]
2731 * [[sand cat]]
2732 <!--phrases beginning "the cat's ..." are listed above, beginning with "cat's..."-->
2733 * [[scaredy-cat]]
2734 * [[Schrödinger’s cat]]
2735 * [[Siamese cat]], [[Siamese]]
2736 * [[spokescat]]
2737 * [[tabby cat]], [[tabby]]
2738 * [[There's more than one way to skin a cat]], [[there is more than one way to skin a cat]]
2739 * [[tom cat]], [[tomcat]]
2740 * [[wait for the cat to jump]]
2741 * [[wildcat]], [[wild cat]]
2742 * [[when the cat's away the mice will play]]
2743 {{rel-bottom}}
2744
2745 =====Translations=====
2746 {{trans-top|domestic species}}
2747 * Afrikaans: [[kat#Afrikaans|kat]]
2748 * Ainu: {{tø|ain|チャペ|tr=cape}}
2749 * Akan: [[agyinamoa]] {{n}}
2750 * Albanian: {{t+|sq|mace|f|xs=Albanian}}
2751 * Alemannic German: {{tø|gsw|Chàtz}}
2752 * Amharic: {{tø|am|ድመት|tr=dəmät|sc=Ethi}}
2753 * Apache:
2754 *: [[Western Apache]]: {{tø|apw|gídí}}
2755 * Arabic: {{t|ar|قط|m|tr=qiTT|sc=Arab}}, {{t|ar|قطة|f|tr=qíTTa|sc=Arab}}
2756 *: Egyptian: {{Arab|[[قط]]}} (’uṭṭ) {{m}}, {{Arab|[[قطة]]}} (’uṭṭɑ) {{f}}
2757 *: Libyan: {{Arab|[[قطوس]]}} (gɑṭṭūs) {{m}}, {{Arab|[[قطوسة]]}} (gɑṭṭūsa) {{f}}
2758 *: Moroccan: {{Arab|[[مش]]}} (mašš)
2759 * Aramaic:
2760 *: Syriac: [[ܫܘܢܪܐ]] (šūnārā’) {{m}}, [[ܫܘܢܪܬܐ]] (šūnārtā’) {{f}}
2761 *: Hebrew: [[חתול]] () {{m}}, [[חתולה]] {{f}}
2762 * Armenian: {{t+|hy|կատու|tr=katu}}
2763 * Aromanian: {{tø|rup|cãtushe}}
2764 * Asturian: {{t|ast|gatu|m}}
2765 * Avar: {{t|av|кету|tr=ketu|sc=Cyrl|xs=Avar}}
2766 * Azeri: {{t+|az|pişik|xs=Azeri}}
2767 * Baluchi: {{tø|bal|پشی|tr=piší|xs=Baluchi}}, {{tø|bal|گربگ|tr=gurbag|xs=Baluchi}}
2768 * Bambara: [[jakuma]]
2769 * Bandjalang: [[budhigehn]], [[budhigahn]]
2770 * Bashkir: {{tø|ba|бесәй|tr=besäy|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
2771 * Basque: [[katu]]
2772 * Bavarian: [[Katz]] {{f}}, [[Koda]] {{m}}
2773 * Belarusian: {{t|be|кошка|f|tr=kóška}}, {{t|be|кот|m|tr=kot}}
2774 * Bengali: {{t+|bn|বেড়াল|tr=beṛāl|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|বিলাড়|tr=bilāṛ|sc=Beng}}
2775 * Bosnian: {{t+|bs|mačka|f}}, {{t-|bs|mačak|m}}
2776 * Breton: {{t+|br|kazh|m|xs=Breton}}, {{t+|br|kaz|m|xs=Breton}}
2777 * Bulgarian: {{t|bg|котка|f|tr=kótka}}, [[котак]] (kotak) {{m}}, [[котарак]] (kotarak) {{m}}
2778 * Burmese: {{t|my|ကြောင်|tr=kyaung|sc=Mymr|xs=Burmese}}
2779 * Buryat: {{tø|bxr|миисгэй|tr=miisgej|sc=Cyrl}}
2780 * Catalan: {{t+|ca|gat|m}}, {{t-|ca|gata|f}}; {{t+|ca|mix|m}}, {{t-|ca|mixa|f}}; {{t|ca|moix|m}}, {{t|ca|moixa|f}}
2781 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵎⵓⵛⵛ]] (amušš)
2782 * Chagatai: {{tø|chg|پیشیک|tr=pişik|sc=fa-Arab}}, {{tø|chg|موشوک|tr=muşuq|sc=fa-Arab}}
2783 * Chamicuro: {{tø|ccc|mishi}}
2784 * Chechen: {{tø|ce|цициг|tr=cicig|sc=Cyrl}}
2785 * Cherokee: [[ᏪᏌ]] (wesa)
2786 * Chinese:
2787 *: Mandarin: {{t-|cmn|貓|sc=Hani}}, {{t-|cmn|猫|tr=māo|sc=Hani}}
2788 *: [[Min Nan]]: {{tø|nan|貓|tr=niau|sc=Hans}}
2789 * Chuvash: {{tø|cv|кушак|tr=kuşak|sc=Cyrl}}
2790 * Coptic: {{tø|cop|ⲉⲙⲟⲩ|tr=emou|sc=Copt}}
2791 * Cornish: {{t-|kw|kath|f|xs=Cornish}}
2792 * Cree: [[ᐴᔒ]] (puushii)
2793 * Croatian: {{t+|hr|mačka|f}}
2794 * Czech: {{t+|cs|kočka|f}}, {{t+|cs|kocour|m}}
2795 * Danish: {{t-|da|huskat}}, {{t+|da|kat|c}}
2796 * Dargwa: {{tø|dar|гата|tr=gata|sc=Cyrl}}
2797 * Dhivehi: [[ފައި]]
2798 * Dhuwal: [[marurrumburr]]
2799 * Dutch: {{t-|nl|huiskat}}, {{t+|nl|kat|m}}, {{t+|nl|poes|f}}, {{t+|nl|kater|m}}
2800 * Egyptian: {{tø|egy|mỉw|sc=Egyp}}
2801 *: <hiero>mi-w-E13</hiero>
2802 * Erzya: [[псака]] (psaka), [[катка]] (katka), [[писай]] (pisay)
2803 * Eshtehardi: {{tø|esh|گوربیه|tr=gurbiya|sc=fa-Arab}}
2804 * Esperanto: {{qualifier|male or female}} {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|male}} {{t-|eo|virkato}}, {{qualifier|female}}, {{t+|eo|katino}}
2805 * Estonian: {{t+|et|kass}}
2806 * Ewe: [[dadi]]
2807 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
2808 * Finnish: {{t+|fi|kissa}}
2809 * French: {{t+|fr|chat|m}}, {{t+|fr|chatte|f}}
2810 *: [[Old French]]: {{tø|fro|chat|m}}, {{tø|fro|chate|f}}
2811 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|chat|m}}, {{tø|frm|chatte|f}}
2812 * Galician: {{t+|gl|gato|xs=Galician}}
2813 * Gamilaraay: [[burrgiyan]]
2814 * Georgian: {{t-|ka|კატა|tr=kata|sc=Geor|xs=Georgian}}
2815 * German: {{t+|de|Katze|f}} , {{qualifier|male}} {{t+|de|Kater|m}}, {{qualifier|female}} {{t-|de|Kätzin|f}}
2816 * Gilbertese: [[katama]]
2817 * Gooniyandi: [[minyawoo]]
2818 * Greek: {{t+|el|γάτα|f|tr=gáta}}, {{t+|el|γάτος|m|tr=gátos}}
2819 *: Ancient Greek: {{tø|grc|γαλέη|f|tr=galéē|xs=Ancient Greek}}, {{tø|grc|αἴλουρος|m|f|tr=ailouros|sc=polytonic}}
2820 * Greenlandic: {{t-|kl|qitsuk|xs=Greenlandic}}
2821 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|cat|m}}
2822 * Gujarati: [[બિલાડી]] (bilāḍī) {{f}}, [[બિલાડો]] (bilāḍo) {{m}}
2823 * Hawaiian: [[pōpoki]]
2824 * Hebrew: [[חתול|חָתוּל]] (khatul) {{m}}, [[חתולה]] (khatula) {{f}}
2825 * Hiligaynon: {{tø|hil|kuring|xs=Hiligaynon}}
2826 * Hindi: {{t|hi|बिल्ली|f|tr=billī|sc=Deva}}, {{t|hi|बिल्ला|m|tr=billā|sc=Deva}}
2827 * Hungarian: {{t+|hu|macska}}, {{t+|hu|kandúr|m}}, {{qualifier|childish}} {{t+|hu|cica}}
2828 * Icelandic: {{t+|is|köttur|m}}, {{t+|is|kisa|f}}
2829 * Ido: [[kato]]
2830 * Ilocano: {{tø|ilo|pusa|xs=Ilocano}}
2831 * Indonesian: {{t+|id|kucing|xs=Indonesian}}
2832 *: [[Acehnese]]: mië
2833 *: [[Buginese]]: coki
2834 *: [[Kaili]]: tavévé
2835 *: [[Sundanese]]: êméng
2836 * Ingush: {{tø|inh|цициг|tr=cicig|sc=Cyrl}}
2837 * Interlingua: [[catto]] {{m}}, [[catta]] {{f}}
2838 * Irish: {{t+|ga|cat|m|xs=Irish}}
2839 * Italian: {{t+|it|gatto|m}}, {{t+|it|gatta|f}}, {{t+|it|micio|m}}, {{t+|it|micia|f}}
2840 * Japanese: {{t+|ja|猫|tr=[[ねこ]], neko}}
2841 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|cat|m}}
2842 * Kalmyk: {{tø|xal|мис|tr=mis|sc=Cyrl}}
2843 * Kannada: ಬೆಕ್ಕು
2844 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|киштик|tr=kiştik|sc=Cyrl}}
2845 * Karakalpak: {{tø|kaa|pıshıq}}
2846 * Kashubian: {{t+|csb|kòt|xs=Kashubian}}
2847 * Kazakh: {{t|kk|мысық|tr=mısıq|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
2848 * Khakas: {{tø|kjh|хоосха|tr=xoosxa|sc=Cyrl}}
2849 {{trans-mid}}
2850 * Khmer: {{t|km|ឆ្មា|tr=chmā|sc=Khmr}}
2851 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}, {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}
2852 * Korean: {{t+|ko|고양이|tr=goyang-i|sc=Hang}}
2853 * Kumyk: {{tø|kum|мишик|tr=mişik|sc=Cyrl}}
2854 * Kurdish: {{ku-Arab|[[پشیله‌]]}}
2855 * Kyrgyz: {{t-|ky|мышык|tr=mışıq|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
2856 * Lak: {{tø|lbe|ччиту}}
2857 * Lao: [[ແມວ]] (meehw)
2858 * Latgalian: {{tø|ltg|kačs|m}}
2859 * Latin: {{t+|la|feles|f}}, {{t-|la|cattus|m}}
2860 * Latvian: {{t+|lv|kaķis|m|xs=Latvian}}, {{t|lv|kaķene|f}}
2861 * Laz: {{t+|lzz|კატუ|tr=katu|sc=Geor}}
2862 * Lithuanian: {{t+|lt|katė|f|xs=Lithuanian}}, {{t+|lt|katinas|m|xs=Lithuanian}}
2863 * Lojban: {{t-|jbo|mlatu|xs=Lojban}}
2864 * Lower Sorbian: [[kócka]] {{f}}, [[kót]] {{m}}
2865 * Luxembourgish: {{t|lb|Kaz|f}}, {{t|lb|Kueder|m}}, {{t|lb|Kazen|p}}
2866 * Macedonian: {{t-|mk|мачка|f}}, {{t-|mk|мачор|m}}
2867 * Malay: {{t+|ms|kucing|xs=Malay}}
2868 * Malayalam: [[പൂച്ച]] (poocha)
2869 * Maltese: {{t-|mt|qattus|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qattusa|f|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qtates|p|xs=Maltese}}
2870 * Manx: {{t+|gv|kayt|m|xs=Manx}}
2871 * Maori: [[poti#Maori|poti]], [[ngeru]]
2872 * Marathi: [[मांजर]] (mānjar) {{f}}, [[बोका]] (bokā) {{m}}
2873 * Maricopa: [[posh]]
2874 * Mazanderani: {{tø|mzn|بامشی}}
2875 * Meänkieli: {{tø|fit|kissa}}
2876 * Mingrelian: {{t+|xmf|კატუ|tr=katu|sc=Geor}}
2877 * Miyako: {{tø|mvi|マユ|tr=mayu}}
2878 * Mongolian: {{t-|mn|муур|tr=muur|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}, {{t|mn|мий|tr=mij|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
2879 * Montagnais: {{tø|moe|minush}}
2880 * Murrinh-Patha: ''ku'' [[yirrthip]]
2881 * Navajo: {{tø|nv|gídí}}, {{tø|nv|mósí}}, {{tø|nv|másí}}
2882 * Nepali: {{t+|ne|बिरालो|tr=birālō|sc=Deva|xs=Nepali}}
2883 * Nogai: {{tø|nog|мысык|tr=mısıq|sc=Cyrl}}
2884 * Norwegian: {{t-|no|huskatt|m}}, {{t+|no|katt|m}}, {{t+|no|katte|f}}
2885 * Novial: [[kate]] {{m|f}}, [[kato]] {{m}}, [[kata]] {{f}}
2886 * Occitan: [[gat]] {{m}}, [[cat]] {{m}}
2887 * Ojibwe: [[gaazhagens]] {{qualifier|animate}}
2888 * Okinawan: {{tø|ryu|まやー|tr=mayaa}}
2889 * Old English: {{t-|ang|catt|m|xs=Old English}}
2890 * Old Irish: {{tø|sga|catt|m|xs=Old Irish}}
2891 * {{trreq|or}}
2892 * Ossetian: {{tø|os|гæды|tr=gædy}}
2893 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|کدی|tr=kädi|sc=ota-Arab}}
2894 * Persian: {{t+|fa|گربه|tr=gorbe|xs=Persian}}, {{t+|fa|پیشی|tr=piši|xs=Persian}}
2895 * Polish: {{t+|pl|kot|m}}, {{t+|pl|kotka|f}}, {{t+|pl|kocur|m}}, {{t-|pl|kocica|f}}, {{t+|pl|kotek|m}} (diminutive)
2896 * Portuguese: {{t+|pt|gato|m}}, {{t+|pt|gata|f}}, {{t|pt|gato-doméstico|m}}
2897 * Punjabi: [[ਬਿੱਲੀ]] (billī)
2898 * Rohingya: {{tø|rhg|bilai}}
2899 * Romani: [[muca]] {{f}}
2900 * Romanian: {{t+|ro|pisică|f}}
2901 * Romansch: {{t-|rm|giat|m|xs=Romansch}}, {{t|rm|giatta|f}}
2902 * Russian: {{t+|ru|кошка|f|tr=kóška}}, {{t+|ru|кот|m|tr=kot}}
2903 * Samoan: {{t-|sm|pusi|xs=Samoan}}
2904 * Sanskrit: {{t|sa|मार्जार|m|tr=mārjāra|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|बिडाल|m|tr=biḍāla|xs=Sanskrit}}
2905 * Sardinian: [[gattu]] {{m}}
2906 * Scottish Gaelic: {{t+|gd|cat|m|xs=Scottish Gaelic}}
2907 * Serbo-Croatian:
2908 *: Cyrillic: {{t|sh|мачка|f|sc=Cyrl}}
2909 *: Roman: [[mačka#Serbo-Croatian|mačka]] {{f}}
2910 * Seri: [[miist]], [[ziix canaao]], [[ziix ihamoc ano catax]]
2911 * Shor: {{tø|cjs|кöшке|tr=köşke|sc=Cyrl}}
2912 * Sicilian: {{t+|scn|jattu|m|xs=Sicilian}}, {{t+|scn|gattu|m|xs=Sicilian}}
2913 * Sinhalese: {{t-|si|පූසා|sc=Sinh|xs=Sinhalese}} (pūsā)
2914 * Slovak: {{t-|sk|mačka|f}}, {{t-|sk|kocúr|m}}
2915 * Slovene: {{t-|sl|maček|m}}, {{t+|sl|mačka|f}}
2916 * Sotho: {{t+|st|katse|xs=Sotho}}
2917 * Southern Altai: {{tø|alt|киске|tr=kiske|sc=Cyrl}}
2918 * Spanish: {{t+|es|gato|m}}, {{t+|es|gata|f}}
2919 * Swahili: [[paka]] (nc 9/10)
2920 * Swedish: {{t+|sv|katt|c}}
2921 * Tabassaran: {{tø|tab|гату|tr=gatu|sc=Cyrl}}
2922 * Tagalog: {{t+|tl|pusa|xs=Tagalog}}
2923 * Tajik: {{t-|tg|гурба|tr=gurba|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|пишак|tr=pişak|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|пушак|tr=puşak|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
2924 * Tamil: {{t|ta|பூனை|tr=pūṉai|sc=Taml}}
2925 * Taos: [[mų̀si’ína]]
2926 * Tatar: {{t|tt|mäçe|xs=Tatar}}, {{t-|tt|pesi|xs=Tatar}}, {{t+|tt|мәче|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
2927 * Thai: {{t|th|แมว|tr=maew|sc=Thai}}, {{t|th|วิฬาร์|tr=wílaa|sc=Thai}}
2928 * Tongan: Pusi
2929 * Torres Strait Creole: [[pusiket]]
2930 * Tswana: {{t|tn|katse}}
2931 * Turkish: {{t+|tr|kedi}}, {{t+|tr|pisi}} (now obsolete)
2932 * Turkmen: {{t-|tk|pişik|xs=Turkmen}}
2933 * Tuvan: {{tø|tyv|диис|tr=diis|sc=Cyrl}}, {{tø|tyv|моортай|tr=moortay|sc=Cyrl}}
2934 * Uab Meto: {{tø|aoz|meo}}
2935 * Ukrainian: {{t+|uk|кіт|m|tr=kit|xs=Ukrainian}}, {{t+|uk|кішка|f|tr=kíška|xs=Ukrainian}}
2936 * Upper Sorbian: [[kočka]] {{f}}
2937 * Urdu: {{t|ur|بلی|f|tr=billī|sc=ur-Arab}}
2938 * Uyghur: {{t+|ug|مۈشۈك|tr=müxük|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
2939 * Uzbek: {{t|uz|mushuk|xs=Uzbek}}
2940 * Vietnamese: {{t|vi|con mèo}}, {{t|vi|mèo}}
2941 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kat}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hikat}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jikat}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t-|vo|hokat}} {{qualifier|spayed ♀}} {{t-|vo|jokat}}, {{qualifier|♂♀, diminutive}} {{t|vo|katil}}
2942 * Welsh: {{t+|cy|cath|f|xs=Welsh}}
2943 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
2944 * Wik-Mungkan: [[ku'waak]]
2945 * Wolof: {{t|wo|muus}}, {{t|wo|wundu|alt=wundu wi}}
2946 * Yakut: {{tø|sah|куоска|tr=kuoska|sc=Cyrl}}
2947 * Yiddish: [[קאַץ]] (kats) {{f}}, [[קעץ]] (kets) {{p}}, [[קאָטער]] (koter) {{m}}, [[קאָטערס]] (koters) {{p}}
2948 * Yindjibarndi: [[buthi]]
2949 * Zulu: {{t+|zu|ikati|xs=Zulu}}
2950 {{trans-bottom}}
2951
2952 {{trans-top|member of ''Felidae''}}
2953 * Afrikaans: {{t+|af|kat|xs=Afrikaans}}
2954 * Azeri: [[pişik]]
2955 * Bambara: [[jakuma]]
2956 * Basque: {{t+|eu|katu|xs=Basque}}
2957 * Bosnian: {{t+|bs|mačka|f}}, {{t-|bs|mačak|m}}
2958 * Breton: [[kaz]], [[kazh]] {{m}}, kizhier {{p}}, [[kazhez]] {{f}}, kazhezed {{p}}
2959 * Bulgarian: {{t+|bg|котка|f|tr=kotka}}
2960 * Catalan: {{t+|ca|gat|m}}, {{t-|ca|gata|f}}; {{t|ca|felí|m}}, {{t-|ca|felina|f}}
2961 * Cherokee: [[ᏪᏌ]] (wesa), [[ᏪᏏ]] (wesi)
2962 * Chinese:
2963 *: Mandarin: {{t-|cmn|貓|sc=Hani}}, {{t-|cmn|猫|tr=māo|sc=Hani}}
2964 * Croatian: {{t+|hr|mačka|f}}
2965 * Czech: {{t-|cs|šelma kočkovitá|f}}
2966 * Danish: {{t+|da|kat|c}}
2967 * Dutch: {{t+|nl|kat}}
2968 * Esperanto: {{t+|eo|kato|xs=Esperanto}}
2969 * Estonian: {{t|et|kaslane}}
2970 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
2971 * Finnish: {{t-|fi|kissaeläin}}
2972 * French: {{t+|fr|félin|m}}
2973 * German: {{t+|de|Katze|f}}
2974 * Greek: (general) {{t+|el|αιλουροειδές|n|tr=ailouroeidés}}, {{t+|el|αίλουρος|m|tr=aílouros}}
2975 * Greenlandic: {{t-|kl|qitsuk|xs=Greenlandic}}
2976 * Gujarati: [[બિલાડી]] (bilāḍī) {{f}}, [[બિલાડો]] (bilāḍo) {{m}}
2977 * Hebrew: {{t+|he|חתול|alt=חָתוּל|tr=khatul}}
2978 * Hindi: [[बिल्ली]] (billī) {{f}}, [[बिल्ला]] (billā) {{m}}
2979 * Hungarian: {{t+|hu|macska}}
2980 * Icelandic: {{t+|is|köttur|m}}
2981 * Indonesian: {{t+|id|kucing|xs=Indonesian}}
2982 * Interlingua: [[felin]]
2983 * Irish: {{t+|ga|cat|m|xs=Irish}}
2984 * Italian: {{t+|it|felino|m}}, {{t+|it|felina|f}}
2985 {{trans-mid}}
2986 * Japanese: [[ネコ]] ([[ねこ]], neko)
2987 * Kapampangan: [[pusa]]
2988 * Latin: {{t+|la|feles|f}}, {{t+|la|felis|f}}
2989 * Latvian: {{t+|lv|kaķis|m|xs=Latvian}}
2990 * Lithuanian: {{t+|lt|katė|f|xs=Lithuanian}}
2991 * Lojban: [[mlatu]]
2992 * Luxembourgish: {{t|lb|Kaz|f}}, {{t|lb|Kazen|p}}
2993 * Macedonian: [[мачка]] {{f}}
2994 * Malay: {{t|ms|kucing}}
2995 * Marathi: [[मांजर]] (mānjar) {{f}}, [[बोका]] (bokā) {{m}}
2996 * Norwegian: {{t-|no|kattedyr|n}}, {{t+|no|katt|m}}
2997 * Novial: [[kate]] {{m|f}}, [[kato]] {{m}}, [[kata]] {{f}}
2998 * Polish: {{t+|pl|kot|m}}
2999 * Portuguese: {{t+|pt|felino|m}}, {{t-|pt|felina|f}}
3000 * Romanian: {{t+|ro|pisică|f}}, {{t+|ro|motan|m}}, {{t+|ro|cotoi|m}}, {{t-|ro|mâță|f}}
3001 * Russian: {{t+|ru|кошка|f|tr=kóška}}
3002 * Scottish Gaelic: [[cat#Scottish Gaelic|cat]] {{m}}
3003 * Serbo-Croatian:
3004 *: Cyrillic: {{t|sh|мачка|f|sc=Cyrl}}
3005 *: Roman: [[mačka#Serbo-Croatian|mačka]] {{f}}
3006 * Slovak: {{t-|sk|mačka|f}}
3007 * Slovene: {{t+|sl|mačka|f}}
3008 * Spanish: {{t+|es|felino|m}}, {{t+|es|felina|f}}
3009 * Swedish: {{t+|sv|kattdjur|n}}
3010 * Tagalog: {{t+|tl|pusa|xs=Tagalog}}
3011 * Telugu: [[పిల్లి]], [[మార్జాలము]]
3012 * Thai: {{Thai|[[แมว]]}} (maew)
3013 * Turkish: {{t+|tr|kedi}}
3014 * Turkmen: {{t-|tk|pişik|xs=Turkmen}}
3015 * Tz'utujil: [[mix]], [[sya]]
3016 * Urdu: {{ur-Arab|[[بلى]]}}
3017 * Vietnamese: {{t+|vi|mèo|xs=Vietnamese}}
3018 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
3019 {{trans-bottom}}
3020
3021 {{trans-see|catfish|[[catfish]]}}
3022
3023 {{trans-see|spiteful woman|bitch}}
3024
3025 {{trans-top|jazz enthusiast}}
3026 {{trans-mid}}
3027 {{trans-bottom}}
3028
3029 {{trans-top|guy, fellow}}
3030 * Danish: {{t-|da|fyr}}
3031 {{trans-mid}}
3032 * Spanish: {{t+|es|tío|m}}, {{t+|es|tipo|m}}
3033 {{trans-bottom}}
3034
3035 {{trans-top|strong tackle used to hoist an anchor to the cathead of a ship}}
3036 * Danish: {{t+|da|kat}}, {{t|da|ankerkat}}
3037 * Finnish: {{t-|fi|ankkuritalja}}
3038 {{trans-mid}}
3039 * French: {{t+|fr|capon|m}}
3040 {{trans-bottom}}
3041
3042 {{trans-see|cat-o'-nine-tails|cat-o'-nine-tails}}
3043
3044 {{trans-see|catboat|catboat}}
3045
3046 {{trans-top|game of "trap and ball" (or "cat and dog")}}
3047 {{trans-mid}}
3048 {{trans-bottom}}
3049
3050 {{trans-top|the trap in the game of "trap and ball"}}
3051 {{trans-mid}}
3052 {{trans-bottom}}
3053
3054 {{checktrans-top}}
3055 * {{ttbc|sq}}: [[macja]]
3056 * {{ttbc|eu}}: [[katu]]
3057 * {{ttbc|be}}: [[кошка]]
3058 * {{ttbc|apm}}: [[gídí]]
3059 * {{ttbc|fr}}: [[bistoquet]] {{m}} (game of trap and ball, or the trap itself, or both?)
3060 * {{ttbc|fur}}: [[gjat]]
3061 * {{ttbc|gl}}: [[gato]]
3062 * {{ttbc|gn}}: [[mbarakaja]] (1)
3063 * {{ttbc|apj}}: [[gídí]]
3064 * {{ttbc|kn}}: (bekku)
3065 * {{ttbc|ko}}: {{t|ko|고양잇과|tr=goyangisgwa|sc=Hang}}, {{t|ko|고양이과의 동물|tr=goyang-igwa-ui dongmul|sc=Hang}}
3066 * {{ttbc|la}}: [[giat]], [[cattus]]
3067 * {{ttbc|apl}}: [[gídí]]
3068 * {{ttbc|lt}}: [[katė]]
3069 * {{ttbc|mk}}: [[мачка]]
3070 * {{ttbc|ms}}: {{t+|ms|kucing|xs=Malay}}
3071 {{trans-mid}}
3072 * {{ttbc|mn}}: [[муур]] (muur)
3073 * {{ttbc|oc}}: [[cat]]
3074 * {{ttbc|sc}}: [[gattu]], [[pisittu]], [[muscittu]], [[pisiddu]], [[battu]]
3075 * {{ttbc|sk}}: [[kocúr]] {{m}}, [[mačka]] {{f}} (1)
3076 * {{ttbc|ta}}: (poonai)
3077 * {{ttbc|th}}: {{Thai|[[แมว]]}}
3078 * {{ttbc|apw}}: [[gídí]]
3079 {{trans-bottom}}
3080
3081 =====See also=====
3082 * [[Burmese]]
3083 * [[feline]]
3084 * [[kitten]], [[kitty]]
3085 * [[Manx]]
3086 * [[Maine Coon]]
3087 * [[meow]]
3088 * [[mog]], [[moggie]], [[moggy]]
3089 * [[miaow]]
3090 * [[nine lives]]
3091 * [[Persian]]
3092 * [[Russian Blue]]
3093 * [[Schrödinger’s cat]]
3094 * [[Siamese]]
3095 * [[tabby]]
3096
3097 ====Verb====
3098 {{en-verb|cat|t|ed}}
3099
3100 # {{nautical}} To [[hoist]] (the [[anchor]]) by its [[ring]] so that it hangs at the [[cathead]].
3101 # {{nautical}} To flog with a [[cat-o'-nine-tails]].
3102 # {{slang}} To [[vomit]] something.
3103
3104 =====Translations=====
3105 {{trans-top|raise anchor to cathead}}
3106 * Danish: {{t-|da|katte}}
3107 * French: {{t+|fr|caponner}}
3108 {{trans-mid}}
3109 * Italian: {{t-|it|caponare}}
3110 * Norwegian: {{t+|no|katte}}
3111 {{trans-bottom}}
3112
3113 {{trans-top|flog}}
3114 * French: [[fouetter]] avec un [[chat à neuf queues]]
3115 {{trans-mid}}
3116 {{trans-bottom}}
3117
3118 {{trans-top|vomit}}
3119 * Afrikaans: [[opgooi]], [[kots]]
3120 * Danish: {{t|da|brække sig}}
3121 * Estonian: {{t-|et|oksendama}}
3122 {{trans-mid}}
3123 * Finnish: {{qualifier|slang}} [[yrjötä]]
3124 * French: {{t+|fr|dégobiller}}, {{t+|fr|débecter}}, {{t+|fr|débequeter}}
3125 * Polish: {{t+|pl|wymiotować}}
3126 {{trans-bottom}}
3127
3128 ===Etymology 2===
3129 Abbreviation of ''[[catamaran]]''.
3130
3131 ====Noun====
3132 {{en-noun}}
3133
3134 # A [[catamaran]].
3135
3136 ===Etymology 3===
3137 Abbreviation of ''[[catenate]]''.
3138
3139 ====Noun====
3140 {{en-noun}}
3141
3142 # {{computing}} A ‘catenate’ program and command in [[Unix]] that reads one or more files and directs their content to an output device.
3143
3144 ====Verb====
3145 {{en-verb|cat|t|ed}}
3146
3147 # {{transitive|computing}} To [[apply]] the '''cat''' [[command]] to (one or more files).
3148 # {{computing|_|slang}} To [[dump]] large amounts of data on (an unprepared target) usually with no intention of browsing it carefully.
3149
3150 ===Etymology 4===
3151 Possibly a shortened form of {{term|catastrophic}}.
3152
3153 ====Adjective====
3154 {{en-adj|-}}
3155
3156 # {{Ireland|informal}} [[terrible]], [[disastrous]].
3157 #: ''The weather was '''cat''', so they returned home early.''
3158
3159 =====Usage notes=====
3160 This usage is common in speech but rarely appears in writing.
3161
3162 ===References===
3163 <references/>
3164
3165 ===Anagrams===
3166 * [[act#English|act]] , [[act.#English|act.]], [[Act.#English|Act.]], [[ACT#English|ACT]]
3167 * [[ATC#English|ATC]]
3168 * [[tac#English|tac]], [[TAC#English|TAC]]
3169 * [[TCA#English|TCA]]
3170
3171 [[Category:1000 English basic words]]
3172 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
3173 [[Category:en:Cats]]
3174 [[Category:en:Mammals]]
3175
3176 ----
3177
3178
3179 ===cats===
3180 rain cats and dogs: 
3181
3182 ===Etymology===
3183 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
3184
3185 ===Verb===
3186 {{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
3187
3188 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
3189
3190 ====Synonyms====
3191 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
3192
3193 ====Translations====
3194 {{trans-top|to rain very heavily}}
3195 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
3196 * [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
3197 * Chinese:
3198 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
3199 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
3200 * Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
3201 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
3202 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
3203 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
3204 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
3205 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
3206 {{trans-mid}}
3207 * [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
3208 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
3209 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
3210 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
3211 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
3212 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
3213 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
3214 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
3215 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
3216 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
3217 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
3218 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
3219 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
3220 {{trans-bottom}}
3221
3222 ===Anagrams===
3223 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
3224
3225 [[cy:rain cats and dogs]]
3226 [[de:rain cats and dogs]]
3227 [[et:rain cats and dogs]]
3228 [[es:rain cats and dogs]]
3229 [[fr:rain cats and dogs]]
3230 [[gl:rain cats and dogs]]
3231 [[ja:rain cats and dogs]]
3232 [[no:rain cats and dogs]]
3233 [[pl:rain cats and dogs]]
3234 [[pt:rain cats and dogs]]
3235 [[ru:rain cats and dogs]]
3236 [[sv:rain cats and dogs]]
3237 [[zh:rain cats and dogs]]
3238 ***connotation***
3239 connotation: 
3240
3241 ===Pronunciation===
3242 * {{rhymes|eɪʃən}}
3243
3244 ===Noun===
3245 {{en-noun}}
3246
3247 # A [[meaning]] of a word or phrase that is [[suggest]]ed or [[implied]], as opposed to a [[denotation]], or [[literal]] [[meaning]]. A [[characteristic]] of [[word]]s or [[phrase]]s, or of the [[context]]s that words and phrases are used in.
3248 #: ''The '''connotations''' of the phrase "you are a [[dog]]" are that you are [[physical]]ly [[unattractive]] or [[moral]]ly [[reprehensible]], not that you are a [[canine]].''
3249 # A technical term in logic used by J. S. Mill and later logicians to refer to the attribute or aggregate of attributes [[connote|connoted]] by a term, and contrasted with ''[[denotation]]''.
3250 #: ''The two expressions "the morning star" and "the evening star" have different '''connotations''' but the same denotation (i.e. the planet Venus).''
3251
3252 ====Antonyms====
3253 * [[denotation]]
3254
3255 ====Synonyms====
3256 * [[intension]]
3257
3258 ====Related terms====
3259 * [[connotative]]
3260 * [[connotatively]]
3261
3262 ====Translations====
3263 {{trans-top|suggested or implied meaning}}
3264 * Bulgarian: {{t|bg|допълнително значение}}
3265 * Chinese:
3266 *: Mandarin: {{t-|cmn|含義|sc=Hani}}, {{t-|cmn|含义|tr=hànyì|sc=Hani}}
3267 * Croatian: {{t|hr|konotacija|f}}
3268 * Czech: {{t-|cs|konotace|f}}
3269 * Danish: {{t|da|konnotation|c}}, {{t|da|medbetydning|c}}, {{t|da|bibetydning|c}}
3270 * Dutch: {{t+|nl|connotatie|f}}, {{t|nl|bijbetekenis|f}}, {{t-|nl|bijklank|m}}, {{t+|nl|associatie|f}}, {{t|nl|gevoelswaarde|f}}
3271 * Finnish: {{t+|fi|konnotaatio}}
3272 * French: {{t+|fr|connotation|f}}
3273 {{trans-mid}}
3274 * German: [[Konnotation]], [[Nebenbedeutung]], [[Beiklang]], [[Beigeschmack]]
3275 * Indonesian: [[konotasi]]
3276 * Irish: {{t|ga|fochiall|f|xs=Irish}}
3277 * Malay: {{t|ms|konotasi}}
3278 * Maltese: {{t-|mt|konnotazzjoni|f|xs=Maltese}}
3279 * Norwegian: {{t+|no|konnotasjon|m}}
3280 * Portuguese: {{t+|pt|conotação|f}}
3281 * Romanian: {{t|ro|conotație|f}}
3282 * Spanish: {{t-|es|connotación|f}}
3283 * Swedish: {{t+|sv|konnotation}}
3284 {{trans-bottom}}
3285
3286 ====References====
3287 * {{R:OED2}}
3288
3289 ====External links====
3290
3291 [[Category:en:Semantics]]
3292
3293 [[cs:connotation]]
3294 [[et:connotation]]
3295 [[el:connotation]]
3296 [[fa:connotation]]
3297 [[fr:connotation]]
3298 [[ko:connotation]]
3299 [[io:connotation]]
3300 [[id:connotation]]
3301 [[kn:connotation]]
3302 [[hu:connotation]]
3303 [[my:connotation]]
3304 [[no:connotation]]
3305 [[pl:connotation]]
3306 [[ru:connotation]]
3307 [[simple:connotation]]
3308 [[fi:connotation]]
3309 [[ta:connotation]]
3310 [[tr:connotation]]
3311 [[vi:connotation]]
3312 [[zh:connotation]]
3313 ***craft***
3314 craft: 
3315 {{wikipedia|dab=craft (disambiguation)|craft}}
3316
3317 ===Etymology===
3318 From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cræft||physical strength, might, courage, science, skill, art, ability, talent, virtue, excellence, trade, handicraft, calling, work or product of art, hex, trick, fraud, deceit, machine, instrument|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|kraftaz|power|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|ger-|to turn, wind|lang=en}}. Cognate with {{etyl|frs|-}} {{term|craft||strength|lang=frs}}, {{etyl|fy|-}} {{term|krêft||strength|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kracht||strength, force, power|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Kraft||strength, force, power|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|kraft||power, force, drive, energy|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|kraftur||power|lang=is}}.
3319
3320 ===Pronunciation===
3321 * {{a|RP}} {{IPA|/kɹɑːft/}}
3322 *: {{rhymes|ɑːft}}
3323 * {{a|US}} {{IPA|/kɹæft/}}
3324 * {{audio|en-us-craft.ogg|Audio (US)}}
3325
3326 ===Noun===
3327 {{en-noun|craft|-|pl2=crafts}}
3328
3329 # {{obsolete}} [[strength|Strength]]; [[power]]; [[might]].
3330 # {{uncountable}} [[ability|Ability]]; [[dexterity]]; [[skill]], especially skill in making plans and carrying them into [[execution]]; dexterity in [[manage|managing]] affairs; [[adroitness]]; practical [[cunning]].
3331 # {{uncountable}} [[cunning|Cunning]], [[art]], skill, or dexterity applied to bad purposes; [[artifice]]; [[guile]]; [[subtlety]]; [[shrewdness]] as [[demonstrate]]d by being skilled in [[deception]].
3332 # {{obsolete}} A [[device]]; a [[means]]; an art; art in general.
3333 # {{countable|plural: '''crafts'''}} The [[skilled]] [[practice]] of a practical [[occupation]].
3334 # The [[member]]s of a trade collectively; [[guild]].
3335 #: ''She represented the '''craft''' of [[brewer]]s.''
3336 # {{context|nautical|whaling}} Implements used in catching fish, such as [[net]], [[line]], or [[hook]]. Modern use primarily in whaling, as in [[harpoon]]s, [[hand-lance]]s, etc.
3337 #* {{ante|1784}} “An Act for encouraging and regulating Fiſheries”, in ''Acts and Laws of the State of Connecticut, in America'', T. Green (1784), [http://books.google.com/books?id=ywc4AAAAIAAJ&pg=PA79&dq=craft page 79]:
3338 #*: ''And whereas the continual Interruption of the Courſe and Paſſage of the Fiſh up the Rivers, by the daily drawing of [[sein|Seins]] and other Fiſh-'''Craft''', tends to prevent their Increaſe, {{...}}'' <!-- [sic] italics -->
3339 #* '''1869''' April 27, C. M. Scammon, Edward D. Cope (editor), “On the Cetaceans of the Western Coast of North America”, in ''Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia'', Volume 21, [http://books.google.com/books?id=9IEOAQAAIAAJ&pg=RA1-PA46&dq=craft page 46]:
3340 #*: The whaling '''craft''' consists of harpoons, lances, lines, and sealskin buoys, all of their own workmanship.
3341 #* {{ante|1923}} [[w:Charles Boardman Hawes|Charles Boardman Hawes]], “A Boy Who Went Whaling”, in ''The Highest Hit: and Other Selections by Newbery Authors'',<sup >[http://books.google.com/books?id=xZC5QKSqW8UC ]</sup> Gareth Stevens Publishing (2001), ISBN 9780836828566, page 47:
3342 #*: From the mate’s boat they removed, at his direction, all whaling gear and '''craft''' except the oars and a single lance.
3343 #* '''1950''', in ''Discovery Reports'', Volume 26,<sup >[http://books.google.com/books?id=GFgqAAAAMAAJ ]</sup> Cambridge University Press, page 318:
3344 #*: {{...}} Temple, a negro of New Bedford, who made ‘[[whalecraft]]’, that is, was a blacksmith engaged in working from iron the special utensils or ‘'''craft'''’ of the whaling trade.
3345 #* '''1991''', Joan Druett, ''Petticoat Whalers: Whaling Wives at Sea, 1820–1920'', University Press of New England (2001), ISBN 978-1-58465-159-8, [http://books.google.com/books?id=lwfRQFIeBYMC&pg=PA55&dq=craft page 55]:
3346 #*: The men raced about decks collecting the whaling '''craft''' and gear and putting them into the boats, while all the time the lookouts hollered from above.
3347 # {{context|nautical}} Boats, especially of smaller size than [[ship]]s. Historically primarily applied to vessels engaged in loading or unloading of other vessels, as [[lighter]]s, [[hoy]]s, and [[barge]]s.
3348 # {{context|nautical|British Royal Navy}} Those vessels attendant on a [[fleet]], such as [[cutter]]s, [[schooner]]s, and [[gun-boat]]s, generally commanded by [[lieutenant]]s.
3349 # {{countable|plural: '''craft'''}} A [[vehicle]] designed for [[navigation]] in or on water or air or through [[outer space]].
3350 # {{countable|plural: '''crafts'''}} A [[particular]] kind of skilled [[work]].
3351 #: ''He learned his '''craft''' as an apprentice.''
3352
3353 ====Derived terms====
3354 {{top2}}
3355 * [[aircraft]]
3356 * [[gypsycraft]]
3357 * [[hovercraft]]
3358 * [[roadcraft]]
3359 * [[spacecraft]]
3360 * [[spellcraft]]
3361 {{mid2}}
3362 * [[spycraft]]
3363 * [[statecraft]]
3364 * [[warcraft]]
3365 * [[watercraft]]
3366 * [[witchcraft]]
3367 {{bottom}}
3368
3369 ====Synonyms====
3370 * {{sense|skill at work}} [[craftsmanship]], [[workmanship]]
3371 * {{sense|nautical sense}}
3372 * {{sense|vehicle}}
3373 * {{sense|kind of skilled work}} [[trade]]
3374 * {{sense|shrewdness}} [[craftiness]], [[cunning]], [[foxiness]], [[guile]], [[slyness]], [[wiliness]]
3375
3376 ====Translations====
3377 {{trans-top|skilled practice}}
3378 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
3379 * Bulgarian: {{t+|bg|занаят|m}}, {{t|bg|професия|f}}
3380 * Czech: {{t-|cs|řemeslo|n}}
3381 * Danish: {{t|da|håndværk|n}}
3382 * Dutch: {{t+|nl|vak|n}}, {{t-|nl|stiel|c}}
3383 * Esperanto: {{t|eo|fako}}, {{t|eo|metio}}
3384 * Finnish: {{t+|fi|taito}}
3385 * German: {{t+|de|Handwerk}}
3386 * Irish: {{t-|ga|ceird|f|xs=Irish}}
3387 * Japanese: {{l|ja|工芸品}}
3388 {{trans-mid}}
3389 * Maltese: [[sengħa]], [[artiġjanat]]
3390 * Polish: {{t+|pl|rzemiosło|n}}
3391 * Portuguese: {{t+|pt|arte|m}}, {{t+|pt|ofício|m}}
3392 * Russian: {{t|ru|ремесло|n|sc=Cyrl|tr=remesló}}
3393 * Serbo-Croatian:
3394 *: Cyrillic: {{t|sh|занат|alt=за̀на̄т|sc=Cyrl}}, {{t|sh|занатство}}
3395 *: Roman: {{t|sh|zanat|alt=zànāt}}, {{t|sh|zanatstvo|alt=zanátstvo}}
3396 * Spanish: {{t+|es|oficio|m}}
3397 * Turkish: {{t|tr|zanaat}}
3398 {{trans-bottom}}
3399
3400 {{trans-top|vehicle designed for navigation}}
3401 * Bulgarian: {{t|bg|плавателен съд}}
3402 * Czech: {{t-|cs|plavidlo|n}}
3403 * Danish: {{t|da|fartøj|n}}
3404 * Dutch: {{t+|nl|voertuig|n}}, {{t+|nl|toestel|n}}
3405 {{trans-mid}}
3406 * Finnish: {{t+|fi|alus}}
3407 * German: [[Fahrzeug]], [[Lenkfahrzeug]]
3408 * Greek: {{t+|el|σκάφος|n|tr=skáfos}}
3409 * Irish: {{t+|ga|árthach|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|bád|m|xs=Irish}}, {{t-|ga|soitheach|m|xs=Irish}}
3410 {{trans-bottom}}
3411
3412 {{trans-top|people who perform a particular kind of skilled work}}
3413 * Armenian: {{t-|hy|արհեստավոր|tr=arhestavor}}
3414 * Bulgarian: {{t|bg|еснаф|m}},  {{t|bg|гилдия|f}}
3415 * Danish: {{t|da|håndværker|c}}
3416 * Dutch: {{t|nl|ambacht|n}}, [[ambachtslui]] {{m|p}}, [[vaklui]] {{m|p}}, [[stielmannen]] {{m|p}}
3417 * Esperanto: {{t|eo|metio}}, {{t|eo|metiistoj}} {{p}}, {{t|eo|fakuloj}} {{p}}
3418 * Finnish: {{t-|fi|ammattikunta}}
3419 {{trans-mid}}
3420 * German: {{t+|de|Handwerker}}
3421 * Maltese: [[artiġjanatur]] {{m}}
3422 * Serbo-Croatian:
3423 *: Cyrillic: {{t|sh|занатлија|m}}, {{t|sh|занатлијка|f}}
3424 *: Roman: {{t|sh|zanatlija|m}}, {{t|sh|zanatlijka|f}}
3425 {{trans-bottom}}
3426
3427 {{trans-top|skill in an occupation}}
3428 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
3429 * Bulgarian: {{t+|bg|ловкост|f}},  {{t|bg|умение|n}}
3430 * Dutch: {{t-|nl|vakmanschap|n}}
3431 * Finnish: [[käsityötaito]], [[työtaito]]
3432 * Irish: {{t+|ga|ceardaíocht|f|xs=Irish}}
3433 * Japanese: {{l|ja|職業}}
3434 * Portuguese: {{t+|pt|habilidade|f}}, {{t+|pt|perícia|f}}
3435 {{trans-mid}}
3436 * Russian: {{t|ru|умение|n|sc=Cyrl|tr=uménije}}, {{t|ru|сноровка|f|sc=Cyrl|tr=snoróvka}}, {{t|ru|искусство|n|sc=Cyrl|tr=iskússtvo}}
3437 * Serbo-Croatian:
3438 *: Cyrillic: {{t|sh|занат|alt=за̀на̄т|sc=Cyrl}}
3439 *: Roman: {{t|sh|zanat|alt=zànāt}}
3440 * Spanish: {{t+|es|pericia|f}}
3441 {{trans-bottom}}
3442
3443 {{trans-top|shrewdness}}
3444 * Bulgarian: {{t|bg|хитрост|f}}
3445 * Dutch: {{t|nl|gewiekstheid|c}}
3446 * Esperanto: {{t|eo|ruzeco}}
3447 * Finnish: [[juonikkuus]]
3448 * German: [[Schlauheit]], [[Geriebenheit]]
3449 {{trans-mid}}
3450 * Russian: {{t|ru|хитрость|f|sc=Cyrl|tr=xítrost'}}
3451 * Serbo-Croatian:
3452 *: Cyrillic: {{t|sh|препреденост|f|alt=препрѐдено̄ст|sc=Cyrl}}
3453 *: Roman: {{t|sh|prepredenost|f|alt=preprèdenōst}}
3454 {{trans-bottom}}
3455
3456 ===Verb===
3457 {{en-verb}}
3458
3459 # To make by hand and with much skill.
3460 # To construct, develop something (like a skilled craftsman): "state crafting", "crafting global policing".
3461
3462 ====Translations====
3463 {{trans-top|make by hand}}
3464 * Bulgarian: {{t|bg|изработвам на ръка}}
3465 * Catalan: {{t|ca|fet a mà}}
3466 * Danish: {{t|da|håndlavet}}
3467 * Dutch: [[handbewerken]]
3468 * German: [[handgemacht]]
3469 * Russian: {{t|ru|мастерить|sc=Cyrl}}, {{t|ru|проявлять мастерство|sc=Cyrl}}, {{t|ru|изготавливать вручную|sc=Cyrl}}
3470 {{trans-mid}}
3471 * Serbo-Croatian:
3472 *: Cyrillic: {{t|sh|ручно направљено}}
3473 *: Roman: {{t|sh|ručno napravljeno}}
3474 * Spanish: {{t-|es|labrar}}
3475 {{trans-bottom}}
3476
3477 {{trans-top|construct, develop}}
3478 * Danish: {{t|da|bygge}}, {{t|da|konstrukere}}
3479 {{trans-mid}}
3480 * Portuguese: {{t|pt|construir}}, {{t|pt|desenvolver}}
3481 * Spanish: {{t+|es|construir}}, {{t-|es|desarrollar}}
3482 {{trans-bottom}}
3483
3484 ===References===
3485 * Krueger, Dennis (December 1982). "Why On Earth Do They Call It Throwing?" ''Studio Potter'' Vol. 11, Number 1.[http://www.studiopotter.org/articles/?art=art0001]
3486
3487 [[Category:English invariant nouns]]
3488
3489 [[cs:craft]]
3490 [[cy:craft]]
3491 [[et:craft]]
3492 [[el:craft]]
3493 [[eo:craft]]
3494 [[fa:craft]]
3495 [[fr:craft]]
3496 [[ko:craft]]
3497 [[io:craft]]
3498 [[id:craft]]
3499 [[kn:craft]]
3500 [[hu:craft]]
3501 [[mg:craft]]
3502 [[ml:craft]]
3503 [[my:craft]]
3504 [[nl:craft]]
3505 [[pl:craft]]
3506 [[ru:craft]]
3507 [[simple:craft]]
3508 [[fi:craft]]
3509 [[sv:craft]]
3510 [[ta:craft]]
3511 [[te:craft]]
3512 [[vi:craft]]
3513 [[zh:craft]]
3514 ***crow***
3515 crow: 
3516 [[Image:Corvus brachyrhynchos 2.jpg|thumb|A bird; a crow: ''American crow'']]
3517 {{wikipedia}}
3518
3519 ===Pronunciation===
3520 * {{a|RP}} {{IPA|/kɹəʊ/}}, {{X-SAMPA|/kr@U/}}
3521 * {{a|US}} {{enPR|krō}}, {{IPA|/kroʊ/}}, {{X-SAMPA|/kroU/}}
3522 * {{audio|en-us-crow.ogg|Audio (US)}}
3523 * {{rhymes|əʊ}}
3524
3525 ===Etymology 1===
3526 {{etyl|enm}} {{term|crowe|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawe|crāwe|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāwō}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|krie|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kraai|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Krähe|lang=de}}), from {{proto|Germanic|title=|krāhanan}} ‘to crow’. See below.
3527
3528 ====Noun====
3529 {{en-noun}}
3530
3531 # A [[bird]], usually black, of the genus ''[[Corvus]]'', having a strong conical beak, with projecting bristles; it has a harsh, croaking call.
3532 #* '''1922''', E.R. Eddison, ''The Worm Ouroborus''
3533 #*: Gaslark in his splendour on the golden stairs saying adieu to those three captains and their matchless armament foredoomed to dogs and '''crows''' on Salapanta Hills.
3534 # A bar of iron with a beak, crook, or claw; a bar of iron used as a lever; a [[crowbar]].
3535 #* '''1796''', Matthew Lewis, ''The Monk'', Folio Society 1985, p. 267:
3536 #*: He approached the humble tomb in which Antonia reposed. He had provided himself with an iron '''crow''' and a pick-axe: but this precaution was unnecessary.
3537 # The cry of the [[rooster]].
3538
3539 =====Synonyms=====
3540 * {{sense|bar}} [[crowbar]]
3541 * {{sense|cry of a rooster}} [[cock-a-doodle-doo]]
3542
3543 =====Derived terms=====
3544 {{rel-top|terms derived from crow (noun)}}
3545 * [[American crow]]
3546 * [[as the crow flies]]
3547 * [[carrion crow]]
3548 * [[Danish crow]]
3549 * [[eat crow]]
3550 * [[grey crow]]
3551 {{rel-mid}}
3552 * [[hooded crow]]
3553 * [[hoodiecrow]]
3554 * [[Scotch crow]]
3555 * [[stone the crows]]
3556 {{rel-bottom}}
3557
3558 =====Related terms=====
3559 * [[crow eater]]
3560
3561 =====See also=====
3562 * [[murder]]
3563 * [[raven]]
3564
3565 =====Translations=====
3566 {{trans-top|any bird of the genus ''Corvus''}}
3567 * Afrikaans: [[kraai]]
3568 * Albanian: {{t+|sq|sorrë|f|xs=Albanian}}
3569 * Amharic: {{tø|am|ቁራ|tr=qura|sc=Ethi}}
3570 * Ancient Greek: {{t|grc|κορώνη|f|tr=koróni|sc=polytonic}}
3571 * Arabic: {{t|ar|غراب|m|tr=ghuraab}}, {{t-|ar|زاغ|m|tr=zaagh}}
3572 * Armenian: {{t+|hy|ագռավ|tr=agṙav}}
3573 * Basque: [[bele]]
3574 * Belarusian: {{t-|be|варона|f|tr=varona|xs=Belarusian}}
3575 * Breton: [[bran]] {{f}}
3576 * Bulgarian: {{t+|bg|врана|f|tr=vrana}}
3577 * Burmese: {{t|my|ကျီး|tr=kyi:|sc=Mymr}}, {{t|my|ကျီးကန်း|tr=kyi:gan:|sc=Mymr}}
3578 * Catalan: [[còrvid]] {{m}}
3579 * Cherokee: {{t-|chr|ᎪᎬ|tr=gogv|sc=Cher|xs=Cherokee}}
3580 * Chichewa: [[khwangwala]] (1)
3581 * Chinese:
3582 *: Mandarin: {{t-|cmn|烏鴉|sc=Hani}}, {{t-|cmn|乌鸦|tr=wūyā|sc=Hani}}
3583 * Choctaw: {{tø|cho|fạla}}
3584 * Croatian: {{t|hr|vrana|f}}
3585 * Czech: {{t+|cs|vrána|f}}
3586 * Danish: {{t-|da|krage|c}}
3587 * Dutch: {{t+|nl|kraai|m}}
3588 * Esperanto: {{t-|eo|korniko|xs=Esperanto}}
3589 * Estonian: {{t+|et|vares}}
3590 * Faroese: {{t-|fo|kráka|f|xs=Faroese}}
3591 * Finnish: {{t+|fi|varis}}, {{t-|fi|varislintu}}
3592 * French: {{t+|fr|corneille|f}}
3593 *: [[Old French]]: {{tø|fro|corbel|m}}
3594 * Friulian: [[çore]], [[corvat piçul]], [[cornile]]
3595 * Galician: [[corvo viaraz]] {{m}}
3596 * Georgian: {{t-|ka|ყვავი|tr=q‘vavi|sc=Geor|xs=Georgian}}
3597 * German: {{t+|de|Krähe|f}}
3598 * Greek: {{t+|el|κουρούνα|f|tr=kouroúna}}
3599 * Hawaiian: [[ʻalalā]]
3600 * Hebrew: {{t-|he|עורב|m|tr='orev}}
3601 * Hindi: {{t|hi|कौआ|tr=kau'ā|xs=Hindi}}
3602 * Hopi: {{tø|hop|angwusi}}
3603 * Hungarian: {{t+|hu|varjú}}
3604 * Icelandic: {{t+|is|kráka|f}}
3605 * Indonesian: {{t+|id|burung gagak|xs=Indonesian}}, {{t+|id|gagak|xs=Indonesian}}
3606 * Irish: [[caróg dhubh]] {{f}}
3607 * Italian: {{t-|it|cornacchia|f}}, {{t|it|corvo}}
3608 * Japanese: {{t+|ja|烏}}, {{t+|ja|カラス|tr=karasu}}
3609 * Kannada: [[ಕಾಗೆ]] (kaage)
3610 * Kazakh: {{t|kk|қарға|tr=qarğa|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
3611 * Khmer: [[ក្អែក]]
3612 * Korean: {{t+|ko|까마귀|tr=kkamagwi|sc=Hang}}
3613 * Kurdish:
3614 *: [[Kurmanji]]: {{t+|ku|qirr|f}}, {{t+|ku|qirrereşk|f}}
3615 *: [[Sorani]]: {{t|ku|قه‌ل|sc=ku-Arab}}, {{t|ku|قه‌له‌ڕه‌ش|sc=ku-Arab}}
3616 * Ladin: [[agacion]]
3617 * Latgalian: {{tø|ltg|vuorna|f}}
3618 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
3619 * Latvian: {{t-|lv|vārna|f|xs=Latvian}}
3620 {{trans-mid}}
3621 * Lithuanian: {{t+|lt|varna|f|xs=Lithuanian}}
3622 * Low Saxon: [[Kreih]] {{f}}
3623 * Lower Sorbian: [[karwona]], [[garona]]
3624 * Macedonian: [[врана]] (vrana) {{f}}
3625 * Malay: {{t-|ms|gagak|xs=Malay}}, {{t|ms|gauk}}
3626 * Malayalam: [[കാക്ക]] (kaakka)
3627 * Maori: [[kōkako]]
3628 * Marathi: {{t|mr|कावळा|sc=Deva|xs=Marathi}}
3629 * Mongolian: [[хэрээ]] (kheree)
3630 * Montagnais: {{tø|moe|kakatshu}}
3631 * Navajo: {{tø|nv|gáagii}}
3632 * {{trreq|ne}}
3633 * Ngarrindjeri: {{tø|nay|marangani}}
3634 * Norwegian: {{t-|no|kråke|f}}
3635 * Occitan: [[gralha]] {{f}}
3636 * Old English: {{t|ang|crawe|alt=crāwe|xs=Old English}}
3637 * Persian: {{t+|fa|کلاغ|tr=kalâgh|xs=Persian}}
3638 * Polish: {{t+|pl|wrona|f}}
3639 * Portuguese: {{t+|pt|corvo|m}}
3640 * Romani: [[korung]] {{m}}
3641 * Romanian: {{t+|ro|cioară|f}}
3642 * Romansch: {{t|rm|corv nair|xs=Romansch}}
3643 * Russian: {{t+|ru|ворона|f|tr=voróna}}
3644 * Sami: [[vuoražas]], [[vuorččis]]
3645 * Sardinian: [[carroga]], [[corrancra]], [[corronca]], [[giacu]]
3646 * Scots: {{tø|sco|craw}}
3647 * Scottish Gaelic: [[starrag]] {{f}}, [[ròcas]] {{m}}, {{t-|gd|feannag|f|xs=Scottish Gaelic}}
3648 * Serbo-Croatian:
3649 *: Cyrillic {{t|sh|врана|f|sc=Cyrl}}
3650 *: Roman {{t|sh|vrana|f}}
3651 * Skolt Sami: {{tø|sms|käärnõs}}
3652 * Slovak: {{t-|sk|vrana|f}}
3653 * Slovene: {{t+|sl|vrana|f}}
3654 * Spanish: {{t-|es|corneja|f}}, {{t+|es|cuervo|m}}
3655 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3656 * Swedish: {{t+|sv|kråka|c}}
3657 * Tagalog: {{t|tl|uwák}}
3658 * Tamil: [[காகம்]] (kāham)
3659 * Taos: [[kòki’ína]]
3660 * Telugu: [[కాకి]] (kaaki)
3661 * Thai: {{t+|th|กา|tr=kaa}}
3662 * Tibetan: {{tø|bo|ཀ་ཀ|tr=ka-ka|sc=Tibt|xs=Tibetan}}
3663 * Tocharian B: {{tø|txb|wrauña|f|xs=Tocharian B}}
3664 * Turkish: {{t+|tr|karga}}
3665 * Ukrainian: {{t-|uk|ворона|f|tr=voróna|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|ґава|tr=gáva, háva|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|гава|f|tr=háva, gáva|xs=Ukrainian}}
3666 * Upper Sorbian: [[wróna]] {{f}}
3667 * Uyghur: {{t|ug|قاغا|sc=ug-Arab}}
3668 * Vietnamese: {{t-|vi|con quạ|xs=Vietnamese}}
3669 * Vilamovian: {{tø|wym|kröw}}
3670 * Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|krov}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hikrov}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jikrov}}, {{qualifier|offspring}} {{t|vo|krovül}}
3671 * Welsh: {{t+|cy|brân|f|xs=Welsh}}
3672 * West Frisian: [[krie]] {{c}}
3673 {{trans-bottom}}
3674
3675 {{trans-top|bar of iron}}
3676 * Breton: {{t|br|loc'henn|f}}
3677 * Bulgarian: {{t|bg|кози крак|m}}
3678 * Catalan: [[corb]] {{m}}
3679 * Czech: {{t-|cs|páčidlo|n}}, {{t+|cs|sochor|m}}
3680 * Dutch: {{t-|nl|koevoet}}
3681 * Finnish: {{t+|fi|sorkkarauta}}
3682 * French: {{t+|fr|pied-de-biche|m}}
3683 * German: {{t+|de|Brecheisen|n}}
3684 {{trans-mid}}
3685 * Greek: {{t|el|λοστός|m|tr=lostós|sc=grek}}
3686 * Icelandic: {{t-|is|kúbein|n}}
3687 * Italian: {{t|it|piede di porco}}
3688 * Polish: {{t|pl|łom|m}}
3689 * Spanish: {{t|es|palanca}}
3690 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3691 * Turkish: {{t|tr|kazayağı}}
3692 {{trans-bottom}}
3693
3694 {{trans-top|cry of the rooster}}
3695 * Breton: [[kan]] {{m}}
3696 * Bulgarian: {{t|bg|кукуригане|n}}
3697 * Czech: {{t-|cs|kokrhání|n}}, {{t-|cs|zakokrhání|n}}
3698 * Dutch: [[hanengekraai]]
3699 * Finnish: {{t-|fi|kieunta}}, {{t-|fi|kiekuminen}}
3700 * French: {{t+|fr|chant|m}}
3701 * {{trreq|Georgian}}
3702 * German: {{t-|de|Krähen|n}}
3703 {{trans-mid}}
3704 * Greek: {{t|el|λάλημα|n|tr=lálima}}
3705 * Icelandic: {{t-|is|hanagal|n}}
3706 * Polish: {{t+|pl|pianie|n}}
3707 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gairm|f|xs=Scottish Gaelic}}
3708 * Serbo-Croatian:
3709 *: Cyrillic {{t|sh|крик|sc=Cyrl}}
3710 *: Roman {{t|sh|krik}}
3711 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3712 {{trans-bottom}}
3713
3714 ===Etymology 2===
3715 {{etyl|enm}} {{term|crowen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawan|crāwan|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāhanan}} (compare Dutch {{term|kraaien|lang=nl}}, German {{term|krähen|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|greh₂-}} ‘to caw, croak’ (compare Lithuanian {{term|gróti|lang=lt}}, Russian {{term|граять|tr=grájat'|sc=Cyrl|lang=ru}}). Related to {{l|en|croak}}.
3716
3717 ====Verb====
3718 {{en-verb|crows|crowing|'''[[crowed]]''' or '''[[crew]]''' (Br. Eng. sense 1 only)|crowed}}
3719
3720 # To make the [[shrill]] [[sound]] characteristic of a rooster; to make a sound in this manner, either in joy, gaiety, or defiance.
3721 #* '''1962''', {{w|Bob Dylan}}, {{w|Don't Think Twice, It's All Right}}
3722 #*: When your rooster '''crows''' at the break o' dawn
3723 #*: Look out your windo' and I'll be gone
3724 #*: You're the reason I'm a travelin' on
3725 #*: But don't think twice, it's all right.
3726 # To [[shout]] in exultation or defiance; to brag.
3727 # To utter a sound expressive of joy or pleasure.
3728
3729 =====Translations=====
3730 {{trans-top|To make the sound of a rooster}}
3731 * Bulgarian: {{t|bg|кукуригам}}
3732 * Dutch: {{t+|nl|kraaien}}
3733 * Finnish: {{t|fi|kiekua}}
3734 * German: {{t+|de|krähen}}
3735 * Greek: {{t|el|λαλώ|tr=laló}}, {{t+|el|κράζω|tr=krázo}}
3736 * Hungarian: {{t|hu|kukorékol}}
3737 * Icelandic: {{t-|is|gala}}
3738 {{trans-mid}}
3739 * Norwegian: {{t+|no|gale}}
3740 * Polish: {{t+|pl|piać}}
3741 * Russian: [[кукарекать]] (kukarékat’)
3742 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gairm|xs=Scottish Gaelic}}
3743 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3744 * Swedish: {{t+|sv|gala}}
3745 {{trans-bottom}}
3746
3747 {{trans-top|To shout or brag}}
3748 * Bulgarian: {{t|bg|ликувам}}, {{t|bg|тържествувам}}
3749 * Greek: {{t|el|θριαμβολογώ|tr=thriamvologó}}
3750 {{trans-mid}}
3751 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3752 {{trans-bottom}}
3753
3754 {{trans-top|To utter a sound of joy}}
3755 * German: {{t+|de|jauchzen}}
3756 {{trans-mid}}
3757 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3758 {{trans-bottom}}
3759
3760 [[Category:en:Birds]]
3761
3762 [[ar:crow]]
3763 [[az:crow]]
3764 [[zh-min-nan:crow]]
3765 [[bg:crow]]
3766 [[cs:crow]]
3767 [[cy:crow]]
3768 [[de:crow]]
3769 [[et:crow]]
3770 [[el:crow]]
3771 [[eo:crow]]
3772 [[eu:crow]]
3773 [[fa:crow]]
3774 [[fr:crow]]
3775 [[ga:crow]]
3776 [[gl:crow]]
3777 [[ko:crow]]
3778 [[hy:crow]]
3779 [[io:crow]]
3780 [[id:crow]]
3781 [[it:crow]]
3782 [[kn:crow]]
3783 [[kk:crow]]
3784 [[sw:crow]]
3785 [[ky:crow]]
3786 [[lo:crow]]
3787 [[lt:crow]]
3788 [[li:crow]]
3789 [[hu:crow]]
3790 [[mg:crow]]
3791 [[ml:crow]]
3792 [[my:crow]]
3793 [[nl:crow]]
3794 [[ja:crow]]
3795 [[pl:crow]]
3796 [[pt:crow]]
3797 [[ro:crow]]
3798 [[ru:crow]]
3799 [[simple:crow]]
3800 [[fi:crow]]
3801 [[sv:crow]]
3802 [[ta:crow]]
3803 [[te:crow]]
3804 [[th:crow]]
3805 [[tr:crow]]
3806 [[vi:crow]]
3807 [[zh:crow]]
3808 ===current===
3809 current events: 
3810
3811 ===Noun===
3812 {{en-plural noun|head=[[current]] [[events]]|sg=current event}}
3813
3814 # [[current]] [[affairs]]; those [[event]]s and issues of interest currently found in the news.
3815
3816 ====Translations====
3817 {{trans-top|news items}}
3818 * Danish: {{t-|da|aktuelle begivenheder}}
3819 * Dutch: {{t|nl|actualiteiten}}
3820 * Finnish: {{t|fi|nykyiset tapahtumat}}
3821 * French: {{t+|fr|actualités}}
3822 * German: {{t|de|aktuelle Veranstaltungen}}
3823 * Japanese: {{t-|ja|時事|tr=jiji}}
3824 * Navajo: {{tø|nv|ádahooníłígíí}}
3825 {{trans-mid}}
3826 * Norwegian: {{t|no|aktuelle hendelser}}
3827 * Portuguese: {{t|pt|eventos atuais}}
3828 * Spanish: [[acontecimiento|acontecimientos]] de [[actualidad]] {{m|p}}
3829 * Swedish: {{t|sv|aktualitet|alt=aktualiteter}},  {{t|sv|aktuell|alt=aktuella}} {{t|sv|händelse|alt=händelser}}
3830 * Telugu: {{t|te|ప్రస్తుత ఘటనలు|sc=Telu}}
3831 {{trans-bottom}}
3832
3833 ===See also===
3834 * [[current affairs]]
3835
3836 [[am:current events]]
3837 [[ang:current events]]
3838 [[zh-min-nan:current events]]
3839 [[et:current events]]
3840 [[el:current events]]
3841 [[fr:current events]]
3842 [[ia:current events]]
3843 [[kk:current events]]
3844 [[mg:current events]]
3845 [[ru:current events]]
3846 [[sd:current events]]
3847 [[st:current events]]
3848 [[su:current events]]
3849 [[ta:current events]]
3850 [[th:current events]]
3851 [[tt:current events]]
3852 ***day***
3853 day: 
3854 {{wikipedia|Day (disambiguation)}}
3855
3856 ===Alternative forms===
3857 * [[daie]] {{qualifier|archaic}}
3858
3859 ===Etymology===
3860 From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei||day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag||day|lang=nl}}, German {{term|Tag||day|lang=de}}, Swedish {{term|dag||day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur||day|lang=is}}, {{etyl|sa|-}} {{term||tr=dāhas||heat|lang=sa|sc=Deva}}.
3861
3862 Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
3863
3864 ===Pronunciation===
3865 * {{enPR|dā}}, {{IPA|/deɪ/}}, {{X-SAMPA|/deI/}}
3866 * {{audio|en-us-day.ogg|Audio (US)}}
3867 * {{audio|En-uk-a day.ogg|Audio (UK)}}
3868 * {{rhymes|eɪ}}
3869
3870 ===Noun===
3871 {{en-noun}}
3872
3873 # Any period of 24 [[hour]]s.
3874 #: ''I've been here for 2 and a bit '''days'''.''
3875 # A period from [[midnight]] to the following [[midnight]].
3876 #: ''The '''day''' begins at midnight.''
3877 # {{astronomy}} Rotational period of a planet (especially [[earth]]).
3878 #: ''A '''day''' on Mars is slightly over 24 hours.''
3879 # The part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.
3880 #: ''I worked two '''days''' last week.''
3881 # Part of a day period between [[sunrise]] and [[sunset]] where one enjoys [[daylight]], [[daytime]].
3882 #: '''''day''' and night.''
3883 #: ''I work at night and sleep during the '''day'''.''
3884 # A specified time or period; time, considered with reference to the existence or prominence of a person or thing; age; time.
3885 #: ''Every dog has its '''day'''.''
3886 # A period of contention of a day or less.
3887 #: ''The '''day''' belonged to the Allies.''
3888
3889 ====Derived terms====
3890 {{rel-top3|terms derived from ''day''}}
3891 * [[a broken clock is right twice a day]]
3892 * [[all-day]]
3893 * [[as the day is long]]
3894 * [[Canada Day]]
3895 * [[daily]]
3896 * [[day after day]]
3897 * [[day-after-day]]
3898 * [[daybreak]]
3899 * [[daydream]]
3900 * [[daycare]], [[day care]]
3901 * [[day in, day out]]
3902 * [[day job]]
3903 * [[day laborer]]
3904 * [[day letter]]
3905 * [[daylight]]
3906 * [[day-neutral]]
3907 * [[day nursery]]
3908 {{rel-mid3}}
3909 * [[day off]]
3910 * [[day of reckoning]]
3911 * [[day one]]
3912 * [[day return]]
3913 * [[day school]]
3914 * [[daystar]]
3915 * [[daytime]]
3916 * [[day to day]]
3917 * [[day-to-day]]
3918 * [[day trader]]
3919 * [[day trip]]
3920 * [[day boarder]]
3921 * [[day bed]]
3922 * [[degree-day]]
3923 * [[dollar day]]
3924 {{rel-mid3}}
3925 * [[every dog has its day]]
3926 * [[field day]]
3927 * [[flag day]], [[Flag Day]]
3928 * [[Friday]]
3929 * [[have its day]]
3930 * [[have seen one's day]]
3931 * [[holiday]]
3932 * [[holy day]]
3933 * [[judgment day]]
3934 * [[latter-day]]
3935 * [[Monday]]
3936 * [[payday]]
3937 * [[present-day]]
3938 * [[rainy day]]
3939 * [[Saturday]]
3940 * [[save the day]]
3941 * [[sick day]]
3942 * [[Sunday]]
3943 * [[Thursday]]
3944 * [[tomorrow is another day]]
3945 * [[Tuesday]]
3946 * [[Victoria day]]
3947 * [[Wednesday]]
3948 {{rel-bottom}}
3949
3950 ====Translations====
3951 {{trans-top|period of 24 hours}}
3952 * Abkhaz: {{t|ab|амш|tr=amš|sc=Cyrl}}
3953 * Afrikaans: {{t+|af|dag|xs=Afrikaans}}
3954 * Amharic: {{tø|am|ቀን|tr=qän|sc=Ethi}}
3955 * Anglo-Norman: {{tø|xno|jur}}
3956 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
3957 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|يوم|m|tr=yoom|sc=Arab}}, {{tø|arz|ايام|f|p|tr=eyam|sc=Arab}}
3958 * Aramaic:
3959 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
3960 *: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
3961 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
3962 * Aromanian: {{tø|rup|dzuã}}
3963 * Asturian: {{t|ast|día|m}}
3964 * Azeri:
3965 *: Cyrillic: {{t-|az|ҝүн|sc=Cyrl|xs=Azeri}}
3966 *: Roman: {{t-|az|gün|xs=Azeri}}
3967 * Baluchi: {{tø|bal|روچ|tr=roc}}
3968 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
3969 * Baure: {{tø|brg|roseskoner}}
3970 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
3971 * Breton: {{t+|br|deiz|m|xs=Breton}}, {{t+|br|devezh|m|xs=Breton}}
3972 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n|tr=denonóštie}}, {{t|bg|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
3973 * Campidanese Sardinian: {{tø|sro|dí}}
3974 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, {{t|ca|jorn|m}}
3975 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵙⵙ|tr=ass}}
3976 * Chamicuro: {{tø|ccc|senesyako}}
3977 * Chichewa: {{tø|ny|tsiku}}
3978 * Chinese:
3979 *: Cantonese: {{tø|yue|日|tr=jat6|sc=Hani}}
3980 *: Mandarin: {{t|zh|天|tr=tiān|sc=Hani}}, {{t|zh|日|tr=rì|sc=Hani}}
3981 *: {{trreq|nan}}
3982 * Crimean Tatar: [[kün]]
3983 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
3984 * Danish: {{t+|da|døgn|n}},  {{t+|da|dag|c}}
3985 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}, {{t+|nl|etmaal|n}}
3986 * Egyptian: {{tø|egy|hrw|sc=Egyp}}
3987 *: <hiero>h:r-w-hrw</hiero>
3988 * Esperanto: {{t+|eo|tago|xs=Esperanto}}
3989 * Estonian: {{t-|et|ööpäev}}, {{t+|et|päev}}
3990 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
3991 * Faroese: {{t+|fo|dagur|m|xs=Faroese}}
3992 * Fijian: {{t|fj|siga}}
3993 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}, {{t+|fi|vuorokausi}}
3994 * French: {{t+|fr|jour|m}},  {{t+|fr|journée|f}}
3995 * Friulian: {{tø|fur|dì}}
3996 * Galician: {{t+|gl|día|m|xs=Galician}}
3997 * Georgian: {{t+|ka|დღე|tr=dḡe|sc=Geor|xs=Georgian}}
3998 * German: {{t+|de|Tag|m}}
3999 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4000 * Greenlandic: {{t+|kl|ulloq|xs=Greenlandic}}
4001 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4002 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
4003 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4004 * Icelandic: {{t+|is|dagur|m}}
4005 * Ido: {{t+|io|jorno|xs=Ido}}
4006 * Ilocano: [[aldaw]]
4007 * Indonesian: {{t+|id|hari|xs=Indonesian}}
4008 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4009 * Italian: {{t+|it|giorno|m}}
4010 * Japanese: {{t+|ja|日|tr=ひ, hi}}
4011 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃ|tr=tngai|sc=Khmr}}
4012 {{trans-mid}}
4013 * Korean: {{t|ko|일주야|tr=iljuya|sc=Kore}} ({{t|ko|一晝夜|sc=Kore}})
4014 * Kurdish: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
4015 * Lao: {{t-|lo|ວັນ|tr=wan|sc=Laoo|xs=Lao}}
4016 * Latgalian: {{tø|ltg|dīna|f}}
4017 * Latin: {{t+|la|dies|m|f}}, {{t|la|lux|f}}
4018 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}, {{t|lv|diennakts}}
4019 * Limburgish: {{t|li|daag}}
4020 * Lithuanian: {{t+|lt|para|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|diena|f}}
4021 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}}
4022 * Lower Sorbian: [[źeń]] {{m}}
4023 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4024 * Malay: {{t|ms|hari}}
4025 * Nahuatl: [[tonalli]]
4026 * Navajo: {{tø|nv|jį́}}
4027 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}, {{t|no|døgn|n}}
4028 * Occitan: {{t+|oc|jorn|m|xs=Occitan}}
4029 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|дьнь|m|tr=dĭnĭ|sc=Cyrs}}
4030 * Old French: {{tø|fro|jor}}
4031 * Old Frisian: [[di]]
4032 * Old Provençal: {{tø|pro|jorn}}
4033 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|روز|tr=rûz|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|یوم|tr=yevm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|ایام|tr=eyyâm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|گون|tr=gün |sc=ota-Arab}}
4034 * Papiamentu: {{tø|pap|día}}
4035 * Persian: {{t+|fa|روز|tr=ruz|xs=Persian}}
4036 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}, {{t+|pl|doba|f}}
4037 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4038 * Romanian: {{t+|ro|zi|f}}
4039 * Romansch: {{t|rm|di}}
4040 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4041 * Santali: {{tø|sat|ᱫᱤᱱ|tr=din|sc=Olck}}
4042 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4043 * Serbo-Croatian:
4044 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4045 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4046 * Sicilian: [[jornu]] {{m}} , [[jonnu]] {{m}}
4047 * Sinhalese: {{t|si|දවස|tr=davasa|sc=Sinh}}
4048 * Slovak: {{t|sk|doba|f}}, {{t|sk|deň|m}}
4049 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4050 * Spanish: {{t+|es|día|m}}
4051 * Sumerian: {{tø|sux|𒌓|tr=UD, U4|sc=Xsux}}
4052 * Swahili: {{t+|sw|siku|xs=Swahili}}
4053 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}, {{t+|sv|dag|c}}
4054 * Tagalog: [[araw]]
4055 * Tajik: {{t-|tg|рӯз|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
4056 * Tamil: {{t|ta|நாள் |tr=naal|sc=Taml}}
4057 * Tatar: {{t+|tt|көн|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
4058 * Thai: {{t+|th|วัน|tr=wan}}, {{t|th|กลางวัน|tr=klaaŋwan|sc=Thai}}
4059 * Tibetan: {{t|bo|ཉི་མ|tr=nyi ma|sc=Tibt}}
4060 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4061 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4062 * Urdu: {{t-|ur|دن|m|tr=din|xs=Urdu}}
4063 * Uyghur: {{t|ug|كۈن|sc=ug-Arab}}
4064 * Vietnamese: {{t+|vi|ngày|xs=Vietnamese}}
4065 * Volapük: {{t|vo|del}}
4066 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4067 * Welsh: {{t+|cy|dydd|m|xs=Welsh}}, {{t+|cy|dwthwn|m|xs=Welsh}}
4068 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4069 * !Xóõ: [[ǁʻân]]
4070 * Yiddish: {{t+|yi|טאָג|m|tr=tog|xs=Yiddish}}
4071 {{trans-bottom}}
4072
4073 {{trans-top|period from midnight to the following midnight}}
4074 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4075 * Aramaic:
4076 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
4077 *: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
4078 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4079 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4080 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4081 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n|tr=denonóštie}}, {{t|bg|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4082 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4083 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵙⵙ|tr=ass}}
4084 * Chinese:
4085 *: Mandarin: {{t|zh|一天|tr=yītiān|sc=Hani}}
4086 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4087 * Danish: {{t+|da|døgn|n}}, {{t+|da|dag|c}}
4088 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}, {{t+|nl|etmaal|n}}
4089 * Estonian: {{t+|et|päev}}, {{t-|et|ööpäev}}
4090 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4091 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}, {{t+|fi|vuorokausi}}
4092 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4093 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4094 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4095 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4096 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
4097 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4098 * Ilocano: [[aldaw]]
4099 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4100 * Japanese: {{t+|ja|日|tr=ひ, hi}}
4101 * Korean: {{t|ko|일|tr=il|sc=Kore}} ({{t|ko|日|sc=Kore}}), {{t|ko|날|tr=nal|sc=Kore}}, {{t|ko|하루|tr=haru|sc=Kore}}
4102 * Lao: {{t-|lo|ວັນ|tr=wan|sc=Laoo|xs=Lao}}
4103 {{trans-mid}}
4104 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4105 * Limburgish: {{t+|li|daag|xs=Limburgish}}
4106 * Lithuanian: {{t|lt|diena|f}}
4107 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}}
4108 * Lower Sorbian: [[źeń]] {{m}}
4109 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4110 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4111 * Norwegian: {{t+|no|døgn|n}}, {{t+|no|dag|m}}
4112 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|дьнь|m|tr=dĭnĭ|sc=Cyrs}}
4113 * Old Frisian: [[di]]
4114 * Persian: {{t|fa|شبانه روز|alt=شبانَه روز|xs=Persian}}
4115 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}, {{t+|pl|doba|f}}
4116 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4117 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4118 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4119 * Serbo-Croatian:
4120 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4121 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4122 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4123 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4124 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}, {{t+|sv|dag|c}}
4125 * Tagalog: [[araw]]
4126 * Thai: {{t+|th|วัน|tr=wan}}
4127 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4128 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4129 * Urdu: {{t-|ur|دن|m|tr=din|xs=Urdu}}
4130 * Vietnamese: {{t+|vi|ban ngày|xs=Vietnamese}}
4131 * Volapük: {{t|vo|del}}
4132 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4133 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4134 {{trans-bottom}}
4135
4136 {{trans-top|rotational period of a planet}}
4137 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4138 * Azeri: {{t|az|gün}}
4139 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4140 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4141 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n}}
4142 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4143 * Chinese:
4144 *: Mandarin: {{t|zh|白晝|sc=Hani}}, {{t|zh|白昼|tr=báizhòu|sc=Hani}}
4145 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4146 * Danish: {{t+|da|døgn|n}}
4147 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4148 * Estonian: {{t+|et|päev}}, {{t-|et|ööpäev}}
4149 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4150 * Finnish: {{t+|fi|vuorokausi}}
4151 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4152 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4153 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4154 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4155 * Ilocano: [[aldaw]]
4156 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4157 {{trans-mid}}
4158 * Latin: {{t|la|dies}}
4159 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}, {{t|lv|diennakts}}
4160 * Lithuanian: {{t|lt|para|f}}, {{t|lt|diena|f}}
4161 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}} fi tu'a lo [[plini]]
4162 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4163 * Norwegian: {{t+|no|døgn|n}}
4164 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}
4165 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4166 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4167 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4168 * Serbo-Croatian:
4169 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4170 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4171 * Slovak: {{t|sk|doba|f}}, {{t|sk|deň|m}}
4172 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4173 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}
4174 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4175 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4176 * Volapük: {{t|vo|del}}
4177 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4178 {{trans-bottom}}
4179
4180 {{trans-top|part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.}}
4181 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4182 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4183 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}, {{t|eu|lanegun|xs=Basque}}
4184 * Belarusian: {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4185 * Bulgarian: {{t+|bg|ден|m|tr=den}}
4186 * Catalan: {{t+|ca|jornada|f}}
4187 * Chinese:
4188 *: Mandarin: {{t|zh|一天|tr=yītiān|sc=Hani}}, {{t|zh|白天|tr=báitiān|sc=Hani}}, {{t|zh|白晝|sc=Hani}}, {{t|zh|白昼|tr=báizhòu|sc=Hani}}
4189 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4190 * Danish: {{t+|da|dag|c}}
4191 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4192 * Estonian: {{t+|et|päev}}
4193 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4194 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}
4195 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4196 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4197 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
4198 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4199 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4200 * Ilocano: [[aldaw]]
4201 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4202 * Japanese: {{t|ja|昼間|tr=ひるま, hiruma|sc=Jpan}}, {{t|ja|日|tr=ひ, hi|sc=Jpan}}
4203 * Korean: {{t|ko|주간|tr=jugan|sc=Kore}} ({{t|ko|晝間|sc=Kore}})
4204 * Kurdish: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
4205 {{trans-mid}}
4206 * Latin: {{t|la|dies}}
4207 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4208 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4209 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4210 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}
4211 * Old Frisian: [[di]]
4212 * Polish: {{t+|pl|dzień}}
4213 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4214 * Russian: {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4215 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4216 * Serbo-Croatian:
4217 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4218 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4219 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4220 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4221 * Spanish: {{t|es|día}}
4222 * Swedish: {{t+|sv|dag|c}}
4223 * Tagalog: [[araw]]
4224 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4225 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}
4226 * Vietnamese: {{t|vi|ban ngày}}
4227 * Volapük: {{t|vo|del}}
4228 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4229 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4230 {{trans-bottom}}
4231
4232 {{trans-top|period between sunrise and sunset}}
4233 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4234 * Aramaic:
4235 *: Syriac: [[ܐܝܡܡܐ]] (’īmāmā’) {{m}}
4236 *: Hebrew: [[איממא]] (’īmāmā’) {{m}}
4237 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}},  {{t+|hy|ցերեկ|tr=c’erek}}
4238 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4239 * Belarusian: {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4240 * Bulgarian: {{t+|bg|ден|m|tr=den}}
4241 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4242 * Chinese:
4243 *: Mandarin: {{t|zh|白天|tr=báitiān|sc=Hani}}
4244 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4245 * Danish: {{t+|da|dag|c}}
4246 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4247 * Estonian: {{t+|et|päev}}
4248 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4249 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}
4250 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4251 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4252 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
4253 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4254 * Hungarian: {{t+|hu|nappal}}
4255 * Ido: {{t+|io|jorno|xs=Ido}}
4256 * Ilocano: [[aldaw]]
4257 * Italian: {{t|it|di}}
4258 * Korean: {{t|ko|낮|tr=nat|sc=Kore}}
4259 {{trans-mid}}
4260 * Latin: {{t|la|dies}}
4261 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4262 * Lithuanian: {{t|lt|diena|f}}
4263 * Lojban: {{t-|jbo|donri|xs=Lojban}}
4264 * Malay: {{t+|ms|siang|xs=Malay}}
4265 * Nahuatl: [[tonalli]]
4266 * Ngarrindjeri: {{tø|nay|nunggi}}
4267 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}
4268 * Old Frisian: [[di]]
4269 * Persian: {{t+|fa|روز|tr=ruz|xs=Persian}}
4270 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}
4271 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4272 * Russian: {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4273 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4274 * Serbo-Croatian:
4275 *: Cyrillic: {{t|sh|обданица|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4276 *: Roman: {{t|sh|obdanica|f|xs=Serbo-Croatian}}
4277 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4278 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4279 * Swedish: {{t+|sv|dag|c}}
4280 * Tagalog: [[araw]]
4281 * Turkish: {{t+|tr|gündüz}}
4282 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}
4283 * Volapük: {{t|vo|del}}
4284 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4285 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4286 {{trans-bottom}}
4287
4288 {{checktrans-top}}
4289 * {{ttbc|af}}: {{t+|af|dag|xs=Afrikaans}}
4290 * {{ttbc|sq}}: {{t-|sq|ditë|f|xs=Albanian}}
4291 * {{ttbc|gn}}: [[ára]]
4292 * {{ttbc|haw}}: [[lā]], {{tø|haw|ao|xs=Hawaiian}}
4293 * {{ttbc|he}}: [[יום]] (yôm) {{m}}
4294 * {{ttbc|io}}: [[dio]]
4295 * {{ttbc|id}}: [[hari]] (1,2)
4296 * {{ttbc|ia}}: {{t-|ia|die|xs=Interlingua}}
4297 * {{ttbc|ku}}: [[roj]]
4298 * {{ttbc|lkt}}: [[ãpetu]]
4299 * {{ttbc|la}}: {{t+|la|dies|m|f}}
4300 * {{ttbc|lt}}: {{t+|lt|diena|xs=Lithuanian}}
4301 * {{ttbc|liv}}: [[pǟvaīe]] (1,2,3), [[pǟva]] (4,5)
4302 * {{ttbc|ml}}: [[ദിവസം]] (divasam) (1,2,3), [[പകല്]] (pakal) (5)
4303 * {{ttbc|mt}}: [[jum]], [[ġurnata]]
4304 {{trans-mid}}
4305 * {{ttbc|mi}}: [[raa]], {{t+|mi|ao|xs=Maori}}
4306 * {{ttbc|oj}}: [[giizhig]], [[giizhigoon]] {{p}}
4307 * {{ttbc|ang}}: [[dæg|dæġ]] {{m}}, [[dogor|dōgor]] {{n}}
4308 * {{ttbc|ro}}: [[zi]] {{f}}
4309 * {{ttbc|sc}}:
4310 *: Campidanese: [[di]] {{m|f}}
4311 *: Nugorese: [[díe]] {{m|f}}
4312 * {{ttbc|sk}}: [[deň]] {{m}}
4313 * {{ttbc|sw}}: [[siku]]
4314 * {{ttbc|te}}: [[రోజు]] (rōǧu), [[దినము]] (dinamu) (1,2,3,4), [[పగలు]] (pagalu) (5)
4315 * {{ttbc|th}}: {{Thai|[[วัน]]}} (wân), {{Thai|[[ทิพ]]}} (thip), {{Thai|[[วาร]]}} (wān)
4316 * {{ttbc|tpi}}: {{t-|tpi|de|xs=Tok Pisin}} (1,2,3,4,5)
4317 * {{ttbc|tpn}}: [['ara]]
4318 * {{ttbc|uk}}: {{t+|uk|день|m|xs=Ukrainian}} (den’), [[доба]] (doba) {{f}}
4319 * {{ttbc|cy}}: [[dydd]]
4320 * {{ttbc|wo}}: [[bés]]
4321 {{trans-bottom}}
4322
4323 ===Verb===
4324 {{en-verb}}
4325
4326 # {{rare}} To [[spend]] a [[day]] (in a place).
4327 #* '''2008''', Richard F. Burton, ''Arabian Nights, in 16 volumes'', page 233:
4328 #*: When I nighted and '''dayed''' in Damascus town, {{...}}
4329
4330 ====See also====
4331 * [[night#Verb|night]]
4332
4333 ===Statistics===
4334 * {{rank|def|might|being|114|day|through|himself|go}}
4335
4336 ===Anagrams===
4337 * [[d'ya#English|d'ya]]
4338 * [[yad#English|yad]]
4339
4340 [[Category:200 English basic words]]
4341 [[Category:en:Time]]
4342
4343 ----
4344
4345
4346 day: 
4347 <!--this Middle English entry was created using Template:new enm entry-->
4348
4349 ===Etymology===
4350 {{etyl|ang|enm}} {{term|dæg|dæġ|lang=ang}}
4351
4352 ===Noun===
4353 {{enm-noun}}
4354
4355 # [[#English|day]]
4356
4357 ====Descendants====
4358 * English: [[#English|day]]
4359
4360 ----
4361
4362
4363 ***deal***
4364 deal: 
4365
4366 ===Pronunciation===
4367 * {{enPR|dēl}}, {{IPA|/diːl/}}, {{X-SAMPA|/di:l/}}
4368 * {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}
4369 * {{rhymes|iːl}}
4370
4371 ===Etymology 1===
4372 From {{etyl|enm}} {{term|dele|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæl|dǣl|lang=ang|part, share, portion|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dailiz|part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dhAil-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|dele||part, portion|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|diel||part, share|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|deel||part, share, portion|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Teil||part, portion, section|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|del||part|lang=da}}, {{etyl|is|-}} {{term|deila||division, contention|lang=is}}, {{etyl|got|-}} {{term|𐌳𐌰𐌹𐌻𐍃||tr=dails|portion|lang=got|sc=Goth}}. Related to {{etyl|ang|-}} {{term|dal|dāl|portion|lang=ang}}. More at {{l|en|dole}}.
4373
4374 ====Noun====
4375 {{en-noun}}
4376
4377 # {{obsolete}} A [[division]], a [[portion]], a [[share]].
4378 #: ''We gave three '''deals''' of grain in tribute to the king.''
4379 # {{context|often followed by ''of''}} An [[indefinite]] [[quantity]] or [[amount]]; a [[lot]] (''now usually qualified by'' {{term|great}} ''or'' {{term|good}}).
4380 #* '''1485''', [[w:Thomas Malory|Sir Thomas Malory]], ''Le Morte Darthur'', Book VII.2:
4381 #*: Than the knyght armyte put a thynge in hys nose and a litill '''dele''' of watir in hys mowthe, and than Sir Launcelot waked of hys swowghe.
4382 #* '''1814''', [[w:Jane Austen|Jane Austen]], ''Mansfield Park'', ch. 2:
4383 #*: There is a vast '''deal''' of difference in memories, as well as in every thing else, and therefore you should make allowance for your cousin, and pity her deficiency.
4384 #* '''1851''', [[w:Herman Melville|Herman Melville]], ''Moby-Dick'', ch. 32:
4385 #*: There is a '''deal''' of obscurity concerning the identity of the species thus multitudinously baptized.
4386
4387 =====Synonyms=====
4388 * {{sense|act of apportioning or distributing}} [[allotment]], [[apportionment]], [[distribution]], [[dole out|doling out]], [[share|sharing]], sharing out
4389 * {{sense|large number or amount or extent}} [[batch]], [[flock]], [[good deal]], [[great deal]], [[hatful]], [[heap]], [[load]], [[lot]], [[mass]], [[mess]], [[mickle]], [[mint]], [[muckle]], [[peck]], [[pile]], [[plenty]], [[pot]], [[quite a little]], [[raft]], [[sight]], [[slew]], [[spate]], [[stack]], [[tidy sum]], [[wad]], [[whole lot]], [[whole slew]]
4390
4391 =====Derived terms=====
4392 * {{sense|indefinite quantity}} [[a great deal]], [[a good deal]], [[big deal]], [[real deal]]
4393
4394 =====Translations=====
4395 {{trans-top|division, share}}
4396 * French: {{t+|fr|part}}
4397 * German: {{t+|de|Anteil|m}}, {{t-|de|Portion|f}}
4398 * Italian: {{t|it|parte}}, {{t|it|porzione|f}}
4399 {{trans-mid}}
4400 * Russian: {{t+|ru|раздача|f|tr=razdáča}}, {{t+|ru|распределение|n|tr=raspredelénije}}
4401 * Serbo-Croatian: {{t|sh|udio}}
4402 * Spanish: {{t+|es|reparto|m}}, {{t+|es|parte|f}}
4403 {{trans-bottom}}
4404
4405 {{trans-top|large number or amount or extent}}
4406 * Bulgarian: {{t+|bg|количество|n}}
4407 * German: {{t+|de|Menge|f}}
4408 * Italian: {{t|it|dose|f}}
4409 {{trans-mid}}
4410 * Russian: {{t|ru|куча|f|tr=kúča|sc=Cyrl}} {{qualifier|colloquial}}, {{t|ru|уйма|f|tr=újma|sc=Cyrl}} {{qualifier|colloquial}}
4411 * Serbo-Croatian: {{t|sh|količina}}
4412 {{trans-bottom}}
4413
4414 ===Etymology 2===
4415 From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣlan|to divide, part|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|dailijanan|to divide, part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰail-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|diele||to divide, separate|lang=fy}}, Dutch {{term|delen|lang=nl}}, German {{term|teilen|lang=de}}, Swedish {{term|dela|lang=sv}}; and with Lithuanian {{term|dalinti||divide|lang=lt}}, Russian {{term|делить|lang=ru|sc=Cyrl}}.
4416
4417 ====Verb====
4418 {{en-verb|deals|dealing|dealt}}
4419
4420 # {{transitive}} To [[distribute]] among a number of [[recipient]]s, to give out as one’s portion or share.
4421 #: ''The fighting is over; now we '''deal''' out the spoils of victory.''
4422 # {{transitive}} To [[administer]] or give out, as in small portions.
4423 #* '''1820''', [[w:Walter Scott|Sir Walter Scott]], ''The Abbot'', ch. 30:
4424 #*: "Away, proud woman!" said the Lady; "who ever knew so well as thou to '''deal''' the deepest wounds under the pretence of kindness and courtesy?"
4425 # To distribute cards to the players in a game.
4426 #: ''I was '''dealt''' four aces.''
4427 #: ''The cards were shuffled and '''dealt''' by the croupier.''
4428 # {{baseball}} To [[pitch]].
4429 #: ''The whole crowd waited for him to '''deal''' a real humdinger.''
4430 # {{intransitive}} To have [[dealings]] or [[business]].
4431 #* '''1838''', [[w:Charles Dickens|Charles Dickens]], ''Oliver Twist'', ch. 11:
4432 #*: Mr. Brownlow contrived to state his case; observing that, in the surprise of the moment, he had run after the boy because he saw him running away; and expressing his hope that, if the magistrate should believe him, although not actually the thief, to be connected with thieves; he would '''deal''' as leniently with him as justice would allow.
4433 # {{intransitive}} To [[conduct]] oneself, to [[behave]].
4434 #* '''1590''', Edmund Spenser, ''The Faerie Queene'', III.ii:
4435 #*: In ''Deheubarth'' that now South-wales is hight, / What time king ''Ryence'' raign'd, and '''dealed''' right [...].
4436 # {{obsolete|intransitive}} To take [[action]]; to [[act]].
4437 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book IV:
4438 #*: Wel said syr Uwayne go on your waye, and lete me '''dele'''.
4439 # {{intransitive}} To [[trade]] professionally (''followed by'' '''in''').
4440 #: ''She '''deals''' in gold.''
4441 # {{transitive}} To [[sell]], especially to sell [[illicit]] [[drug]]s.
4442 #: ''This club takes a dim view of members who '''deal''' drugs.''
4443 # {{intransitive}} To be concerned with.
4444 #* '''1922''', [[w:James Joyce|James Joyce]], ''Ulysses'', episode 14:
4445 #*: Science, it cannot be too often repeated, '''deals''' with tangible phenomena.
4446 # {{intransitive}} To [[handle]], to [[manage]], to [[cope]].
4447 #* '''1897''', [[w:Bram Stoker|Bram Stoker]], ''Dracula'', ch 19:
4448 #*: Then there was the sound of a struggle, and I knew that the attendants were '''dealing''' with him.
4449 #: ''I can't '''deal''' with this.''
4450 # {{rfdef|lang=en}}
4451 #* {{quote-news
4452 |year=2011
4453 |date=April 15
4454 |author=Saj Chowdhury
4455 |title=Norwich 2 - 1 Nott'm Forest
4456 |work=BBC Sport
4457 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13009332.stm
4458 |page=
4459 |passage=Norwich returned to second in the Championship with victory over Nottingham Forest, whose promotion hopes were '''dealt''' another blow.}}
4460
4461 =====Synonyms=====
4462 * {{sense|distribute among a number of recipients}} [[apportion]], [[divvy up]], [[share]], [[share out]], [[portion out]]
4463 * {{sense|administer in portions}} [[administer]], [[allot]], [[deal out]], [[dish out]], [[dispense]], [[distribute]], [[dole out]], [[hand out]], [[lot]], [[mete out]], [[parcel out]], [[shell out]]
4464 * {{sense|distribute (cards)}}
4465 * {{sense|baseball slang: to pitch}} [[pitch]], [[throw]]
4466 * {{sense|have dealings with}}
4467 * {{sense|trade}} [[sell]], [[trade]], [[bargain]]
4468 * {{sense|sell (illicit drugs)}} [[sell]]
4469 * {{sense|be concerned with}}
4470 * {{sense|handle, cope}}
4471
4472 =====Derived terms=====
4473 * [[deal with]]
4474 * [[dealer]]
4475 * [[dealy]]
4476
4477 =====Translations=====
4478 {{trans-top|give out as one’s portion or share}}
4479 * Bulgarian: {{t|bg|раздавам}}, {{t|bg|разпределям}}
4480 * Catalan: [[repartir]]
4481 * Czech: {{t-|cs|rozdělit}}
4482 * Dutch: {{t+|nl|uitdelen}}
4483 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4484 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|verteilen}}
4485 {{trans-mid}}
4486 * Russian: {{t|ru|раздавать|tr=razdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|распределять|tr=raspredelját’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4487 * Spanish: {{t-|es|repartir}}, {{t+|es|distribuir}}
4488 * Swedish: {{t+|sv|dela}}
4489 * Yiddish: {{t|yi|טיילן|tr=teyln|sc=Hebr}}
4490 {{trans-bottom}}
4491
4492 {{trans-top|administer in portions}}
4493 * Bulgarian: {{t|bg|разпределям}}
4494 * Dutch: {{t+|nl|verdelen}}
4495 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4496 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|erteilen}}, {{t+|de|zuteilen}}
4497 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4498 {{trans-mid}}
4499 * Russian: {{t|ru|распределять|tr=raspredelját’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|наносить|tr=nanosít’|sc=Cyrl}} {{impf}} {{qualifier|e.g. wounds}}
4500 * Spanish: {{t-|es|repartir}}, {{t+|es|asignar}}
4501 * Swedish: {{t+|sv|dela}}
4502 {{trans-bottom}}
4503
4504 {{trans-top|distribute (cards)}}
4505 * Bulgarian: {{t|bg|раздавам}}
4506 * Catalan: [[repartir]]
4507 * Czech: {{t|cs|rozdat}}
4508 * Dutch: {{t+|nl|delen}}
4509 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4510 {{trans-mid}}
4511 * French: {{t+|fr|distribuer}}
4512 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|geben}}
4513 * Russian: {{t|ru|раздавать|tr=razdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|сдавать|tr=sdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4514 * Spanish: {{t-|es|repartir}}
4515 * Swedish: {{t+|sv|ge}}
4516 {{trans-bottom}}
4517
4518 {{trans-top|to have dealings or business}}
4519 * Galician: {{t-|gl|tratar|xs=Galician}}
4520 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4521 {{trans-mid}}
4522 * Spanish: {{t-|es|dedicarse}}
4523 {{trans-bottom}}
4524
4525 {{trans-top|baseball slang: to pitch}}
4526 * Finnish: {{t+|fi|syöttää}}
4527 {{trans-mid}}
4528 * Spanish: {{t|es|lanzar}}
4529 {{trans-bottom}}
4530
4531 {{trans-top|trade}}
4532 * Bulgarian: {{t|bg|търгувам}}
4533 * Catalan: [[comerciar]], [[vendre]], [[comprar]]
4534 * Czech: {{t-|cs|obchodovat}}
4535 * Dutch: {{t+|nl|handelen}}
4536 * Finnish: {{t|fi|käydä kauppaa}}
4537 * French: {{t|fr|faire le commerce}}
4538 {{trans-mid}}
4539 * German: {{t+|de|handeln}}
4540 * Russian: {{t|ru|торговать|tr=torgovát’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4541 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4542 * Spanish: {{t+|es|comerciar}}
4543 * Swedish: {{t+|sv|sälja}}
4544 {{trans-bottom}}
4545
4546 {{trans-top|sell (illicit drugs)}}
4547 * Czech: {{t-|cs|prodávat}}
4548 * Dutch: {{t-|nl|dealen}}
4549 * Finnish: {{t|fi|trokata}}
4550 * German: {{t+|de|dealen}}
4551 * Portuguese: {{t-|pt|traficar}}
4552 {{trans-mid}}
4553 * Russian: {{t|ru|сбывать|tr=sbyvát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|толкать|tr=tolkát’|sc=Cyrl}} {{impf}} {{qualifier|colloquial}}
4554 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4555 * Spanish: {{t+|es|vender|alt=vender drogas}}, {{t-|es|traficar}}
4556 * Swedish: {{t+|sv|langa}}, {{t+|sv|sälja}}
4557 {{trans-bottom}}
4558
4559 {{trans-top|be concerned with}}
4560 * Bulgarian: {{t|bg|имам работа с}}
4561 * Catalan: [[tractar]]
4562 * Czech: {{t-|cs|pojednávat}}
4563 * Dutch: [[te maken hebben met]]
4564 * Finnish: {{t+|fi|käsitellä}}
4565 {{trans-mid}}
4566 * German: {{t+|de|handeln}} (+ ''von''), {{t+|de|behandeln}}, {{t+|de|abhandeln}}
4567 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4568 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4569 * Spanish: {{t+|es|tratar}}
4570 * Swedish: {{t+|sv|handla}}
4571 {{trans-bottom}}
4572
4573 {{trans-top|handle, manage}}
4574 * Bulgarian: {{t|bg|справям се}}
4575 * Chinese:
4576 *: Mandarin: {{t|zh|對付|sc=Hani}}, {{t|zh|对付|tr=duìfu|sc=Hani}}
4577 * Czech: {{t+|cs|jednat}}
4578 * Dutch: {{t+|nl|behandelen}}, {{t+|nl|regelen}}
4579 * Finnish: {{t+|fi|hoitaa}}
4580 * French: {{t|fr|faire face}} ([[à]]), {{t|fr|traiter}} ([[avec]])
4581 {{trans-mid}}
4582 * German: {{t+|de|behandeln|f}}, {{t+|de|umgehen}} (+ ''mit'')
4583 * Japanese: {{t|ja|対処|tr=たいしょする, taisho-suru|alt=対処する|sc=Jpan}}
4584 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4585 * Russian: {{t|ru|иметь дело|tr=imét’ délo|sc=Cyrl}} (+ [[с]] ''s''), {{t|ru|справляться|tr=spravlját’sja|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|справиться|tr=správit'sja|sc=Cyrl}} {{pf.}} (+ [[с]] ''s'' + [[instrumental case]])
4586 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4587 * Spanish: {{t-|es|manejar}}, {{t-|es|ocuparse}}
4588 {{trans-bottom}}
4589
4590 {{checktrans-top}}
4591 * {{ttbc|hi}}: [[भाग देना]] (bhāga denā), [[बांटना]] (bāmtana), [[हिस्सा करना]], [[विभाजित करना]], [[देना]] (denā), [[ताश के पत्ते बांटना]], [[सम्बन्ध रखना]], [[व्यापार करना]], [[लेन-देन करना]], [[व्यवहार करना]], [[बर्ताव करना]]; {{qualifier|intransitive}} [[व्यवहार करना]], [[व्यापार करना]], [[चलाना]], [[बरतना]], [[सामना करना]]; {{qualifier|transitive}} [[व्यापार करना]], [[लेन देन करना]]
4592 * {{ttbc|id}}: [[sepakat]], [[kait|berkaitan]] dengan, [[tangan|menangani]], [[kocok|mengocok]], [[kelola|mengelola]]
4593 * {{ttbc|ja}}: [[合意]]する ([[ごうい]]する, gōi-suru), [[扱う]] ([[あつかう]], atsukau), [[混ぜる]] ([[まぜる]], mazeru), [[取引]]する ([[とりひき]]する, torihiki-suru)
4594 * {{ttbc|ang}}: [[dælan|dǣlan]]
4595 {{trans-bottom}}
4596
4597 ====Noun====
4598 {{en-noun}}
4599
4600 # {{archaic|_|in general sense}} An act of dealing or sharing.
4601 # The distribution of cards to players; a player's turn for this.
4602 #: ''I didn’t have a good '''deal''' all evening.''
4603 #: ''I believe it's your '''deal'''.''
4604 # A particular instance of buying or selling, a [[transaction]]
4605 #: ''We need to finalise the '''deal''' with Henderson by midnight.''
4606 # Specifically, a transaction offered which is financially beneficial; a [[bargain]].
4607 #* '''2009''', ''The Guardian'', Virginia Wallis, 22 Jul 2009:
4608 #*: You also have to look at the kind of mortgage '''deals''' available to you and whether you will be able to trade up to the kind of property you are looking for.
4609 # An [[agreement]] between parties; an [[arrangement]]
4610 #* '''2009''', Jennifer Steinhauer, ''New York Times'', 20 Jul 2009:
4611 #*: California lawmakers, their state broke and its credit rating shot, finally sealed the '''deal''' with the governor Monday night on a plan to close a $26 billion budget gap.
4612 #: ''He made a '''deal''' with the devil.''
4613 # {{informal}} A [[situation]], [[occasion]], or [[event]].
4614 #: "''I've never killed anybody before. I don't see what's the big '''deal'''."
4615 #: Line spoken by character played by John Travolta in the movie ''Broken Arrow''.
4616 #: ''What's the '''deal'''?''
4617 # {{informal}} A [[thing]], an unspecified or unidentified [[object]].
4618 #: ''The '''deal''' with four tines is called a pitchfork.''
4619
4620 =====Synonyms=====
4621 * {{sense|cards held in a card game by a player at any given time}} [[hand]]
4622 * {{sense|instance of buying or selling}} [[business deal]], [[sale]], [[trade]], [[transaction]]
4623 * {{sense|a beneficial transaction}} [[steal]], [[bargain]]
4624 * {{sense|agreement between parties fixing obligations of each}} [[contract]], [[pact]]
4625
4626 =====Derived terms=====
4627 {{rel-top3|Terms derived from the noun "deal"}}
4628 * [[no deal]]
4629 * [[package deal]]
4630 {{rel-mid3}}
4631 * [[raw deal]]
4632 {{rel-mid3}}
4633 * [[sweetheart deal]]
4634 {{rel-bottom}}
4635
4636 =====Translations=====
4637 {{trans-top|distribution of cards}}
4638 * Bulgarian: {{t|bg|раздаване|n}}
4639 * Finnish: {{t+|fi|jako}}
4640 * French: {{t+|fr|pli|m}}, {{t+|fr|donne|f}}
4641 * Polish: [[rozdanie]] kart
4642 {{trans-mid}}
4643 * Russian: {{t+|ru|сдача|f|tr=sdáča}}
4644 * Spanish: {{t+|es|reparto|m}}
4645 * Swedish: {{t+|sv|giv|c}}
4646 {{trans-bottom}}
4647
4648 {{trans-top|instance of buying or selling}}
4649 * Bulgarian: {{t+|bg|сделка|f}}
4650 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
4651 * Finnish: [[kauppa]], [[diili]] {{qualifier|slang}}
4652 * German: {{t+|de|Handel|m}}, {{t+|de|Deal|m}} (Econ.)
4653 * Hebrew: [[עסקה]] ('ysqa) {{f}}
4654 {{trans-mid}}
4655 * Polish: [[transakcja]], [[interes]], [[sprzedaż]]
4656 * Russian: {{t+|ru|сделка|f|tr=sdélka}}
4657 * Spanish: {{t+|es|transacción|f}}, {{t|es|negocio|m}}
4658 * Swedish: {{t+|sv|affär|c}}, {{t+|sv|transaktion|c}}
4659 {{trans-bottom}}
4660
4661 {{trans-top|agreement, arrangement}}
4662 * Catalan: [[tracte]], {{m}}
4663 * Finnish: [[sopimus]], [[diili]] {{qualifier|slang}}
4664 * French: {{t+|fr|contrat|m}}
4665 * German: {{t+|de|Pakt|m}}, {{t+|de|Abkommen|n}}, {{t+|de|Abmachung|f}}, {{t+|de|Abschluss|m}}
4666 * Italian: {{t+|it|contratto|m}}
4667 {{trans-mid}}
4668 * Polish: {{t+|pl|porozumienie}}, {{t+|pl|układ}}, {{t+|pl|kontrakt}}, {{t+|pl|umowa}}
4669 * Russian: {{t+|ru|сделка|f|tr=sdélka}}
4670 * Spanish: {{t+|es|acuerdo|m}}
4671 * Swedish: {{t+|sv|kontrakt|n}}, {{t-|sv|pakt|c}}, {{t+|sv|uppgörelse|c}}
4672 {{trans-bottom}}
4673
4674 {{checktrans-top}}
4675 * {{ttbc|hi}}: [[भाग]] (bhāg), [[बांट]] (bāmt), [[परिमाण]] (parimān), [[मात्रा]] (mātrā), [[अंश]] (amsh), [[बाहुल्य]] (bāhulya) (1); ''(quantity)'' [[मात्रा]] (mātrā), [[परिमाण]], [[बंटाई]] (bantāī), [[बांट]] (bāmt); ''(treat)'' [[व्यवहार]]; ''(bargain)'' [[सौदा]] (saudā)
4676 * {{ttbc|id}}: [[sepakat|kesepakatan]] (1,2)
4677 * {{ttbc|ja}}: [[取引]] ([[とりひき]], torihiki) (1,2), [[合意]] ([[ごうい]], gōi) (2)
4678 {{trans-bottom}}
4679
4680 ===Etymology 3===
4681 {{etyl|gml}} {{term|dele|lang=gml}}, cognate with Old English {{term|þille|lang=ang}}.
4682
4683 ====Noun====
4684 {{en-noun}}
4685
4686 # {{uncountable}} [[wood|Wood]] that is easy to [[saw]] (from [[conifer]]s such as pine or fir)
4687 # {{countable}} A [[plank]] of [[softwood]] (fir or pine board)
4688
4689 =====Synonyms=====
4690 * {{sense|wood that is easy to saw, from conifers such as pine or fir}}
4691 * {{sense|plank of softwood}}
4692
4693 =====Translations=====
4694 {{trans-top|wood that is easy to saw}}
4695 * Bulgarian: {{t-|bg|чам|m}}
4696 {{trans-mid}}
4697 * German: {{t+|de|Bohle|f}}
4698 {{trans-bottom}}
4699
4700 {{trans-top|plank of softwood}}
4701 * Bulgarian: {{t|bg|чамова дъска}}
4702 {{trans-mid}}
4703 * German: {{t+|de|Planke|f}}
4704 {{trans-bottom}}
4705
4706 ====Adjective====
4707 {{en-adj|-}}
4708
4709 # Made of deal.
4710 #: ''A plain '''deal''' table''
4711
4712 =====Translations=====
4713 {{trans-top|made of deal}}
4714 * Bulgarian: {{t|bg|елов}}, {{t|bg|чамов}}
4715 {{trans-mid}}
4716 {{trans-bottom}}
4717
4718 ====Statistics====
4719 * {{rank|knows|try|loved|624|deal|distance|thinking|beginning}}
4720
4721 ===Anagrams===
4722 * [[Adel#English|Adel]]
4723 * [[dale#English|dale]], [[Dale#English|Dale]]
4724 * [[E.D. La.#English|E.D. La.]]
4725 * [[lade#English|lade]]
4726 * [[lead#English|lead]]
4727
4728 [[Category:English irregular verbs]]
4729 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
4730
4731 ----
4732
4733
4734 business deal: 
4735
4736 ===Noun===
4737 {{en-noun|sg=[[business]] [[deal]]}}
4738
4739 # A [[particular]] [[instance]] of buying or selling
4740 #:"it was a package deal"
4741 #:"I had no further trade with him"
4742 #:"he's a master of the business deal" 
4743
4744 ====Synonyms====
4745 * [[deal]]
4746 * [[trade]]
4747
4748 [[it:business deal]]
4749 ***December***
4750 December: 
4751
4752 ===Alternative forms===
4753 * [[Decembre]] {{qualifier|obsolete}}
4754
4755 ===Etymology===
4756 {{etyl|enm}} ''[[decembre#Middle English|decembre]]'', from {{etyl|fro}} ''[[decembre#Old French|decembre]]'', from {{etyl|la}} {{term|december||tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem||ten|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dekm'', ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
4757
4758 ===Pronunciation===
4759 * {{a|UK}} {{IPA|/dɪˈsɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@/}}
4760 * {{a|US}} {{enPR|dĭ-sĕmʹbər}}, {{IPA|/dɪˈsɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@r/}}
4761 * {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}
4762 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
4763
4764 ===Proper noun===
4765 {{en-proper noun|Decembers}}
4766
4767 # The twelfth and last [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[November]] and preceding the [[January]] of the following year. Abbreviation: '''[[Dec]]''' or '''[[Dec.]]'''
4768
4769 ====Derived terms====
4770 * [[December effect]]
4771 * [[Decemberish]]
4772 * [[Decemberly]]
4773 * [[w:Decembermoorden|December Murders]]
4774 * [[w:December Revolt|December Revolt]]
4775 * [[December solstice]]
4776 * [[w:December Revolt|December Uprising]]
4777 * [[Decembrist]]
4778 * [[May and December]], [[May-December]]
4779 * [[mid-December]]
4780
4781 ====Translations====
4782 {{trans-top|twelfth month of the Gregorian calendar}}
4783 * Abaza: {{tø|abq|декабрь}}
4784 * Abkhaz: {{Cyrl|[[ҧхынҷкәын]]}} {{IPAchar|(ṗĥənč̤kwən)}}
4785 * Afrikaans: {{t+|af|Desember|xs=Afrikaans}}
4786 * Alabama: [[hasiholtina istapókkòolawah tóklo]], [[hasiholtina istanóoka]]
4787 * Albanian: {{t|sq|dhjetor}}
4788 * Alsatian: [[Dezember]] {{m}}
4789 * Alutiiq: {{tø|ems|Qanim Iralua}}
4790 * Amharic: {{t|am|ዲሴምበር|tr=disembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
4791 * Apache:
4792 *: Western Apache: {{tø|apw|Zas Nłtʼees}}
4793 * Arabic: {{Arab|[[ديسمبر|دِيسمْبِر]]}} (disímbir, disámbir) {{m}}, {{Arab|[[كانون الاول|کانونُ الأوّلُ]]}} (kanūnu l-’áwwal) {{m}}
4794 * Aragonese: [[abiento]] {{m}}
4795 * Armenian: {{t+|hy|դեկտեմբեր|tr=dektember}}
4796 *: Old Armenian: {{tø|xcl|դեկտեմբեր|tr=dektember|sc=Armn}}
4797 * Asturian: [[avientu]] {{m}}
4798 * Azeri: {{t+|az|dekabr|xs=Azeri}}
4799 * Basque: {{t+|eu|abendu|xs=Basque}}
4800 * Belarusian: {{t|be|сьнежань|tr=s’nežan’|xs=Belarusian}}
4801 * Bengali: {{t-|bn|ডিসেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
4802 * Bislama: {{t|bi|desemba}}
4803 * Bosnian: {{t-|bs|decembar|m}}
4804 * Breton: {{t+|br|Kerzu|xs=Breton}}, [[miz Kerzu]]
4805 * Bulgarian: {{t+|bg|декември|m|tr=dekémvri}}
4806 * Burmese: {{t|my|ဒီဇင်ဘာ|sc=Mymr|tr=dizinba}}
4807 * Catalan: {{t+|ca|desembre|m}}
4808 * Cherokee: {{t|chr|ᎥᏍᎩᏱ|tr=Vsgiyi|sc=Cher}}
4809 * Chinese: [[十二月]] (shí’èryuè)
4810 * Chuvash: {{tø|cv|раштав|sc=Cyrl|xs=Chuvash}} ([[raštav]])
4811 * Croatian: {{t+|hr|prosinac|m}}
4812 * Czech: {{t+|cs|prosinec|m}}
4813 * Dakota: {{tø|dak|Wiiakenoŋpa}}
4814 * Danish: {{t+|da|december}}
4815 * Dutch: {{t+|nl|december|m}}
4816 * Esperanto: {{t+|eo|decembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Decembro|xs=Esperanto}}
4817 * Estonian: {{t+|et|detsember}}
4818 * Ewe: [[Dzome]], [[Dezember]]
4819 * Faroese: {{t|fo|desember|m}}, {{t|fo|desembur|m}}
4820 * Fijian: {{t|fj|Tiseba}}
4821 * Finnish: {{t+|fi|joulukuu}}
4822 * French: {{t+|fr|décembre|m}}
4823 * Friulian: [[disembar]] {{m}}
4824 * Galician: [[decembro]] {{m}}
4825 * Georgian: {{t-|ka|დეკემბერი|tr=dekemberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
4826 * German: {{t+|de|Dezember|m}}, {{t+|de|Julmond|m}}
4827 * Gilbertese: {{tø|gil|Ritembwa|sc=Cyrl}}
4828 * Greek: {{t+|el|Δεκέμβριος|m|tr=Dekémvrios}}, {{t+|el|Δεκέμβρης|m|tr=Dekémvris}}
4829 * Greenlandic: {{t+|kl|Decembari|xs=Greenlandic}}
4830 * Haitian Creole: {{tø|ht|desanm}}
4831 * Hawaiian: {{tø|haw|Kēkēmapa}}
4832 * Hebrew: [[דצמבר|דֶּצֶמְבֶּר]] (detzémber)
4833 * Hindi: {{t+|hi|दिसम्बर|tr=disambar|xs=Hindi}}
4834 * Hungarian: {{t+|hu|december}}
4835 * Icelandic: {{t+|is|desember|m}}, {{t-|is|desembermánuður|m}}
4836 * Ido: {{t|io|decembro}}
4837 * Indonesian: {{t+|id|Desember|xs=Indonesian}}
4838 * Interlingua: {{t|ia|decembre}}
4839 * Interlingue: {{t|ie|decembre}}
4840 * Irish: {{t+|ga|Nollaig|xs=Irish}}
4841 * Italian: {{t+|it|dicembre|m}}
4842 * Japanese: {{t+|ja|十二月|tr=じゅうにがつ, jūnigatsú}}, {{t+|ja|師走|tr=しわす, shiwasu}}
4843 * Kabuverdianu:
4844 *: [[Badiu]]: [[Dezembru]] {{m}}
4845 *: [[São Vicente]]: [[D'zembr']] {{m}}
4846 * Kazakh: {{t|kk|желтоқсан|tr=jeltoqsan|sc=Cyrl}}
4847 {{trans-mid}}
4848 * Khmer: {{Khmr|[[ធ្នូ]]}} (tnū)
4849 * Kongo: {{tø|kg|desembele}}
4850 * Korean: {{t+|ko|십이월|tr=sibiwol|sc=Kore}}
4851 * Latin: {{t+|la|december}}
4852 * Latvian: {{t+|lv|decembris|m|xs=Latvian}}
4853 * Limburgish: December {{m}}
4854 * Lingala: {{t|ln|dɛsɛ́mbɛ}}
4855 * Lithuanian: {{t+|lt|gruodis|m|xs=Lithuanian}}
4856 * Livonian: [[detsembõr]]
4857 * Low German: {{t|nds|Dezember|m}}, {{t|nds|Dezembermaand|m}}
4858 * Luxembourgish: , {{t|lb|Dezember|m}}, {{t|lb|Chrëschtmount|m}}
4859 * Macedonian: {{t+|mk|декември|m|tr=dekémvri}}
4860 * Malay: [[Disember]]
4861 * Maltese: {{t-|mt|Diċembru|xs=Maltese}}
4862 * Manchu: (jorgon biya)
4863 * Maori: [[tïhema]]
4864 * Marathi: [[डिसेंबर]] (d.ise.mbar)
4865 * Montagnais: {{tø|moe|pishimuss}}
4866 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsoh}}
4867 * Neapolitan: [[deciémbro]], [[dicèmbre]]
4868 * Northern Sotho: {{tø|nso|Manthole}}
4869 * Norwegian: {{t+|no|desember}}
4870 * Novial: [[desembre]]
4871 * Occitan: {{t|oc|decembre|m}}
4872 * Ojibwe: [[manidoo-giizisoons]]
4873 * Old English: {{t-|ang|ærra geola|m|alt=ǣrra ġēola|xs=Old English}}
4874 * Oriya: {{t|or|ଡିସେମ୍ବର|sc=Orya}}
4875 * Ossetian: {{tø|os|декабрь|tr=dekábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
4876 * Persian: {{t-|fa|دسامبر|tr=desâmbr|xs=Persian}}
4877 * Polish: {{t+|pl|grudzień|m}}
4878 * Portuguese: {{t+|pt|dezembro|m}}
4879 * Romanian: {{t+|ro|decembrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|undrea}}
4880 * Romansch: {{t|rm|december|m}}, {{t|rm|dezember|m}}, {{t|rm|schember|m}}
4881 * Russian: {{t+|ru|декабрь|m|tr=dekábr’}}
4882 * Samoan: {{t|sm|tesema}}
4883 * Scots: {{tø|sco|December|xs=Scots}}
4884 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dùbhlachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
4885 * Serbian:
4886 *: Cyrillic: {{t-|sr|децембар|m|sc=Cyrl}}
4887 *: Roman: [[decembar#Serbian|decembar]] {{m}}, [[prosinac]] {{m}}
4888 * Sicilian: [[decemmiru]] {{m}}
4889 * Skolt Sami: {{tø|sms|rosttovmään}}
4890 * Slovak: {{t+|sk|december|m}}
4891 * Slovene: {{t+|sl|december|m}}
4892 * Sotho: {{t|st|Tshitwe|xs=Sotho}}
4893 * Spanish: {{t+|es|diciembre|m}}
4894 * Swati: {{t|ss|íNgongóni}}
4895 * Swedish: {{t+|sv|december}}
4896 * Tagalog: [[Disyembre]]
4897 * Tahitian: {{tø|ty|tītema}}
4898 * Tajik: {{t-|tg|декабр|tr=dekabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
4899 * Tatar: {{t-|tt|dekäber|xs=Tatar}}
4900 * Telugu: {{t|te|డిసెంబరు|tr=DiseMbaru}}
4901 * Thai: {{Thai|[[ธันวาคม]]}} (than waa khohm)
4902 * Tok Pisin: {{t|tpi|disemba}}
4903 * Tongan: {{t|to|tisema}}
4904 * Turkish: {{t+|tr|aralık}}, {{t|tr|Kanuni Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
4905 * Ukrainian: {{t+|uk|грудень|tr=hrúden’|xs=Ukrainian}}
4906 * Veps: {{tø|vep|tal'vku}}
4907 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười|xs=Vietnamese}}
4908 * Volapük: {{t|vo|dekul}}
4909 * Võro: [[joulukuu]]
4910 * Welsh: {{t+|cy|Rhagfyr|m|xs=Welsh}}
4911 * West Frisian: [[desimber]], [[wintermoanne]]
4912 * Wolof: {{t|wo|Disembar}}
4913 * Yiddish: {{t+|yi|דעצעמבער|m|tr=detsember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
4914 {{trans-bottom}}
4915
4916 ====See also====
4917 * [[Undecimber]]<!--see Wikipedia article-->
4918 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
4919
4920 ----
4921
4922
4923 ***denotation***
4924 denotation: 
4925 {{wikipedia}}
4926
4927 ===Etymology===
4928 From to [[denote]] (from {{etyl|frm}} [[denoter]], from {{etyl|la}} [[denotare]] "denote, mark out", itself from [[de-]] "completely" + [[notare]] "to mark") + [[-ation]]
4929
4930 ===Pronunciation===
4931 * {{rhymes|eɪʃən}}
4932
4933 ===Noun===
4934 {{en-noun}}
4935
4936 # The act of [[denoting]], or something (such as a [[symbol]]) that [[denote]]s
4937 # {{logic|linguistics|semiotics}} The [[primary]], [[literal]], or [[explicit]] [[meaning]] of a [[word]], [[phrase]], or [[symbol]]; that which a word denotes, as contrasted with its [[connotation]]; the aggregate or set of objects of which a word may be predicated.
4938 #: ''The '''denotations''' of the two expressions "the morning star" and "the evening star" are the same (i.e. both expressions denote the planet Venus), but their connotations are different.''
4939 # {{philosophy|logic}} The [[intension]] and [[extension]] of a word
4940 # {{semantics}} Something signified or referred to; a particular meaning of a [[symbol]]
4941 # {{semiotics}} The [[surface]] or [[literal]] meaning encoded to a [[signifier]], and the definition most likely to appear in a [[dictionary]]
4942 # {{computer science}} Any mathematical object which describes the meanings of expressions from the languages, formalized in the theory of [[denotational semantics]]
4943 # {{context|media-studies}} A first level of [[analysis]]: what the audience can visually see on a page. Denotation often refers to something [[literal]], and avoids being a [[metaphor]].
4944
4945 ====Derived terms====
4946 * [[denotative]]
4947
4948 ====Related terms====
4949 * [[connotation]]
4950
4951 ====Translations====
4952 {{trans-top|act of denoting}}
4953 * Bulgarian: {{t|bg|означаване|n}}
4954 * Dutch: [[denotatie]], [[beschrijving]]
4955 * Hungarian: {{t|hu|megjelölés}}
4956 {{trans-mid}}
4957 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
4958 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
4959 {{trans-bottom}}
4960
4961 {{trans-top|primary or explicit meaning}}
4962 * Bulgarian: {{t|bg|главно значение|n}}
4963 * Dutch: [[denotatie]], [[betekenis]]
4964 * Hungarian: {{t+|hu|jelentés}}
4965 {{trans-mid}}
4966 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
4967 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
4968 {{trans-bottom}}
4969
4970 {{trans-top|something signified or referred to}}
4971 * Bulgarian: {{t+|bg|обозначение|n}}
4972 * Dutch: [[aanduiding]], [[denotatie]], [[betekenis]]
4973 * Hungarian: {{t+|hu|jel}}
4974 {{trans-mid}}
4975 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
4976 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
4977 {{trans-bottom}}
4978
4979 {{checktrans-top}}
4980 * {{ttbc|es}}: [[denotación]]
4981 {{trans-bottom}}
4982
4983 ====References====
4984 * {{R:OED2}}
4985
4986 ===Anagrams===
4987 * [[detonation#English|detonation]]
4988 * [[taeniodont#English|taeniodont]]
4989
4990 [[pl:denotation]]
4991 [[pt:denotation]]
4992 [[ru:denotation]]
4993 [[cs:denotation]]
4994 [[et:denotation]]
4995 [[fi:denotation]]
4996 [[ta:denotation]]
4997 [[vi:denotation]]
4998 [[tr:denotation]]
4999 [[zh:denotation]]
5000 ***dialect***
5001 dialect: 
5002 {{wikipedia}}
5003
5004 ===Etymology===
5005 From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|tr=diálektos||conversation, the language of a country or a place or a nation, the local [[idiom]] which derives from a dominant language|sc=polytonic}}, from {{term|διαλέγομαι|tr=dialégomai||I participate in a [[dialogue]]|sc=polytonic}}, from {{term|διά|tr=diá||inter, through|sc=polytonic}} + {{term|λέγω|tr=légō||I speak|sc=polytonic}}.
5006
5007 ===Pronunciation===
5008 * {{IPA|/ˈdaɪ.ə.ˌlɛkt/}}
5009 * {{audio|En-us-dialect.ogg|Audio (US)}}
5010
5011 ===Noun===
5012 {{en-noun}}
5013
5014 # {{linguistics}} A variety of a [[language]] (specifically, often a spoken variety) that is characteristic of a particular area, community or group, often with relatively minor differences in vocabulary, style, spelling and pronunciation.
5015 #: ''A language is a '''dialect''' with an army and a navy.''
5016 # A dialect of a language perceived as substandard and wrong.
5017 #* Roger W. Shuy, ''Discovering American dialects'', National Council of Teachers of English, 1967, page 1:
5018 #*: Many even deny it and say something like this: "No, we don't speak a '''dialect''' around here. <nowiki>[...]</nowiki>
5019 #* ''Linguistic perspectives on black English'', H. Carl, 1975, pg. 219:
5020 #*: Well, those children don't speak '''dialect''', not in this school. Maybe in the public schools, but not here.
5021 #* H. Nigel Thomas, ''Spirits in the dark'', Heinemann, 1994, pg. 11:
5022 #*: <nowiki>[...]</nowiki> on the second day, Miss Anderson gave the school a lecture on why it was wrong to speak '''dialect'''. She had ended by saying "Respectable people don't speak '''dialect'''."
5023
5024 ====Usage notes====
5025 * The difference between a language and a dialect is not always clear, but it is generally considered that people who speak different dialects can understand each other, while people who speak different languages cannot. Compare '''[[species]]''' in the biological sense.
5026
5027 ====Derived terms====
5028 * [[dialectal]]
5029 * [[dialectic]]
5030
5031 ====Related terms====
5032 * [[dialectally]]
5033 * [[dialectical]]
5034 * [[dialectician]]
5035 * [[dialectics]]
5036
5037 ====See also====
5038 * [[dialogue]]
5039 * [[ethnolect]]
5040 * [[idiolect]]
5041 * [[sociolect]]
5042
5043 ====Translations====
5044 {{trans-top|variety of a language}}
5045 * Arabic: {{t+|ar|لهجة|f|tr=lahja}}, {{t-|ar|عامية|f|tr=3aammíyya}}, {{t|ar|دارجة|f|tr=daarija}}
5046 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|لهجة|f|tr=lahga|sc=Arab}}
5047 * Armenian: {{t+|hy|բարբառ|tr=barbaṙ}}
5048 * Bulgarian: {{t+|bg|диалект|m|tr=dialekt}}
5049 * Catalan: {{t+|ca|dialecte|m}}
5050 * Chinese:
5051 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|фон-ян|sc=Cyrl}}
5052 *: Mandarin: {{t-|cmn|方言|tr=fāngyán|sc=Hani}},  {{qualifier|suffix}} {{t-|cmn|話|sc=Hani}},  {{t-|cmn|话|tr=-huà|sc=Hani}}
5053 * Croatian: {{t-|hr|narječje|n|alt=nárjēčje}}, {{t-|hr|dijalekt|m|alt=dijàlekt}}
5054 * Czech: {{t+|cs|nářečí|n}},  {{t+|cs|dialekt|m}}
5055 * Danish: {{t-|da|dialekt|c}}
5056 * Dutch: {{t+|nl|dialect|n}}
5057 * Esperanto: {{t-|eo|dialekto|xs=Esperanto}}
5058 * Finnish: {{t+|fi|murre}}, {{t|fi|aluemurre}}
5059 * French: {{t+|fr|dialecte|m}},  {{t+|fr|patois|m}}
5060 * {{trreq|Georgian}}
5061 * German: {{t+|de|Dialekt|m}}, {{t|de|Mundart}}
5062 * Greek: {{t+|el|διάλεκτος|f|tr=diálektos}}
5063 * Hebrew: {{t-|he|ניב|m|tr=niv}}
5064 * Hungarian: {{t+|hu|nyelvjárás}}
5065 * Icelandic: {{t-|is|mállýska|f}}
5066 * Indonesian: {{t|id|dialek|xs=Indonesian}}
5067 * Italian: {{t+|it|dialetto|m}}
5068 * Japanese: {{t+|ja|方言|tr=[[ほうげん]], hōgen}},  {{qualifier|suffix}} {{t+|ja|弁|alt=-弁|tr=-べん, -ben}}
5069 * Khmer: {{t|km|ប្រាក្រឹត|tr=bra kruet|sc=Khmr}}, {{t|km|គ្រាមភាសា|tr=kream phea sa|sc=Khmr}}
5070 {{trans-mid}}
5071 * Korean: {{t+|ko|사투리|tr=saturi|sc=Hang}}, {{t|ko|방언|tr=bang-eon|sc=Kore}}
5072 * Kurdish: {{t|ku|زاراو|tr=zaraw|sc=ku-Arab}}
5073 * Latin: {{t-|la|dialectos|f}}, {{t|la|dialectus|f}}
5074 * Latvian: {{t-|lv|dialekts|m|xs=Latvian}}
5075 * Lithuanian: {{t-|lt|tarmė|f|xs=Lithuanian}}, {{t-|lt|dialektas|m|xs=Lithuanian}}
5076 * Macedonian: {{t|mk|дијалект|m|tr=dijalékt}},  {{t-|mk|наречје|n|tr=nárečje}},  {{t-|mk|говор|m|tr=góvor}}
5077 * {{trreq|mt}}
5078 * Mongolian: {{t|mn|аялгуу|tr=ayalguu|sc=Cyrl}}
5079 * Norwegian: {{t+|no|dialekt|m}}
5080 * Persian: {{t|fa|لحجه|tr=lahje|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|لغت|tr=loğat|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|گویش|tr=guyeš|sc=fa-Arab}}
5081 * Polish: {{t+|pl|dialekt|m}}
5082 * Portuguese: {{t+|pt|dialeto|m}} {{qualifier|Brazil}}, {{t+|pt|dialecto|m}} {{qualifier|Portugal}}
5083 * Russian: {{t+|ru|диалект|m|tr=dialékt}},  {{t+|ru|наречие|n|tr=naréčije}},  {{t+|ru|говор|m|tr=góvor}}
5084 * Santali: {{tø|sat|ᱵᱳᱞᱤ|tr=boli|sc=Olck}}
5085 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|dualchainnt|f|xs=Scottish Gaelic}}
5086 * Serbian: {{t-|sr|наречје|n}}, {{t-|sr|narečje|n}}
5087 * Slovak: {{t-|sk|nárečie|n}}
5088 * Slovene: {{t+|sl|narečje|n|alt=naréčje}}
5089 * Spanish: {{t+|es|dialecto|m}}
5090 * Swedish: {{t+|sv|dialekt|c}}
5091 * Turkish: {{t+|tr|lehçe}}
5092 * Vietnamese: {{t|vi|thổ ngư}}
5093 * Volapük: {{t|vo|dialeg}}
5094 * Welsh: {{t|cy|tafodiaith|f|xs=Welsh}}
5095 {{trans-bottom}}
5096
5097 ===Anagrams===
5098 * [[citadel#English|citadel]], [[deltaic#English|deltaic]], [[edictal#English|edictal]], [[lactide#English|lactide]]
5099
5100 ----
5101
5102
5103 ***dictionary***
5104 dictionary: 
5105
5106 {{wikipedia|dab=Dictionary (disambiguation)|Dictionary}}
5107 [[Image:Latin dictionary.jpg|thumb|250px|A multi-volume Latin dictionary in the [[w:University Library of Graz|University Library of Graz]].]]
5108
5109 ===Etymology===
5110 {{etyl|ML.|en}} {{term|dictionarium|lang=la}}, from {{etyl|la|en}} {{term|dictionarius|lang=la}}, from {{term|dictio||speaking|lang=la}}, from {{term|dictus|lang=la}}, perfect past participle of {{term|dico|dīcō|speak|lang=la}} + {{term|-arium||room, place|lang=la}}.
5111
5112 ===Pronunciation===
5113 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈdɪkʃən(ə)ɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@n(@)ri/}}
5114 * {{a|North America}} {{enPR|dĭk'shə-nĕr-ē}}, {{IPA|/ˈdɪkʃənɛɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@nEri/}}
5115 * {{audio|en-us-dictionary.ogg|Audio (US)}}
5116 * {{audio|en-uk-dictionary.ogg|Audio (UK)}}
5117
5118 ===Noun===
5119 {{en-noun|dictionaries}}
5120
5121 # A [[reference work]] with a list of [[word]]s from one or more languages, normally ordered [[alphabetical]]ly and explaining each word's meaning and sometimes containing information on its etymology, usage, translations{{,}} and other data.
5122 # {{computing}} An [[associative array]], a data structure where each value is referenced by a particular key, analogous to words and definitions in a physical dictionary.
5123
5124 * {{seeCites}}
5125
5126 ====Synonyms====
5127 * {{l|en|wordbook}}
5128
5129 ====Derived terms====
5130 * [[encyclopedic dictionary]]
5131 * [[explanatory dictionary]]
5132 * [[fictionary]]
5133 * [[pedagogical dictionary]]
5134 * [[Pictionary]]
5135 * [[subdictionary]]
5136 * [[translating dictionary]]
5137 * [[translationary]]
5138
5139 ====See also====
5140 * [[lexicon]]
5141 * [[encyclopedia]]
5142 * [[vocabulary]]
5143
5144 ====Translations====
5145 {{trans-top|publication that explains the meanings of an ordered list of words}}
5146 * Adyghe: {{tø|ady|гущыӀалъ|tr=gwš'yʕaɬ|sc=Cyrl}}
5147 * Afrikaans: {{t+|af|woordeboek|xs=Afrikaans}}
5148 * Albanian: {{t+|sq|fjalor|xs=Albanian}}
5149 * American Sign Language: [[D@NearPalm-PalmDown-OpenB@CenterChesthigh-PalmUp CirclesMidlineContact]]
5150 * Amharic: {{tø|am|መዝገበ ቃላት|tr=mäzgäbä qalat|sc=Ethi}}
5151 * Amuzgo: [[tzoⁿ 'tzítyui' jñ'o]]
5152 * Arabic: {{t+|ar|قاموس|m|tr=qamuus}}, {{t+|ar|معجم|m|tr=mú3jam}}
5153 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|قاموس|m|tr= qamwus|sc=Arab}}
5154 * Armenian: {{t+|hy|բառարան|tr=baṙaran}}
5155 *: Old Armenian: {{tø|xcl|բառգիրք|tr=baṙgirkʿ|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
5156 * Asturian: {{t-|ast|diccionariu|xs=Asturian}}
5157 * Aymara: {{t-|ay|aru pirwa|xs=Aymara}}
5158 * Azeri: {{t+|az|lüğət|xs=Azeri}}
5159 * Bashkir: {{tø|ba|ҙүҙлек|tr=dhüdhlek|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
5160 * Basque: {{t-|eu|hiztegi|xs=Basque}}
5161 * Belarusian: {{t-|be|слоўнік|m|tr=slóŭnik|sc=Cyrl}} (łacinka: {{t|be|słoŭnik|m|sc=Latn}})
5162 * Bengali: {{t+|bn|অভিধান|tr=ôbhidhan|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারী|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারি|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}
5163 * Binisayâ: [[pagpurulungan]]
5164 * Bosnian: {{t-|bs|rječnik|m}}
5165 * Breton: {{t+|br|geriadur|m|xs=Breton}}
5166 * Bulgarian: {{t+|bg|речник|m|tr=réčnik}}
5167 * Burmese: {{t-|my|အဘိဓာန်|tr=ăbeitdan|sc=Mymr|xs=Burmese}}
5168 * Catalan: {{t+|ca|diccionari|m}}
5169 * Chinese:
5170 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|хуадян|tr=huadyan|sc=Cyrl}}
5171 *: Mandarin: {{t-|cmn|字典|tr=zìdiǎn|sc=Hani}} {{qualifier|character dictionary}}; {{t-|cmn|詞典|sc=Hani}}, {{t-|cmn|词典|tr=cídiǎn|sc=Hani}}
5172 *: Wu (Suzhou dialect): [[zïtip]]
5173 * Chuvash: {{tø|cv|словарь|sc=Cyrl}},  {{tø|cv|сăмахсен кĕнеки|tr=sămaxsan kĕneki|sc=Cyrl}}
5174 * Cornish: {{t|kw|gerlyver|m}}
5175 * Crimean Tatar: {{tø|crh|luğat}}
5176 * Croatian: {{t+|hr|rječnik|m|alt=rjȇčnīk}}
5177 * Czech: {{t+|cs|slovník|m}}
5178 * Danish: {{t+|da|ordbog|c}}, {{t|da|ordbøger|p}}
5179 * Dutch: {{t+|nl|woordenboek|n}}
5180 * Erzya: [[валкс]]
5181 * Esperanto: {{t+|eo|vortaro|xs=Esperanto}}
5182 * Estonian: {{t+|et|sõnaraamat}}, {{t-|et|sõnastik}}
5183 * Faroese: {{t+|fo|orðabók|f|xs=Faroese}}
5184 * Finnish: {{t+|fi|sanakirja}}
5185 * French: {{t+|fr|dictionnaire|m}}
5186 * Fula: [[saggitorde]]
5187 * Galician: {{t+|gl|dicionario|m|xs=Galician}}
5188 * Georgian: {{t-|ka|ლექსიკონი|tr=lek’sikoni|sc=Geor|xs=Georgian}}
5189 * German: {{t+|de|Wörterbuch|n}}
5190 * Greek: {{t+|el|λεξικό|n|tr=lexikó}}
5191 * Haitian Creole: {{tø|ht|diksyonè}}
5192 * Hausa: {{t|ha|ƙamus|m}}
5193 * Hawaiian: [[puke wehewehe ‘ōlelo]]
5194 * Hebrew: {{t+|he|מילון|m|tr=milón}}
5195 * Hiligaynon: {{tø|hil|diksonaryo|xs=Hiligaynon}}, {{tø|hil|kapulungan|xs=Hiligaynon}}
5196 * Hindi: {{t+|hi|शब्दकोश|m|tr=śabdkoś|xs=Hindi}}, {{t-|hi|कोश|m|tr=koś|xs=Hindi}}, {{t-|hi|डिक्शनरी|tr=ḍikśanrī|xs=Hindi}}
5197 * Hopi: [[lavaytutuveni]]
5198 * Hungarian: {{t+|hu|szótár}}
5199 * Icelandic: {{t+|is|orðabók|f}}
5200 * Ido: {{t+|io|vortaro|xs=Ido}}
5201 * Igbo: [[nkowaokwu]]
5202 * Indonesian: {{t+|id|kamus|xs=Indonesian}}
5203 * Interlingua: [[dictionario]]
5204 * Inuktitut: {{t-|iu|ᕿᒥᕐᕈᐊᑦ ᐅᓐᓂᖅᑐᖅ ᒥᑦᓯ ᑐᑭᐊ|tr=qimirruat unniqtuq mitsi tukia|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
5205 * Irish: {{t+|ga|foclóir|m|xs=Irish}}
5206 * Italian: {{t+|it|dizionario|m}}
5207 * Japanese: {{t+|ja|辞書|tr=[[じしょ]], jisho}}, {{t-|ja|字書|tr=[[じしょ]], jisho}}, {{t+|ja|辞典|tr=[[じてん]], jiten}}, {{t-|ja|字典|tr=[[じてん]], jiten}}, {{t-|ja|字引|tr=[[じびき]], jibiki}}
5208 * Javanese: {{t+|jv|bausastra|xs=Javanese}}
5209 * Kannada: {{t|kn|ನಿಘಂಟು|tr=nighangṭu|sc=Knda}}, {{t|kn|ಅರ್ಥಕೋಶ|tr=arthakōsh|sc=Knda}}
5210 * Kapampangan: [[talabaldugan]]
5211 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|сёзлюк}}
5212 * Kashubian: {{t-|csb|słowôrz|xs=Kashubian}}
5213 * Kazakh: {{t+|kk|сөздік|tr=sözdik|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
5214 * Khmer: {{t+|km|វចនានុក្រម|tr=wachanānūgrom|sc=Khmr}}
5215 * Kikuyu: {{tø|ki|kamusi}}
5216 * Korean: {{t+|ko|사전|tr=sajeon|sc=Hang}} ({{t+|ko|辭典|sc=Hani}}), {{t-|ko|자서|tr=jaseo|sc=Hang}} ({{t-|ko|字書|sc=Hani}})
5217 * Kurdish: {{t+|ku|ferheng|f}}, {{t+|ku|peyvname|f}}, {{t+|ku|bêjename|f}}, {{t+|ku|qamûs|f}}, {{t+|ku|فه‌رهه‌نگ|sc=ku-Arab}}
5218 * Kyrgyz: {{t|ky|сөздүк|tr=sözdük|sc=Cyrl}}
5219 * Lao: {{t|lo|ວັດຈະນານຸກົມ|tr=vatchanānukom|sc=Laoo}} <!--  {{t|lo|ປະທານຸກົມ|tr=pá tʰáː nū kom|sc=Laoo}}) -->
5220 * Latin: {{t-|la|dictionarium|n}}, {{t|la|glossarium|n}}, {{t|la|index verborum}}
5221 * Latvian: {{t+|lv|vārdnīca|f|xs=Latvian}}
5222 * Ligurian: {{tø|lij|dizionario}}
5223 * Limburgish: {{t-|li|diksjenaer|xs=Limburgish}}, {{t-|li|waordebook|xs=Limburgish}}
5224 {{trans-mid}}
5225 * Lithuanian: {{t+|lt|žodynas|m|xs=Lithuanian}}
5226 * Low Saxon: {{t|nds|Wöörbook|n}}
5227 * Luhya: {{tø|luy|ekamusi}}
5228 * Luxembourgish: {{t|lb|Dictionnaire|m}}, {{t|lb|Wierderbuch|n}}
5229 * Macedonian: {{t-|mk|речник|m|tr=réčnik}}
5230 * Malagasy: {{t-|mg|rakibolana|xs=Malagasy}}
5231 * Malay: {{t+|ms|kamus|xs=Malay}}
5232 * Malayalam: {{t|ml|നിഘണ്ടു|tr=nighaṇṭu|sc=Mlym}}
5233 * Maltese: {{t|mt|dizzjunarju|m}}
5234 * Manchu: (buleku bithe)
5235 * Manx: {{t|gv|fockleyr|m}}
5236 * Maori: [[pukapuka taki kupu]]
5237 * Marathi: {{t|mr|शब्दकोष|m|tr=śabdkoś|sc=Deva}}, {{t|mr|विश्वकोष|m|tr=viśvakoṣ|sc=Deva}}
5238 * Meru: {{tø|mer|kamusi}}
5239 * Mongolian: {{t-|mn|толь бичиг|tr=tol’ bičig|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
5240 * Nahuatl: {{t-|nah|tlahtōltecpantiliztli|xs=Nahuatl}}
5241 * Narom: {{tø|nrm|dictionnaithe}}
5242 * Navajo: {{tø|nv|naaltsoos saad bee siʼánígíí}}
5243 * Neapolitan: {{tø|nap|dezziunario}}
5244 * Nepali: {{t|ne|शब्दकोश|tr=śabdkoś|sc=Deva}}
5245 * Northern Sami: [[sátnegirji]]
5246 * Norwegian:
5247 *: Bokmål: {{t+|no|ordbok|m|f}}
5248 *: Nynorsk: {{t-|nn|ordbok|f|xs=Norwegian Nynorsk}}
5249 * Novial: [[lexike]]
5250 * Occitan: {{t+|oc|diccionari|xs=Occitan}}
5251 * Ossetian:
5252 *: Digor: {{tø|os|дзурдуат|tr=dzurduat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
5253 *: Iron: {{tø|os|дзырдуат|tr=dzyrduat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
5254 * Papiamentu: {{tø|pap|dictionario|xs=Papiamentu}}
5255 * Persian: {{t-|fa|لغت‌نامه|tr=loğat-nâme}}, {{t+|fa|فرهنگ|tr=farhang}}, {{t-|fa|لغت|tr=loğat}}
5256 * Plautdietsch: {{tø|pdt|Weadbüak}}
5257 * Polish: {{t+|pl|słownik|m}}
5258 * Portuguese: {{t+|pt|dicionário|m}}
5259 * Punjabi: {{t|pa|ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼|tr=śabdkoś|sc=Guru}}, {{t|pa|ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ|tr=ḍikśanrī|sc=Guru}}
5260 * Quechua: {{t-|qu|simi qullqa|xs=Quechua}}
5261 * Romanian: {{t+|ro|dicționar|n}}
5262 * Romansch: {{t-|rm|pledari|m|xs=Romansch}}, {{tø|rm|dicziunari|m}}, {{tø|rm|vocabulari|m}}, {{tø|rm|glossari|m}}
5263 * Russian: {{t+|ru|словарь|m|tr=slovár’}}
5264 * Sanskrit: {{t-|sa|शब्दकोश|m|tr=śábda-kośa|xs=Sanskrit}}, {{t-|sa|निघण्टु|m|tr=nighaṇṭu|xs=Sanskrit}}, {{t-|sa|अभिधान|n|tr=abhi-dhāna|xs=Sanskrit}}
5265 * Sardinian: [[dizionariu]] {{m}}
5266 * Scots: {{tø|sco|dictionar}}
5267 * Scottish Gaelic: {{t|gd|faclair|m}}
5268 * Serbo-Croatian:
5269 *: Cyrillic: {{t-|sh|речник|m|sc=Cyrl}}
5270 *: Roman: {{t-|sh|rečnik|m}}
5271 * Sicilian: {{t+|scn|dizziunariu|m|xs=Sicilian}}, {{t+|scn|vocabbulariu|m|xs=Sicilian}}
5272 * Sinhalese: {{t-|si|ශබ්ද කෝෂය|tr=shabda koshaya|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}, {{t|si|ශබ්දකෝෂය|tr=shabdakoshaya|sc=Sinh}}
5273 * Slovak: {{t-|sk|slovník|m}}
5274 * Slovene: {{t+|sl|slovar|m}}
5275 * Somali: [[qaamuus]], [[abwan-ka]]
5276 * Sotho: {{t+|st|bukantswe|xs=Sotho}}
5277 * Spanish: {{t+|es|diccionario|m}}
5278 * Swahili: {{t+|sw|kamusi|xs=Swahili}} (''noun 5'')
5279 * Swedish: {{t+|sv|ordbok|c}}, {{t+|sv|lexikon|n}}
5280 * Tagalog: {{t+|tl|diksyunaryo|xs=Tagalog}}, {{t+|tl|talahuluganan|xs=Tagalog}}, {{t+|tl|talasalitaan|xs=Tagalog}}, {{t|tl|talatinigan}}
5281 * Tajik: {{t-|tg|луғат|tr=luġat|sc=Cyrl|xs=Tajik}},  {{t+|tg|фарҳанг|tr=farhang|sc=Cyrl|xs=Tajik}},  {{t-|tg|қомус|tr=qomus|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
5282 * Tamil: {{t+|ta|அகரமுதலி|tr=akaramutali|xs=Tamil}}
5283 * Tatar: {{t-|tt|süzlek|xs=Tatar}},  {{t+|tt|сүзлек|tr=süzlek|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
5284 * Telugu: {{t+|te|నిఘంటువు|tr=nighamtuvu}}, {{t+|te|పద కోశము|tr=pada kosamu}}
5285 * Thai: {{t+|th|พจนานุกรม|tr=pótjànaanúgrom}}
5286 * Tibetan: [[ཚིག་མཛོད་]] (tshig mdzod)
5287 * Tok Pisin: {{t|tpi|dikseneri}}
5288 * Turkish: {{t+|tr|sözlük}}, {{t|tr|lügat}} {{qualifier|obsolete}}
5289 * Ukrainian: {{t+|uk|словник|m|tr=slovnýk|xs=Ukrainian}}
5290 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|słownik|m|xs=Upper Sorbian}}
5291 * Urdu: {{t+|ur|لغت|f|tr=luġat|xs=Urdu}}, {{t-|ur|ڈکشنری|tr=ḍikśanrī|xs=Urdu}}, {{t-|ur|فرہنگ|tr=farhang|xs=Urdu}}, {{t-|ur|شبدکوش|m|tr=śabdkoś|sc=ur-Arab}}
5292 * Uyghur: {{t+|ug|لۇغەت|tr=lughet|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
5293 * Uzbek: {{t-|uz|луғат|tr=lughat|sc=Cyrl|xs=Uzbek}}, {{t-|uz|lug'at|xs=Uzbek}}
5294 * Venda: {{tø|ve|ṱhalusamaipfi|xs=Venda}}
5295 * Vietnamese: {{t+|vi|tự điển|xs=Vietnamese}} ({{t+|vi|字典|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
5296 * Volapük: {{t+|vo|vödabuk}}, {{qualifier|older term, cf. de: Wörterbuch}} {{t-|vo|vödasbuk}}
5297 * Võro: {{tø|vro|sõnaraamat}}
5298 * Walloon: {{t-|wa|motî|xs=Walloon}}
5299 * Welsh: {{t+|cy|geiriadur|m|xs=Welsh}}
5300 * West Frisian: {{t+|fy|wurdboek|n|xs=West Frisian}}
5301 * Xhosa: [[idikshinari]] ''noun 5''
5302 * Yiddish: {{t+|yi|ווערטערבוך|tr=verterbukh|xs=Yiddish|n|m}}, {{t-|yi|ווערטעביכער|p|tr=verterbikher, werterbicher|xs=Yiddish}}
5303 * Zazaki: {{tø|zza|vatebend|m}}
5304 * Zulu: [[isichazimazwi]] ''noun 4''
5305 {{trans-bottom}}
5306
5307 {{trans-top|an associative array}}
5308 * French: {{t-|fr|tableau associatif|m}},  {{t+|fr|dictionnaire|m}},  {{t-|fr|table d'association|f}}
5309 * German: {{t|de|assoziatives Datenfeld|n}}
5310 * Japanese: {{t+|ja|辞書|tr=[[じしょ]], jisho}}
5311 * Latin: {{t|la|glossarium|n}}, {{t|la|index verborum}}
5312 {{trans-mid}}
5313 * Polish: {{t+|pl|słownik|m}}
5314 * Portuguese: {{t+|pt|dicionário|m}},  {{t-|pt|array associativo|m}}
5315 * Swahili: {{t+|sw|kamusi|xs=Swahili}}
5316 {{trans-bottom}}
5317
5318 ===Anagrams===
5319 * [[indicatory#English|indicatory]]
5320
5321 [[Category:en:Reference works]]
5322
5323 ===Verb===
5324 {{en-verb|dictionar|i|ed}}
5325
5326 # {{transitive}} To look up in a dictionary
5327 # {{transitive}} To add to a dictionary
5328 # {{intransitive}} To appear in a dictionary
5329
5330 [[ar:dictionary]]
5331 [[az:dictionary]]
5332 [[zh-min-nan:dictionary]]
5333 [[bg:dictionary]]
5334 [[bs:dictionary]]
5335 [[br:dictionary]]
5336 [[ca:dictionary]]
5337 [[cs:dictionary]]
5338 [[cy:dictionary]]
5339 [[da:dictionary]]
5340 [[de:dictionary]]
5341 [[et:dictionary]]
5342 [[el:dictionary]]
5343 [[es:dictionary]]
5344 [[eo:dictionary]]
5345 [[eu:dictionary]]
5346 [[fa:dictionary]]
5347 [[fr:dictionary]]
5348 [[fy:dictionary]]
5349 [[gl:dictionary]]
5350 [[ko:dictionary]]
5351 [[hy:dictionary]]
5352 [[hi:dictionary]]
5353 [[io:dictionary]]
5354 [[id:dictionary]]
5355 [[is:dictionary]]
5356 [[it:dictionary]]
5357 [[kn:dictionary]]
5358 [[ka:dictionary]]
5359 [[kk:dictionary]]
5360 [[sw:dictionary]]
5361 [[ku:dictionary]]
5362 [[lo:dictionary]]
5363 [[lv:dictionary]]
5364 [[lb:dictionary]]
5365 [[lt:dictionary]]
5366 [[li:dictionary]]
5367 [[hu:dictionary]]
5368 [[mk:dictionary]]
5369 [[mg:dictionary]]
5370 [[ml:dictionary]]
5371 [[my:dictionary]]
5372 [[nl:dictionary]]
5373 [[ja:dictionary]]
5374 [[no:dictionary]]
5375 [[oc:dictionary]]
5376 [[km:dictionary]]
5377 [[tpi:dictionary]]
5378 [[pl:dictionary]]
5379 [[pt:dictionary]]
5380 [[ro:dictionary]]
5381 [[ru:dictionary]]
5382 [[sq:dictionary]]
5383 [[simple:dictionary]]
5384 [[sl:dictionary]]
5385 [[sr:dictionary]]
5386 [[su:dictionary]]
5387 [[fi:dictionary]]
5388 [[sv:dictionary]]
5389 [[tl:dictionary]]
5390 [[ta:dictionary]]
5391 [[te:dictionary]]
5392 [[th:dictionary]]
5393 [[tg:dictionary]]
5394 [[tr:dictionary]]
5395 [[uk:dictionary]]
5396 [[ur:dictionary]]
5397 [[vi:dictionary]]
5398 [[zh:dictionary]]
5399 ***dog***
5400 dog: 
5401 {{slim-wikipedia}}
5402 [[Image:YellowLabradorLooking.jpg|thumb|A dog (a [[Labrador retriever]])]]
5403
5404 ===Alternative forms===
5405 * [[darg]] {{qualifier|dialectical}}
5406 * [[dawg]] {{qualifier|dialectical}}
5407 * [[doggie]] {{qualifier|childish}}
5408 * [[doggy]] {{qualifier|childish}}
5409
5410 ===Pronunciation===
5411 * {{a|RP}} {{IPA|/dɒɡ/}}, {{X-SAMPA|/dQg/}}
5412 * {{a|US}} {{IPA|/dɔɡ/}}, {{X-SAMPA|/dOg/}}
5413 * {{a|US}} also {{IPA|/dɑɡ/}}, {{X-SAMPA|/dAg/}}
5414 * {{audio|en-us-dog.ogg|Audio (US)}}
5415 * {{audio|En-uk-a dog.ogg|Audio (UK)}}
5416 * {{rhymes|ɒɡ}}
5417
5418 ===Etymology===
5419 {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|lang=ang||hound, powerful breed of dog}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{term|-docce|-docce|lang=ang|muscle}} (compare {{term|fingerdocce||lang=ang|finger-muscle}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga||lang=ang|frog}}, {{term|picga||lang=ang|pig}}), from {{proto|Germanic|dukkōn}} 'power, strength, muscle'. More at [[dock]]. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
5420
5421 ===Noun===
5422 {{en-noun}}
5423
5424 # An animal, member of the genus ''[[Canis]]'' (probably descended from the common [[wolf]]) that has been [[domesticated]] for thousands of years; occurs in many breeds. Scientific name: ''[[Canis lupus familiaris]]''.
5425 #: ''The '''dog''' barked all night long.''
5426 # A male dog, [[wolf]] or [[fox]], as opposed to a [[bitch]] (a female dog, wolf or fox).
5427 # {{derogatory}} A dull, unattractive [[girl]] or [[woman]].
5428 #: ''She’s a real '''dog'''.''
5429 # {{slang}} A [[man]].
5430 #: ''You lucky '''dog'''!''
5431 # {{slang}} A [[coward]]
5432 #: ''Come back and fight you '''dogs'''!''
5433 # {{derogatory}} Someone who is morally reprehensible.
5434 #: ''You dirty '''dog'''.''
5435 #* '''1599''' — Robert Greene, ''Alphonsus, King of Aragon'' (1599). Act 3.
5436 #*: Blasphemous '''dog''', I wonder that the earth
5437 #*: Doth cease from renting vnderneath thy feete,
5438 #*: To swallow vp those cankred corpes of thine.
5439 # Any of various mechanical devices for holding, gripping, or fastening something, particularly with a tooth-like projection.
5440 # "A click or pallet adapted to engage the teeth of a ratchet-wheel, to restrain the back action; a click or pawl." (See also: [[ratchet]], [[windlass]])
5441 #: '''1897''' ''Universal Dictionary of the English Language'', Robert Hunter and Charles Morris, eds., v2 p1700.
5442 # A metal support for [[log]]s in a fireplace.
5443 #: ''The '''dogs''' were too hot to touch.''
5444 #* '''1902''', [[w:Arthur Conan Doyle|Arthur Conan Doyle]], ''[[s:The Hound of the Baskervilles|The Hound of the Baskervilles]]''
5445 #*: In the great old-fashioned fireplace behind the high iron '''dogs''' a log-fire crackled and snapped.
5446 # A [[hot dog]].
5447 # {{poker|_|slang}} [[underdog|Underdog]]
5448 # {{slang|almost always|_|in the plural}} [[foot|feet]].
5449 #: "My '''dogs''' are barking!" meaning "My feet hurt!"
5450
5451 =====Synonyms=====
5452 * {{sense|scientific names of animal}} ''[[Canis familiaris]]'', ''[[Canis domesticus]]'', ''Canis familiarus domesticus'', ''[[Canis canis]]'', ''Canis aegyptius'', ''Canis familiarus aegyptius'', ''Canis melitaeus'', ''Canis familiarus melitaeus'', ''Canis molossus'', ''Canis familiarus molossus'', ''Canis saultor'', ''Canis familiaris saultor''
5453 * {{sense|animal}} See also [[Wikisaurus:dog]], [[domestic dog]], [[hound]], [[canine]]
5454 * {{sense|man}} See also [[Wikisaurus:man]], [[bloke]] {{qualifier|British}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[dude]], [[fellow]], [[guy]], [[man]]
5455 * {{sense|morally reprehensible person}} [[cad]], [[bounder]], [[blackguard]], [[fool]], [[hound]], [[heel]], [[scoundrel]]
5456 * {{sense|mechanical device}} [[click]], [[detent]], [[pawl]]
5457 * {{sense|metal support for logs}} [[andiron]], [[firedog]], [[dogiron]]
5458
5459 =====Coordinate terms=====
5460 * {{sense|male adult dog}} [[bitch]], [[pup]], [[puppy]]
5461
5462 =====Hyponyms=====
5463 * {{sense|animal}} [[Afghan hound]], [[bloodhound]], [[chihuahua]], [[coonhound]], [[dachshund]], [[deerhound]], [[foxhound]], [[gazehound]], [[German shepherd]], [[greyhound]], [[hound]], [[Irish Wolfhound]], [[Norwegian Elkhound]], [[otterhound]], [[pointer]], [[poodle]], [[retriever]], [[Russian Wolfhound]], [[scenthound]], [[setter]], [[sheepdog]], [[shepherd]], [[sighthound]], [[spaniel]], [[staghound]], [[terrier]], [[wolfhound]]
5464
5465 =====Hypernyms=====
5466 * {{sense|animal}} [[canid]]
5467
5468 =====Derived terms=====
5469 {{rel-top3|Terms derived from ''dog'' (noun)}}
5470 * [[a dog's chance]]
5471 * [[a dog's breakfast]]
5472 * [[a dog's dinner]]
5473 * [[a dog's life]]
5474 * [[Alsatian dog]]
5475 * [[as sick as a dog]]
5476 * [[assistance dog]]
5477 * [[attack dog]]
5478 * [[avalanche dog]]
5479 * [[avalanche rescue dog]]
5480 * [[barking dogs seldom bite]]
5481 * [[be like a dog with two tails]]
5482 * [[be top dog]]
5483 * [[be top the dog]]
5484 * [[Beware of dog!]]
5485 * [[Beware of the dog!]]
5486 * [[Big Dog]]
5487 * [[bird dog]]
5488 * [[bottom dog]]
5489 * [[brace of dogs]]
5490 * [[bulldog]]
5491 * [[bulldog breeder]]
5492 * [[cadaver dog]]
5493 * [[Canaan dog]]
5494 * [[cash-sniffing dog]]
5495 * [[cat-and-dog]]
5496 * [[cattle dog]]
5497 * [[clever old dog]]
5498 * [[companion dog]]
5499 * [[cunning dog]]
5500 * [[designer dog]]
5501 * [[diner's dog]]
5502 * [[dirty dog]]
5503 * [[dog accessories]]
5504 * [[dog accessory]]
5505 * [[dog act]]
5506 * [[dog and pony show]]
5507 * [[dog-ape]], [[dog ape]]
5508 * [[dog ass]]
5509 * [[dog attack]]
5510 * [[dog bed]]
5511 * [[dogbane]]
5512 * [[dogbane family]]
5513 * [[dog basket]]
5514 * [[dogberry]]
5515 * [[Dogberry]]
5516 * [[dogberryism]], [[Dogberryism]]
5517 * [[dog biscuit]]
5518 * [[dog-bite]], [[dog bite]]
5519 * [[dog-bludgeoner]]
5520 * [[dog book]]
5521 * [[dog bootie]]
5522 * [[dog booties]]
5523 * [[dog bowl]]
5524 * [[dog box]]
5525 * [[dog breed]]
5526 * [[dog breeder]]
5527 * [[dog breeding]]
5528 * [[dog cadaver]]
5529 * [[dog care]]
5530 * [[dogcart]]
5531 * [[dogcatcher]], [[dog-catcher]]
5532 * [[dogcatching]]
5533 * [[dogcheap]]
5534 * [[dog claw]]
5535 * [[dog clothes]]
5536 * [[dog clothing]]
5537 * [[dog club]]
5538 * [[dog clutch]]
5539 * [[dog coat]]
5540 * [[dog collar]]
5541 * [[dog coupling]]
5542 * [[dog crate]]
5543 * [[dog curtain]]
5544 * [[dog daisy]]
5545 * [[dog dander]]
5546 * [[dog dandruff]]
5547 * [[dog-day cicada]]
5548 * [[dog days]]
5549 * [[dog diabetes]]
5550 * [[dog dirt]]
5551 * [[dogdom]]
5552 * [[dog-doo]]
5553 * [[dog door]]
5554 * [[dog-ear]], [[dog ear]]
5555 * [[dog-eared]]
5556 * [[dog-eared book]]
5557 * [[dog-eared magazine]]
5558 * [[dog eat dog]]
5559 * [[dog-eat-dog]]
5560 * [[dog-eat-dog society]]
5561 * [[dog-end]]
5562 * [[dog excrement]]
5563 * [[dogface]]
5564 * [[dog faeces]]
5565 * [[dog family]]
5566 * [[dog fancier]]
5567 * [[dog fancy]]
5568 * [[dog fancying]]
5569 * [[dog fashion]]
5570 * [[dog feces]]
5571 * [[dog fennel]]
5572 * [[dogfight]]
5573 * [[dogfish]]
5574 * [[dog flap]]
5575 * [[dog flea]]
5576 * [[dog flu]]
5577 * [[dogfood]], [[dog-food]], [[dog food]]
5578 * [[dog fox]]
5579 * [[dogfought]]
5580 * [[dog-friendly]]
5581 * [[dog eat dog]]
5582 * [[dog figurine]]
5583 * [[dog fly]]
5584 * [[dog fouling]]
5585 * [[dogged]]
5586 * [[dogged it]]
5587 * [[doggedly]]
5588 * [[doggedness]]
5589 * [[dogger]]
5590 * [[doggerel]], [[doggrel]], [[dogrel]]
5591 * [[doggerel rhyme]]
5592 * [[doggerel verse]]
5593 * [[doggery]]
5594 * [[doggie]]
5595 * [[doggie do]]
5596 * [[doggie door]]
5597 * [[doggie paddle]]
5598 * [[doggie-paddle]]
5599 * [[doggie position]]
5600 * [[doggier]]
5601 * [[doggiest]]
5602 * [[dogging]]
5603 * [[doggish]]
5604 * [[doggishly]]
5605 * [[doggishness]]
5606 * [[doggone]]
5607 * [[doggoned]]
5608 {{rel-mid3}}
5609 * [[doggonedest]]
5610 * [[doggrel]]
5611 * [[dog groomer]]
5612 * [[dog grooming]]
5613 * [[doggy]]
5614 * [[doggy bag]]
5615 * [[doggy door]]
5616 * [[doggy paddle]]
5617 * [[doggy-paddle]]
5618 * [[doggy person]]
5619 * [[doggystyle]], [[doggy-style]]
5620 * [[doggystyle position]]
5621 * [[dog hair]]
5622 * [[dog handler]]
5623 * [[dog harness]]
5624 * [[doghead]]
5625 * [[dog-headed]]
5626 * [[dog hook]]
5627 * [[doghouse]], [[dog house]]
5628 * [[dog hutch]]
5629 * [[dog influenza]]
5630 * [[dog in the manger]]
5631 * [[dog-in-the-manger]]
5632 * [[dogiron]]
5633 * [[dog it]]
5634 * [[dog kennel]]
5635 * [[dog killer]] ( = [[canicide]])
5636 * [[dog Latin]], [[Dog Latin]]
5637 * [[dog lead]], [[dog-lead]]
5638 * [[dog leash]], [[dog-leash]]
5639 * [[dogleg]]
5640 * [[dogleg fence]]
5641 * [[doglegged]]
5642 * [[dog-legged stair]]
5643 * [[doglegging]]
5644 * [[dogleg jack]]
5645 * [[dog-leg stair]]
5646 * [[dogless]]
5647 * [[dog licence]]
5648 * [[dog licence disc]]
5649 * [[dog licence fee]]
5650 * [[doglike]]
5651 * [[doglike devotion]]
5652 * [[dog lover]]
5653 * [[dog magazine]]
5654 * [[dog minder]]
5655 * [[dog minding]]
5656 * [[dog muzzle]]
5657 * [[dog my cats]]
5658 * [[dog nail]]
5659 * [[dognap]]
5660 * [[dognaped]]
5661 * [[dognaper]]
5662 * [[dognaping]]
5663 * [[dognapped]]
5664 * [[dognapper]]
5665 * [[dognapping]]
5666 * [[dognapping]]
5667 * [[dognaps]]
5668 * [[dog owner]]
5669 * [[dog ownership]]
5670 * [[dog pack]]
5671 * [[dogpaddle]]
5672 * [[dogpaddling]]
5673 * [[dog paddle]]
5674 * [[dog park]]
5675 * [[dog parlor]]
5676 * [[dog parlour]]
5677 * [[dog patrol]]
5678 * [[dog pen]]
5679 * [[dog person]]
5680 * [[dogpile]]
5681 * [[dog poop]]
5682 * [[dog pooper scooper]], [[dog pooper-scooper]]
5683 * [[dog poop scoop]]
5684 * [[dogpoor]]
5685 * [[dog portrait]]
5686 * [[dog pound]]
5687 * [[dog puppy]]
5688 * [[dog racing]]
5689 * [[dogrel]]
5690 * [[dog robber]]
5691 * [[dog run]]
5692 * [[dogs]]
5693 * [[dog salmon]]
5694 * [[dogsbodied]]
5695 * [[dogsbodies]]
5696 * [[dogsbodying]]
5697 * [[dogsbody]]
5698 * [[dog's breakfast]]
5699 * [[dog screw]]
5700 * [[dog's dinner]]
5701 * [[dog's dirt]]
5702 * [[dog's disease]]
5703 * [[dog's ear]]
5704 * [[dogshit]], [[dog shit]]
5705 * [[dogshore]]
5706 * [[dog show]]
5707 * [[dog showing]]
5708 * [[dogsitter]], [[dog-sitter]], [[dog sitter]]
5709 * [[dogsitting]], [[dog-sitting]], [[dog sitting]]
5710 * [[dog skull]]
5711 * [[dogsled]], [[dog-sled]], [[dog sled]]
5712 * [[dogsledder]], [[dog-sledder]], [[dog sledder]]
5713 * [[dogsledding]], [[dog-sledding]], [[dog sledding]]
5714 * [[dog sledge]], [[dog-sledge]]
5715 * [[dog sleigh]]
5716 * [[dog's letter]]
5717 * [[dog's life]]
5718 * [[dog's meat]]
5719 * [[dog's mess]]
5720 * [[dog's mercury]]
5721 * [[dog's muck]]
5722 * [[dog's muzzle]]
5723 * [[dog's nose]]
5724 * [[dog somebody's steps]]
5725 * [[dog's paw]]
5726 * [[dog speak]]
5727 * [[dog spike]]
5728 * [[dog sport]]
5729 * [[dog's skull]]
5730 * [[dog's tail]]
5731 * [[dog's-tail]]
5732 * [[Dog Star]]
5733 * [[dog's tongue]]
5734 * [[dog's-tongue]]
5735 * [[dog's-tooth]]
5736 * [[dog's-tooth check]]
5737 * [[dog tag]]
5738 * [[dog tapeworm]]
5739 * [[dog tax]]
5740 * [[dog team]] / [[team of dogs]]
5741 * [[dog tick]]
5742 * [[dog-tired]]
5743 * [[dogtooth]], [[dog tooth]]
5744 * [[dogtooth check]]
5745 * [[dogtooth violet]]
5746 * [[dog track]]
5747 * [[dog train]]
5748 {{rel-mid3}}
5749 * [[dog trainer]]
5750 * [[dog training]]
5751 * [[dog training school]]
5752 * [[dog treat]]
5753 * [[dog treats]]
5754 * [[dogtrot]]
5755 * [[dog tucker]]
5756 * [[dog turd]]
5757 * [[dogvane]]
5758 * [[dog violet]]
5759 * [[dog walk]]
5760 * [[dogwalker]], [[dog-walker]], [[dog walker]]
5761 * [[dogwalking]], [[dog-walking]], [[dog walking]]
5762 * [[dog warden]]
5763 * [[dogwash]]
5764 * [[dogwatch]], [[dog watch]]
5765 * [[dog whelk]]
5766 * [[dogwhip]], [[dog-whip]]
5767 * [[dog whisperer]]
5768 * [[dog whistle]], [[dog-whistle]]
5769 * [[dogwood]]
5770 * [[dogwood family]]
5771 * [[dogwood winter]]
5772 * [[dog work]]
5773 * [[dog world]]
5774 * [[dog year]]
5775 * [[Dog Years]]
5776 * [[domestic dog]]
5777 * [[domesticated dog]]
5778 * [[double dog dare]]
5779 * [[European dogwood]]
5780 * [[every dog has its day]]
5781 * [[feral dog]]
5782 * [[firedog]], [[fire dog]]
5783 * [[fogdog]]
5784 * [[four-legged dog]]
5785 * [[give a dog a bad name]]
5786 * [[give a dog a bad name and hang him]]
5787 * [[go to the dogs]]
5788 * [[Greater Dog]]
5789 * [[guard dog]]
5790 * [[guide dog]]
5791 * [[gun dog]]
5792 * [[hair of the dog]]
5793 * [[hearing-ear dog]]
5794 * [[hotdog]], [[hot dog]]
5795 * [[hot-dog]]
5796 * [[hot-dogged]]
5797 * [[hotdogger]], [[hot-dogger]]
5798 * [[hot-dogs]]
5799 * [[house dog]]
5800 * [[hunting dog]]
5801 * [[in a dog's age]]
5802 * [[in the dog box]]
5803 * [[in the doghouse]]
5804 * [[it is easy to find a stick to beat a dog]]
5805 * [[junkyard dog]]
5806 * [[lapdog]], [[lap dog]]
5807 * [[lazy dog]]
5808 * [[lead a dog's life]]
5809 * [[lead dog]]
5810 * [[Lesser Dog]]
5811 * [[let sleeping dogs lie]]
5812 * [[lie doggo]]
5813 * [[like a dog]]
5814 * [[like a dog in heat]] / [[like a dog on heat]]
5815 * [[like a dog's dinner]]
5816 * [[like a dog with a bone]]
5817 * [[little dog]]
5818 * [[Little Dog]]
5819 * [[lucky dog]]
5820 * [[mad dog]]
5821 * [[mountain dog]]
5822 * [[one-legged dog]]
5823 * [[pedigree dog]]
5824 * [[pet dog]]
5825 * [[pi-dog]]
5826 * [[pie-dog]]
5827 * [[police dog]]
5828 * [[prairie dog]]
5829 * [[puppy dog]]
5830 * [[puppy-dog eyes]], [[puppy dog eyes]]
5831 * [[purebred dog]]
5832 * [[purebreed dog]]
5833 * [[put on the dog]]
5834 * [[pye-dog]]
5835 * [[raccoon dog]]
5836 * [[railroad police dog]]
5837 * [[railway police dog]]
5838 * [[rain cats and dogs]]
5839 * [[rescue dog]]
5840 * [[Saint Bernard dog]]
5841 * [[sausage dog]]
5842 * [[seadog]]
5843 * [[see a man about a dog]]
5844 * [[seeing-eye dog]]
5845 * [[service dog]]
5846 * [[sheepdog]], [[sheepdog]]
5847 * [[show dog]]
5848 * [[sick as a dog]]
5849 * [[silk dog]]
5850 * [[sled dog]]
5851 * [[sled dog breed]]
5852 * [[sled dog race]]
5853 * [[sled dog racer]]
5854 * [[sled dog racing]]
5855 * [[sly dog]]
5856 * [[smooth dogfish]]
5857 * [[spiny dogfish]]
5858 * [[spotted dogfish]]
5859 * [[stray dog]]
5860 * [[sundog]], [[sun dog]]
5861 * [[swing dog]]
5862 * [[the dogs]]
5863 * [[there's life in the old dog yet]]
5864 * [[three-legged dog]]
5865 * [[throw it to the dogs]]
5866 * [[tinned dog]]
5867 * [[top dog]]
5868 * [[top dog behavior]]
5869 * [[top dog behaviour]]
5870 * [[toy dog]]
5871 * [[toy dog breed]]
5872 * [[two-legged dog]]
5873 * [[underdog]]
5874 * [[veggie dog]]
5875 * [[war dog]]
5876 * [[water dog]]
5877 * [[wiener dog]]
5878 * [[wild dog]]
5879 * [[wise old dog]]
5880 * [[working dog]]
5881 * [[yard dog]]
5882 * [[yellow dog]]
5883 * [[you can't teach an old dog new tricks]]
5884 * [[young dog]]
5885 {{rel-bottom}}
5886
5887 =====Translations=====
5888 {{trans-top|animal}}
5889 * Abau: {{tø|aau|nwoh}}
5890 * Abaza: {{tø|abq|ла|tr=la}}
5891 * Abenaki: [[adia]]; [[alemos]]
5892 * Abkhaz: {{t-|ab|ала|tr=ala|sc=Cyrl}}
5893 * Adyghe: {{tø|ady|хьэ}}
5894 * Afrikaans: {{t+|af|hond|xs=Afrikaans}}
5895 * Aghul: {{tø|agx|гъуй|sc=Cyrl|xs=Aghul}}
5896 * Ainu: [[セタ]] (seta), {{tø|ain|レエㇷ゚|tr=reep}}
5897 * Akhvakh: {{qualifier|Southern}} {{tø|akv|хве}}, {{qualifier|Northern}} {{tø|akv|хвай}}
5898 * Akkadian: {{tø|akk|𒌨|m|tr=kalbu, UR|sc=Xsux}}
5899 * Alabama: {{tø|akz|ifa}}
5900 * Albanian: {{t+|sq|qen|m|xs=Albanian}}
5901 * Aleut: {{tø|ale|sabaakax}}
5902 * Ama: {{tø|amm|aluwou}}
5903 * Amharic: ውሻ (wsha), {{t-|am|ከልብ|tr=kälb|sc=Ethi|xs=Amharic}}
5904 * Amuzgo: [[kítzë']]
5905 * Andi: {{tø|ani|хой}}
5906 * Anglo-Norman: {{tø|xno|chen|m}}
5907 * Angor: {{tø|agg|yaforɨ}}
5908 * Apache:
5909 *: [[Western Apache]]: {{tø|apw|góshé}}
5910 * Arabic: {{t|ar|كلب|m|tr=kalb|alt=كَلْب|sc=Arab}}, ({{Arab|[[كلاب|كِلاب]]}} (kilaab) {{p}})
5911 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|كلب|m|tr=kalb|sc=Arab}}
5912 * Aragonese: {{t|an|gos}}
5913 * Aramaic:
5914 *: Syriac: [[ܟܠܒܐ]] (kalbā’) {{m}}, [[ܟܠܒܬܐ]] (kalbtā’) {{f}}
5915 *: Hebrew: [[כלבא]] (kalbā’) {{m}}, [[כלבתא]] (kalbtā’) {{f}}
5916 * Arapaho: [[heθ]]
5917 * Armenian: {{t+|hy|շուն|tr=šun}}
5918 * Aromanian: {{t+|rup|cãne}}
5919 * Assamese: {{t|as|কুকুৰ |tr=kukur|sc=Beng}}
5920 * Assiniboine: [[šunga]]
5921 * Asturian: {{t|ast|perru|m}}
5922 * Avar: {{t|av|гьой|sc=Cyrl}}
5923 * Aymara: {{t|ay|anu}}
5924 * Azeri: {{t+|az|it|xs=Azeri}}, {{t+|az|köpək|xs=Azeri}}
5925 * Bagvalal: {{tø|kva|гьвай}}
5926 * Baluchi: {{tø|bal|کچک|tr=kucak}}
5927 * Bambara: {{t|bm|wùlù}}
5928 * Bashkir: {{tø|ba|эт|sc=Cyrl}}
5929 * Basque: [[txakur]], [[etxe-txakur]]
5930 * Bavarian: {{tø|bar|Hund}}
5931 * Belarusian: {{t+|be|сабака|f|tr=sabáka|xs=Belarusian}}
5932 * Bemba: {{tø|bem|imbwa}}
5933 * Bengali: {{t-|bn|কুকুর|tr=kukur|sc=Beng|xs=Bengali}}
5934 * Bezhta: {{tø|kap|во}}
5935 * Blackfoot: {{tø|bla|imita}}
5936 * Borôro: {{tø|bor|arigao}}
5937 * Bosnian: {{t-|bs|pas|m}}, {{t-|bs|kučka|f}}
5938 * Botlikh: {{tø|bph|хай|sc=Cyrl}}
5939 * Breton: {{t+|br|ki|m|xs=Breton}}, {{t+|br|chas|p|xs=Breton}}; [[kiez]] {{f}}, [[kiez]]ed {{p}}
5940 * Budukh: {{tø|bdk|хор|sc=Cyrl}}, {{tø|bdk|тІартІа|sc=Cyrl}}
5941 * Bulgarian: {{t+|bg|куче|n|tr=kuče}}, {{t+|bg|пес|m|tr=pes}} {{qualifier|colloquial}}, {{t-|bg|псе|n|tr=pse}} {{qualifier|colloquial}}
5942 * Burmese: {{t-|my|ခွေး|tr=hkwe:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
5943 * Buryat: {{tø|bua|нохой}}
5944 * Caddo: [[díˀṣi]]
5945 * Carrier: [[ɫi]]
5946 * Catalan: {{t+|ca|gos}}, {{t+|ca|ca|m}}, [[gossa]] {{f}}
5947 * Cebuano: [[irô]], [[ayam]]
5948 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵢⴷⵉ|m|tr=aydi|sc=Tfng}}
5949 * Ch'orti': [[ƈi']]
5950 * Chamalal: {{tø|cji|хва̅й|sc=Cyrl}}
5951 * Chamicuro: {{tø|ccc|ma'nali}}
5952 * Chamorro: {{t|ch|ga'lagu}}
5953 * Chechen: {{tø|ce|жӀаьла}}
5954 * Cherokee: {{tø|chr|ᎩᏟ|tr=giɬi}}, {{tø|chr|ᎩᎵ|tr=gili}}
5955 * Cheyenne: {{tø|chy|oeškeso}}
5956 * Chinese:
5957 *: Cantonese: {{tø|yue|狗|tr=gau2|sc=Hant}}, {{tø|yue|犬|tr=hyun1|sc=Hant}}
5958 *: Mandarin: {{t|zh|狗|tr=gǒu|sc=Hani}}, {{t|zh|犬|tr=quǎn|sc=Hani}}
5959 * Chukchi: {{tø|ckt|ы'ттъыын|tr=ʔǝttʔǝn}}, {{tø|ckt|ы'ттъыыт|p|tr=ʔǝttʔǝt}}
5960 * Chumash: [[huču]]
5961 * Chuvash: {{tø|cv|йытӑ|sc=Cyrl}}
5962 * Comanche: [[sarrie]]
5963 * Cora: [[ẓʌ'ʌ]]
5964 * Cornish: {{t|kw|ki}}
5965 * Corsican: {{t|co|cane}}, {{t|co|ghjacaru}}
5966 * Cree: [[ᐊᑎᒼ]] (atim)
5967 * Creek: [[éfv]]
5968 * Crimean Tatar: [[köpek]], [[it]], [[boşuq]]
5969 * Croatian: {{t+|hr|pas|m}}
5970 * Czech: {{t+|cs|pes|m}}, {{t-|cs|fena|f}}
5971 * Dalmatian: {{tø|dlm|cun|m}}
5972 * Danish: {{t+|da|hund|c}}
5973 * Dargwa: {{tø|dar|хя}}
5974 * Darkinjung: {{tø|aus-dar|mirri}}
5975 * Dena'ina: {{tø|tfn|łik'a}}
5976 * Dhivehi: {{t|dv|ބަޅު |tr=baḷu|sc=Thaa}}, {{t|dv|ކުއްތާ |tr=kuttā|sc=Thaa}}
5977 * Dogrib: {{tø|dgr|tłı̨}}
5978 * Dutch: {{t+|nl|hond|m}}
5979 * Dyirbal: [[guda]] {{qualifier|class II noun}}, {{unicode|[[gudaɖaran]]}} ''dual'', [[gudaguda]] {{p}}
5980 * Egyptian: {{tø|egy|𓍿𓊃𓅓𓃡|tr=ṯzm|sc=Egyp}}
5981 * Erzya: [[киска]] (kiska), [[пине]] (pine)
5982 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|m|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|ماچیه|f|alt=ماچیَه|tr=mâĉiya|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|کوت|alt=کوتَ|tr=kōta or kōtiyak: WHELP|sc=fa-Arab}}
5983 * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|hundo}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virhundo}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|hundino}}
5984 * Estonian: {{t+|et|koer}}, {{t|et|peni}}
5985 * Even: {{tø|eve|ӈен}}
5986 * Evenki: {{tø|evn|ӈинакин}}
5987 * Ewe: {{tø|ee|avu}}
5988 * Faroese: {{t+|fo|hundur|m|xs=Faroese}}
5989 * Fijian: {{t|fj|koli}}
5990 * Finnish: {{t+|fi|koira}}
5991 * Flathead: [[ʔn̩qʷqʷ̕osǝ́ˀmí]]
5992 * Fon: {{tø|fon|agla}}, {{tø|fon|avun}}
5993 * French: {{t+|fr|chien|m}}
5994 * Friulian: [[čhan]] {{qualifier|new orthography}}, [[cjan]] {{qualifier|old orthography}}
5995 * Gagauz: {{tø|gag|köpek}}
5996 * Galician: [[can#Galician|can]] {{m}}, [[cadela]] {{f}}
5997 * Gamilaraay: [[buruma]] (tame), [[marayin]] {{qualifier|wild}}, [[mirri]] {{qualifier|wild}}, [[ngurran]] {{qualifier|wild}}
5998 * Georgian: {{t-|ka|ძაღლი|tr=jağli|sc=Geor|xs=Georgian}}
5999 * German: {{qualifier|male or female, sex unspecified}} {{t+|de|Hund|m}}, {{qualifier|adult male of a canine species}} {{t+|de|Rüde|m}}, {{qualifier|female}} {{t+|de|Hündin|f}}
6000 * Ghodoberi: {{tø|gdo|хвайи|sc=Cyrl}}
6001 * Gothic: {{tø|got|𐌷𐌿𐌽𐌳𐍃|m|tr=hunds|sc=Goth|xs=Gothic}}
6002 * Greek: {{t+|el|σκύλος|tr=skílos}}, {{t+|el|κύων|tr=kíon}}
6003 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|κύων|tr=kuōn|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλαξ|tr=skulaks|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλλος|tr=skullos|sc=polytonic}}, {{tø|grc|τραβίτης|tr=trabitēs|sc=polytonic}}
6004 * Guaraní: {{t|gn|jagua}}
6005 * Gujarati: {{t|gu|કુતરો|tr=kutro|m}}, {{t|gu|કુતરી|tr=kutrī|f}}, {{t|gu|કુતરાઓ|tr=kutrāo|p}} / {{t|gu|કુતરીઓ|tr=kutrīo|p}}
6006 * Haida: {{tø|hai|x̌a}}
6007 * Hausa: {{t|ha|kàṛe̋ }}
6008 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻīlio}}
6009 * Hebrew: [[כלב]] (kélev) {{m}}
6010 * Hindi: {{t|hi|कुत्ता|m|tr=kuttā|sc=Deva}}, {{t|hi|कुत्ती|f|tr=kuttī|sc=Deva}}
6011 * Hinukh: {{tø|gin|гъвве|sc=Cyrl}}, {{tø|gin|кача|sc=Cyrl}}
6012 * Hittite: [[kuwas]]; [[suwana]]
6013 * Hopi: {{tø|hop|pòoko}}
6014 * Hungarian: {{t+|hu|kutya}}, {{t+|hu|eb}}
6015 * Hunzib: {{tø|huz|ве|sc=Cyrl}}
6016 * Icelandic: {{t+|is|hundur|m}}
6017 * Ido: {{qualifier|male or female}} {{t+|io|hundo|xs=Ido}}, {{qualifier|male}} {{t+|io|hundulo|xs=Ido}}, {{qualifier|female}} {{t+|io|hundino|xs=Ido}}
6018 * Igbo: {{tø|ig|n'kita}}
6019 * Ilocano: {{tø|ilo|aso}}
6020 * Inari Sami: {{tø|smn|peenuv}}
6021 * Indonesian: {{t+|id|anjing|xs=Indonesian}}
6022 *: Acehnese: {{tø|ace|asèë }}
6023 *: Balinese: {{tø|ban|cicing }}
6024 *: Banjarese: {{tø|bjn|hadupan}}
6025 *: Buginese: {{tø|bug|asu}}
6026 *: Javanese: {{t+|jv|asu}}
6027 *: Madurese: {{tø|mad|pateʔ }}
6028 *: Minangkabau: {{tø|min|anjiaŋ }}
6029 *: Sundanese: {{t-|su|anjing}}
6030 * Ingush: {{tø|inh|жӀали|tr=žˤali|sc=Cyrl}}
6031 * Interlingua: {{t|ia|can}}
6032 * Inuktitut: [[ᕿᒻᒥᖅ]], [[qimmiq]]
6033 *: [[Inuinnaqtun]]: [[qinmiq]]
6034 *: West Inuktitun: [[qingmiq]]
6035 * Irish: {{t+|ga|madra|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|gadhar|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|madadh|m|xs=Irish}}
6036 * Isthmus Zapotec: [[biʼcuʼ]]
6037 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6038 * Itelmen: {{tø|itl|ӄосҳ}}, {{tø|itl|ӄсҳай}}, {{qualifier|plural}} {{tø|itl|ӄсҳa’н}}
6039 * Japanese: {{t+|ja|犬|tr=[[いぬ]], inu}}
6040 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|tchian|m}}
6041 * Kabardian: {{tø|kbd|хьэ}}
6042 * Kalaallisut: [[qimmeq]]
6043 * Kalmyk: {{tø|xal|ноха}}
6044 * Kannada: {{t|kn|ನಾಯಿ |tr=nāyi|sc=Knda}}
6045 * Kapampangan: {{tø|pam|asu}}
6046 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|ит|sc=Cyrl}}
6047 * Karakalpak: {{tø|kaa|iyt}}
6048 * Karata: {{tø|kpt|хвай|sc=Cyrl}}
6049 * Karelian: {{tø|krl|koira}}
6050 * Kashubian: {{t|csb|tósz}}
6051 * Kazakh: {{t-|kk|ит|tr=ît|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
6052 * Ket: {{tø|ket|tīp}}
6053 * Khakas: {{tø|kjh|адай|sc=Cyrl}}
6054 * Khanty: {{tø|kca|амп|tr=amp}}
6055 * Khinalug: {{tø|kjj|пхра|sc=Cyrl}}
6056 * Khmer: {{t|km|ឆ្កែ|tr=chkae|sc=Khmr}}
6057 * Kickapoo: [[ə́nɛ̏mwə̏]]
6058 * Kildin Sami: {{tø|sjd|пе̄ннэ}}
6059 * Kinyarwanda: {{t|rw|bwa}}
6060 * Klallam: [[sqáx̣əʔ]]; [[sqməy̕]]
6061 * Klamath-Modoc: [[waṣ̓a·k]]
6062 * Komi-Permyak: {{tø|koi|пон}}
6063 * Komi-Zyrian: {{tø|kp|пон}}
6064 * Kongo: {{tø|kg|mbwa}}
6065 * Konkani: {{tø|kok|सूणे |tr=sūṇe}}
6066 * Korean: {{t|ko|개|tr=gae|sc=Hang}}, {{t|ko|견|tr=gyeon|sc=Hang}} ({{t|ko|犬}}), {{t|ko|구|tr=gu|sc=Hang}} ({{t|ko|狗}})
6067 * Koryak: {{tø|kpy|г'ытг'ын|tr=ʕǝtʕǝn}}, {{qualifier|plural}} {{tø|kpy|г'ытг'у|tr=ʕǝtʕu}}
6068 * Kumyk: {{tø|kum|ит}}
6069 * Kuna: [[achu]]
6070 * Kurdish:
6071 *: Kurmanji: {{t|ku|se}}, [[kûç]], [[kûçik]]
6072 *: Sorani: {{t|ku|سه‌گ|sc=ku-Arab}}
6073 * Kyrgyz: {{t|ky|ит|sc=Cyrl}}
6074 * Ladin: [[cian#Ladin|cian]]
6075 * Ladino: {{tø|lad|פירו|tr=pero}}
6076 {{trans-mid}}
6077 * Lak: {{tø|lbe|ккаччи}}
6078 * Lakota: [[šúŋka]]
6079 * Lao: {{t|lo|ໝາ|tr=maa|sc=Laoo}}
6080 * Latgalian: {{tø|ltg|suņs|m}}
6081 * Latin: {{t+|la|canis|c}}
6082 * Latvian: {{t+|lv|suns|m|xs=Latvian}}, {{t|lv|kuce|f}}
6083 * Lenape:
6084 *: Munsee: {{tø|umu|mwaakaneew}}
6085 *: Unami: {{tø|unm|mwekane}}
6086 * Lezgi: {{tø|lez|кицӀ|sc=Cyrl}}
6087 * Limburgish: {{t|li|hóndj}}
6088 * Lingala: {{t|ln|mbwá}}
6089 * Lithuanian: [[šuo]] {{m}}, [[šuva]] {{m}} {{qualifier|colloquial}}, {{t-|lt|kalė|f|xs=Lithuanian}}
6090 * Livonian: {{tø|liv|piņ}}
6091 * Lojban: [[gerku]]
6092 * Low Saxon: {{t|nds|Hund|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|nds|Köter|m}}
6093 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|pjas|m}}
6094 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
6095 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}, {{t|lb|Mudder|f}}
6096 * Maasai: {{tø|mas|oldia}}
6097 * Macedonian: {{t-|mk|куче|n}}, {{t-|mk|пес|m|tr=pes}}
6098 * Malagasy: {{t|mg|alika}}
6099 * Malay: {{t+|ms|anjing}}, {{qualifier|rarely used}} {{t|ms|asu}}, {{qualifier|rarely used}} {{t|ms|kuyuk}}
6100 * Malayalam: {{t|ml|നായ|tr=naaya|sc=Mlym}}, {{t|ml|പട്ടി|tr=patti|sc=Mlym}}
6101 * Malecite-Passamaquoddy: {{tø|pqm|olomuss|s}}, {{tø|pqm|olomussok|p}}, {{tø|pqm|'tolomussomol}} {{qualifier|possessed}}, {{tø|pqm|olomussis}} {{qualifier|diminutive}}
6102 * Maltese: {{t|mt|kelb|m}}, {{t|mt|kelba|f}}
6103 * Manchu: {{tø|mnc|indahūn}}
6104 * Mansi: {{tø|mns|āмп|tr=amp}}
6105 * Manx: {{t|gv|moddey}}, {{t|gv|coo}}
6106 * Maori: {{t-|mi|kurī}}
6107 * Mapudungun: {{tø|arn|xewa}}
6108 * Marathi: {{t|mr|कुत्रा|tr=kutra|sc=Deva}}
6109 * Mari: {{tø|chm|пий}}
6110 * Maricopa: {{tø|mrc|xat}}
6111 * Mayo: [[čū’u]]
6112 * Mbabaram: [[dog#Mbabaram|dog]]
6113 * Mende: {{tø|men|ngílà}}
6114 * Mi'kmaq: {{tø|mic|lmu'j}} / {{tø|mic|nmu'j|s}}, {{tø|mic|lmu'jig}} / {{tø|mic|nmu'jig|p}}, {{tø|mic|lmu'ji'j}} / {{tø|mic|nmu'ji'j}} {{qualifier|diminutive}}, {{tø|mic|lmu'jl}} / {{tø|mic|nmu'jl}} (''indef.'')
6115 * Miami-Illinois: [[alemwa]]
6116 * Middle Breton: {{tø|xbm|ci|m}}
6117 * Middle Dutch: {{tø|dum|hont|m}}
6118 * Middle English: {{tø|enm|dogge}}
6119 * Middle High German: {{tø|gmh|hunt}}
6120 * Middle Low German: {{tø|gml|hund}}
6121 * Middle Welsh: {{tø|wlm|ci|m}}
6122 * Mingo: [[tsíyæ]] {{s}}, [[tsiyæshö'ö]] {{p}}
6123 * Miwok: [[hajūṣa]]
6124 * Miyako: {{tø|mvi|イン|tr=in}}
6125 * Mohawk: [[ěrhar]]
6126 * Moksha: {{tø|mdf|пине}}
6127 * Mongolian: {{t+|mn|нохой|tr=nohoĭ|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6128 * Montagnais: {{tø|moe|atimᵘ}}
6129 * Muslim Tat: {{tø|ttt|сэг}}
6130 * Nahuatl: [[chichi]]; [[itzcuintli]]
6131 * Nanai: {{tø|gld|инда}}
6132 * Naskapi: [[atim]]
6133 * Nauruan: {{t|na|robar}}
6134 * Navajo: {{tø|nv|łééchąąʼí}}
6135 * Nenets: {{tø|yrk|вэʼ|tr=vė|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэʼн|tr=vėn|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэнеко|tr=vėneko|sc=Cyrl}}
6136 * Nepali: {{t|ne|कुकुर|tr=kukur|m|sc=Deva}}, {{t|ne|कुकुरनी|tr=kukurnī|f|sc=Deva}}
6137 * Nganasan: {{tø|nio|баӈ}}
6138 * Nivkh: {{tø|niv|ӄан|tr=qan}}
6139 * Nogai: {{tø|nog|ийт|sc=Cyrl}}
6140 * Northern Yukaghir: {{tø|ykg|лаамэ}}
6141 * Norwegian: {{t+|no|hund|m}}, {{t+|no|bikkje|f}}
6142 * Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|hunde|s}}, {{tø|nov|hundes|p|}}, {{qualifier|♂}} {{tø|nov|hundo|s}}, {{tø|nov|hundos|p}}, {{qualifier|♀}} {{tø|nov|hunda|s}}, {{tø|nov|hundas|p}}
6143 * O'odham: [[gogs]]
6144 * Occitan: {{t+|oc|gos|xs=Occitan}}, {{t+|oc|can|xs=Occitan}}
6145 * Ojibwe: [[ᐊᓂᒧᔥ]] ([[animosh]]) {{s}}, [[ᐊᓂᒧᔕᒃ]] ([[animoshag]]) {{p}}
6146 * Okinawan: {{tø|ryu|いん|tr=ʔin}}
6147 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|пьсъ|m|tr=pĭsŭ|sc=Cyrs}}
6148 * Old English: {{t-|ang|hund}}, {{t-|ang|docga}}
6149 * Old French: [[chen]] {{m}}, {{tø|fro|chien|m}}
6150 * Old Frisian: [[hund]]
6151 * Old High German: {{tø|goh|hunt}}
6152 * Old Irish: {{tø|sga|cú|m}}; {{tø|sga|matad|m}}
6153 * Old Norse: [[hundr]] {{m}}, [[grey]] {{n}}, [[bikkja]] {{f}}
6154 * Old Prussian: [[Sunis]]
6155 * Old Saxon: {{tø|osx|hund}}
6156 * Osage: {{tø|osa|šóᴺke}}
6157 * Ossetian: {{tø|os|куыдз|tr=kuydz|sc=Cyrl}}
6158 * Papiamentu: {{tø|pap|kachó}}
6159 * Pashto: {{t|ps|سپۍ |tr=spəy|sc=ps-Arab}}
6160 * Persian: {{t|fa|سگ|tr=sag|alt=سَگ|sc=fa-Arab}}
6161 * Pitjantjatjara: [[papa]]
6162 * Polish: {{t+|pl|pies|m}}, {{t+|pl|suka|f}}
6163 * Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cadela|f}}, {{t+|pt|cachorro|m}}, {{t+|pt|cachorra|f}}
6164 * Powhatan: [[atemos]]
6165 * Punjabi: {{t|pa|ਕੁੱਤਾ|tr=kuttā|sc=Guru}}
6166 * Quechua: {{t|qu|alkho}}, {{t|qu|allqu}}
6167 * Quileute: [[kadí·do]]
6168 * Rapa Nui: [[paihéŋa]]
6169 * Rohingya: [[kutta]]
6170 * Romani: [[zhukel]] {{m}}, [[zhuklyi]] {{f}}
6171 * Romanian: [[câine]] {{qualifier|current orthography}}, [[cîine]] (''1950s orthography''), {{t|ro|câini|m|p}}
6172 * Romansch: [[chaun]], [[tgaun]]
6173 * Russian: {{t+|ru|собака|f|tr=sobáka}}, {{t+|ru|пёс|m|tr=pjos}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|псина|f|tr=psína}}
6174 * Rutul: {{tø|rut|тыла|sc=Cyrl}}
6175 * Sami: [[beana]]
6176 * Samoan: {{t|sm|maile}}
6177 * Sanskrit: {{t-|sa|श्वन्|m|tr=śván|sc=Deva}}
6178 * Santali: {{tø|sat|ᱥᱮᱛᱚ|tr=seta|sc=Olck}}
6179 * Sardinian: [[cani]] / [[cane#Sardinian|cane]], [[perru]], [[catteddu]]
6180 * Scottish Gaelic: [[cù]] {{m}}, [[madadh]] {{m}}
6181 * Serbian: [[pas#Serbian|pas]] {{m}}, [[kučka]] {{f}}, [[kuče]] {{m}}, [[kuca]] {{f}} (dim.), [[džukela]] {{f}}
6182 * Seri: [[ʔɑχʃ]]
6183 * Shan: {{tø|shn|မႃ|tr=maa}}
6184 * Sherpa: {{tø|xsr|कि |tr=ki}}
6185 * Shona: {{t|sn|imbwá}}
6186 * Shor: {{tø|cjs|адай}}, {{tø|cjs|ит}}
6187 * Shoshone: [[sadee’]]
6188 * Sichuan Yi: {{tø|ii|ꈌ|tr=ke}}
6189 * Sicilian: {{t+|scn|cani|m|xs=Sicilian}}
6190 * Sindhi: {{t|sd|ڪتو |tr=kuto|sc=sd-Arab}}
6191 * Sinhalese: {{t|si|බල්ලා|sc=Sinh}}, {{t|si|සුනඛයා|sc=Sinh}}, {{t|si|බැල්ලී|f|sc=Sinh}}, {{t|si|බැල්ලී|f|sc=Sinh}}, {{t|si|සුනඛයා|sc=Sinh}}
6192 * Skolt Sami: {{tø|sms|piânnai}}
6193 * Slovak: {{t+|sk|pes|m}}, {{t-|sk|suka|f}}
6194 * Slovene: {{t+|sl|pes|m}}, {{t+|sl|psica|f}}
6195 * Somali: {{t|so|eey}}, {{t|so|ey}}
6196 * Sotho: {{t+|st|ntja}}
6197 * Southern Altai: {{tø|alt|ийт}}
6198 * Southern Puebla Mixtec: {{tø|mit|tsi'ína|tr=aydi}}
6199 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6200 * Sumerian: {{tø|sux|𒌨|tr=UR|sc=Xsux}}
6201 * Swahili: [[mbwa]] {{s}}/{{p}} (''noun 9/10'')
6202 * Swati: {{t|ss|î-njá}}
6203 * Swedish: {{t+|sv|hund|c}}, {{t|sv|hynda|f|c}}
6204 * Tabassaran: {{tø|tab|ху}}
6205 * Tachelhit: {{tø|shi|aydi|m|sc=Latinx|xs=Tachelhit}}
6206 * Tagalog: [[aso]]
6207 * Tahitian: {{tø|ty|ʻurī}}, {{tø|ty|ʻūrī}}
6208 * Tajik: {{t-|tg|саг|tr=sag|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t-|tg|кучук|tr=kučuk|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
6209 * Talysh: {{tø|tly|сыпа|tr=sypa}}
6210 * Tamil: {{t+|ta|நாய்|tr=naay|xs=Tamil}}
6211 * Taos: [[cùlo’óna]]
6212 * Tatar: {{t+|tt|эт|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
6213 * Telugu: [[కుక్క]], [[శునకము]]
6214 * Thai: {{t|th|หมา|tr=mǎa|sc=Thai}}, {{t|th|สุนัข|tr=sùnák|sc=Thai}}
6215 * Tibetan: {{t|bo|ཁྱི|tr=kiy|sc=Tibt}}
6216 * Tigrinya: {{t|ti|ከልቢ|tr=kälbi|sc=Ethi}}
6217 * Tindi: {{tø|tin|хва|sc=Cyrl}}
6218 * Tlingit: [[kèƛ]]
6219 * Tok Pisin: {{t|tpi|dok}}
6220 * Tongan: {{t|to|kulī }}
6221 * Tonkawa: [[ˀɛkʷʌn]]
6222 * Tsakhur: {{tø|tkr|хва|sc=Cyrl}}
6223 * Tsez: {{tø|ddo|гъІвай|sc=Cyrl}}, {{tø|ddo|бахІри|sc=Cyrl}}
6224 * Tswana: {{t-|tn|ntša|xs=Tswana}} (9/10)
6225 * Tulu: {{tø|tcy|ನಾಯಿ |tr=nAyi}}
6226 * Tupinambá: [[îagûara]]
6227 * Turkish: {{t+|tr|köpek}}, {{t+|tr|it}}
6228 * Turkmen: {{t|tk|it}}
6229 * Tuvan: {{tø|tyv|ыт}}
6230 * Twi: {{t|tw|kraman}}
6231 * Tz'utujil: [[tz'i'|tz’i’]]
6232 * Uab Meto: {{tø|aoz|asu}}
6233 * Udi: {{tø|udi|хаъ|sc=Cyrl}}
6234 * Udmurt: {{tø|udm|пуны}}
6235 * Ukrainian: {{t+|uk|собака|m|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}<!-- mainly masculine, unlike the Russian word-->, {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}
6236 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|pos|m|xs=Upper Sorbian}}, {{tø|hsb|psyk|m|xs=Upper Sorbian}}
6237 * Urdu: {{t|ur|کتا|m|tr=kuttā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|کلب|tr=kalb|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|سگ|m|tr=sag|sc=ur-Arab}}
6238 * Uyghur: {{t+|ug|ئىت|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}, {{t|ug|it|sc=ug-Arab}}, {{t|ug|ит|sc=ug-Arab}}
6239 * Uzbek: {{t|uz|it}}
6240 * Venetian: {{tø|vec|can|m}}
6241 * Veps: {{tø|vep|koir}}
6242 * Vietnamese: {{t+|vi|chó}}
6243 * Vilamovian: {{tø|wym|hund}}
6244 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|dog}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jidog}}, {{qualifier|♂♀ offspring, young}} {{t|vo|dogül}}, {{qualifier|♂ offspring, young}} {{t|vo|hidogül}}, {{qualifier|♀ offspring, young}} {{t|vo|jidogül}}, {{qualifier|diminutive, ♂♀}} {{t|vo|dogil}}, {{qualifier|augmentative, ♂♀}} {{t|vo|ledog}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t|vo|hodog}}, {{qualifier|spayed ♀}} {{t|vo|jodog}}
6245 * Votic: {{tø|vot|koira}}
6246 * Võro: [[pini]]
6247 * Waray-Waray: {{tø|war|ayam}}, {{tø|war|idó}}
6248 * Warlpiri: [[maliki]]
6249 * Welsh: {{t+|cy|ci|m}}
6250 * West Frisian: {{t+|fy|hûn|c}}
6251 * Western Maninkakan: {{tø|mlq|wulu}}
6252 * Wolof: {{t+|wo|xaj|xs=Wolof}}
6253 * Xhosa: {{t|xh|inja}}
6254 * Yakut: {{tø|sah|ыт|tr=ıt|sc=Cyrl}}
6255 * Yiddish: {{t+|yi|הונט|m|tr=hunt}}, {{t|yi|הינט|p|tr=hint}}
6256 * Yoruba: {{t|yo|ajá}}
6257 * Yucatec Maya: [[peek’]]
6258 * Yuchi: [[tsɛnɔ̣]]
6259 * Yup'ik: [[qimugta]] {{s}}, [[qimugtak]] ''dual'', [[qimugtat]] {{p}}
6260 * Zazaki: {{tø|zza|kutık m}}
6261 * Zulu: [[inja]] ''(nc 9)''
6262 * Záparo: {{tø|zro|ariawko}}
6263 {{trans-bottom}}
6264
6265 {{trans-top|male dog}}
6266 * Afrikaans: {{t|af|reun|m|xs=Afrikaans}}
6267 * Aramaic:
6268 *: Syriac: [[ܟܠܒܐ]] (kalbā’) {{m}}
6269 *: Hebrew: [[כלבא]] (kalbā’) {{m}}
6270 * Bulgarian: {{t+|bg|пес|m}}
6271 * Czech: {{t|cs|pes|m}}
6272 * Dutch: {{t+|nl|reu|m}}
6273 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}
6274 * Esperanto: {{t|eo|virhundo|m}}
6275 * French: {{t+|fr|chien|m}}
6276 * German: {{t+|de|Rüde|m}}
6277 * Greek: {{t+|el|σκύλος|m}}, {{t|el|κύνας|m}}
6278 * Hindi: {{t|hi|कुत्ता |m|tr=kutta}}
6279 * Interlingua: {{t|ia|can}}
6280 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6281 * Japanese: {{t|ja|牡犬|tr=osu-inu}}, {{t|ja|雄犬|tr=osu-inu}}
6282 * Khmer: {{t|km|ឆ្កែបា|sc=Khmr|tr=chkae baa}}
6283 * Latvian: {{t|lv|suns|m}}
6284 * Lithuanian: {{t+|lt|šuo|m|xs=Lithuanian}}
6285 * Lojban: {{t-|jbo|gerku|xs=Lojban}}
6286 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
6287 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}
6288 {{trans-mid}}
6289 * Malay: {{t|ms|anjing jantan}}, {{t|ms|anjing}}, {{t|ms|asu jantan}}, {{t|ms|asu}}, {{t|ms|kuyuk jantan}}, {{t|ms|kuyuk}}
6290 * Marathi: {{t|mr|कुत्रा|m|tr=kutra|sc=Deva|xs=Marathi}}
6291 * Mongolian: {{t+|mn|нохой|tr=nohoĭ|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6292 * Novial: {{tø|nov|hundo|s|xs=Novial}}, {{tø|nov|hundos|p|xs=Novial}}
6293 * Ojibwe: [[naabesim]], [[naabesimoog]] {{p}}
6294 * Old French: {{tø|fro|chien|m}}
6295 * Persian: {{t+|fa|سگ|tr=sag|xs=Persian}}
6296 * Polish: {{t+|pl|pies|m}}
6297 * Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cães|p}}
6298 * Romani: [[zhukel]] {{m}}
6299 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
6300 * Russian: {{t+|ru|кобель|m|tr=kobél’}}, {{t+|ru|пёс|m|tr=pjos}}
6301 * Sicilian: {{t+|scn|cani|m|xs=Sicilian}}
6302 * Slovene: {{t+|sl|pes|m}}
6303 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6304 * Sundanese: {{t-|su|asu|xs=Sundanese}}
6305 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6306 * Talysh: {{tø|tly|сыпа|tr=sypa}}
6307 * Tamil: [[நாய்]] (nāy)
6308 * Ukrainian: {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}, {{t+|uk|собака|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}
6309 * Volapük: {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|castrated}} {{t|vo|hodog}}
6310 {{trans-bottom}}
6311
6312 {{trans-top|dull, unattractive girl or woman}}
6313 * French: {{t+|fr|thon|m}}
6314 * Japanese: {{t|ja|ぶす|tr=busu|sc=Jpan}}
6315 {{trans-mid}}
6316 * Russian: {{t+|ru|крокодил|m|tr=krokodil}}, {{t+|ru|жаба|f|tr=žába}}
6317 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6318 {{trans-bottom}}
6319
6320 {{trans-see|slang: man; see [[guy]]|guy}}
6321 {{trans-top|morally reprehensible person, ''See also [[scoundrel]]''}}
6322 * French: {{t+|fr|chien|m}}
6323 * German: {{t+|de|Hund|m}}
6324 * Interlingua: [[can#Interlingua|can]]
6325 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6326 * Japanese: {{t|ja|悪党|tr=あくとう, akutō|sc=Jpan}}
6327 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}
6328 {{trans-mid}}
6329 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
6330 * Russian: {{t+|ru|негодяй|m|tr=negodjáj}}, {{t|ru|негодяйка|f|tr=negodjájka}}, {{t+|ru|подлец|m|tr=podléts}}, {{t|ru|подлая|f|tr=pódlaja}}
6331 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6332 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6333 {{trans-bottom}}
6334
6335 {{trans-see|hinged catch|pawl}}
6336 {{trans-see|metal support for logs|andiron}}
6337
6338 ====See also====
6339 * {{specieslite|Canis}}
6340 * {{commonslite|Dog}}
6341 * {{topicsee|en|canids}}
6342 * [[canine]]
6343 * [[cynomorphic]]
6344 * [[cynomorphism]]
6345 * [[flea bag]]
6346
6347 ====References====
6348 * Weisenberg, Michael (2000) ''[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].'' MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523
6349
6350 ===Verb===
6351 {{en-verb|dog|g|ed}}
6352
6353 # {{transitive}} To pursue with the intent to catch.
6354 # {{transitive}} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.
6355 #: ''The woman cursed him so that trouble would '''dog''' his every step.''
6356 # {{transitive|nautical}} To fasten a [[hatch]] securely.
6357 #: ''It is very important to '''dog''' down these hatches...''
6358 # {{transitive|emerging usage in|_|British}} To watch, or participate, in sexual activity in a public place, on the pretence of ''walking the dog''; see also [[dogging]].
6359 #: ''I admit that I like to '''dog''' at my local country park.''
6360 # {{intransitive|transitive}} To intentionally restrict one's productivity as employee; to work at the slowest rate that goes unpunished.
6361 #: ''A surprise inspection of the night shift found that some workers were '''dogging''' it.''
6362 # {{intransitive|with ''up''}} To position oneself on all fours, after the manner of a dog - probably related to [[doggy style]].
6363 #: ''I'd ask why you're dogged up in the middle of the room, but I probably don't want to know...''
6364
6365 ====Synonyms====
6366 * {{sense|to pursue with intent to catch}} [[chase]], [[chase after]], [[go after]], [[pursue]], [[tag]], [[tail]], [[track]], [[trail]]
6367 * {{sense|to restrict one's productivity}} [[soldier]], [[goldbrick]]
6368
6369 ===Anagrams===
6370 * [[god#English|god]], [[God#English|God]]
6371
6372 [[Category:1000 English basic words]]
6373 [[Category:English three-letter words]]
6374 [[Category:en:Dogs| ]]
6375 [[Category:en:Mammals]]
6376
6377 ----
6378
6379
6380 ===dogs===
6381 rain cats and dogs: 
6382
6383 ===Etymology===
6384 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
6385
6386 ===Verb===
6387 {{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
6388
6389 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
6390
6391 ====Synonyms====
6392 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
6393
6394 ====Translations====
6395 {{trans-top|to rain very heavily}}
6396 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
6397 * [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
6398 * Chinese:
6399 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
6400 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
6401 * Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
6402 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
6403 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
6404 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
6405 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
6406 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
6407 {{trans-mid}}
6408 * [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
6409 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
6410 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
6411 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
6412 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
6413 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
6414 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
6415 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
6416 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
6417 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
6418 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
6419 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
6420 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
6421 {{trans-bottom}}
6422
6423 ===Anagrams===
6424 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
6425
6426 [[cy:rain cats and dogs]]
6427 [[de:rain cats and dogs]]
6428 [[et:rain cats and dogs]]
6429 [[es:rain cats and dogs]]
6430 [[fr:rain cats and dogs]]
6431 [[gl:rain cats and dogs]]
6432 [[ja:rain cats and dogs]]
6433 [[no:rain cats and dogs]]
6434 [[pl:rain cats and dogs]]
6435 [[pt:rain cats and dogs]]
6436 [[ru:rain cats and dogs]]
6437 [[sv:rain cats and dogs]]
6438 [[zh:rain cats and dogs]]
6439 ===domain===
6440 Wiktionary:Public domain sources: 
6441
6442 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
6443
6444 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
6445
6446 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
6447
6448
6449 ***eagle***
6450 eagle: 
6451 [[Image:GoldenEagle-Nova.jpg|thumb|Golden eagle (bird).]]
6452
6453 ===Etymology===
6454 {{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native [[Middle English]] {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne|lang=en}}.
6455
6456 ===Pronunciation===
6457 * {{IPA|/ˈiːɡəl/}}
6458 * {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}
6459 * {{rhymes|iːɡəl}}
6460
6461 ===Noun===
6462 {{en-noun}}
6463
6464 # Any of several large carnivorous and [[carrion]]-eating [[bird]]s in the family ''[[Accipitridae]]'', having a powerful [[hooked]] [[bill]] and [[keen]] [[vision]].
6465 # A [[representation]] of such a bird carried as an [[emblem]]
6466 # {{US|currency}} A [[gold coin]] with a face value of $10.00 formerly used in the United States.
6467 # {{golf}} A score of [[two]] [[under par]] for a [[hole]].
6468
6469 ====Derived terms====
6470 {{rel-top|terms derived from the carnivorous bird}}
6471 * [[American eagle]]
6472 * [[bald eagle]]
6473 * [[eagle-eye]], [[eagle-eyed]]
6474 * [[eaglet]]
6475 * [[eagle owl]]
6476 * [[fish eagle]]
6477 {{rel-mid}}
6478 * [[golden eagle]]
6479 * [[Haast's eagle|Haast’s eagle]]
6480 * [[sea eagle]]
6481 * [[spread eagle]]
6482 * [[white-tailed eagle]]
6483 * [[Eagle Scout]]
6484 {{rel-bottom}}
6485
6486 {{rel-top|terms derived from U.S. coin}}
6487 * [[double eagle]]
6488 {{rel-mid}}
6489 * [[half eagle]]
6490 {{rel-bottom}}
6491
6492 ====Synonyms====
6493 * [[erne]]
6494 * [[broadwing]]
6495
6496 ====Translations====
6497 {{trans-top|Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae}}
6498 * Adyghe: [[бгъэжъ]] {{IPAchar|(bʁɑʑ)}}, [[мэкъухэшъобгъэжъ]] {{IPAchar|(mɑqʷxɑɕʷɑbʁɑʑ)}}
6499 * Afrikaans: {{t-|af|arend|xs=Afrikaans}}
6500 * Albanian: [[shqiponja]], [[shkabë]]
6501 * Amharic: {{tø|am|ንስር|tr=nəsər|sc=Ethi}}
6502 * Arabic: {{t|ar|نسر|tr=nasr}}, {{t|ar|عقاب|tr=ʕuqāb}}
6503 * Aragonese: {{t|an|alica|f}}, {{t|an|aliga|f}}
6504 * Aramaic:
6505 *: Syriac: [[ܢܫܪܐ]] (nišrā’) {{m}}
6506 * Armenian: {{t+|hy|արծիվ|tr=arçiv}}
6507 *: Old Armenian: {{tø|xcl|արծուի|tr=arcui|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
6508 * {{trreq|as}}
6509 * Avar: [[цӀум]] (cʼum)
6510 * Aymara: [[paca]]
6511 * Azeri: [[qartal]]
6512 * Bashkir: {{tø|ba|бөркөт|tr=bôrkôt|sc=Cyrl}}
6513 * Basque: [[arrano]]
6514 * Belarusian: {{t-|be|арол|m|tr=aroł|xs=Belarusian}}
6515 * Bemba: [[lubambe]]
6516 * Bengali: {{t|bn|ঈগল|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|ইগল|sc=Beng|xs=Bengali}}
6517 * Bezhta: [[цуⁿгьа]] (cuⁿha)
6518 * Breton: [[erer]]
6519 * Bulgarian: {{t+|bg|орел|m|tr=orel}}
6520 * Buryat: {{tø|bua|мӱркӱт}}
6521 * Catalan: {{t|ca|àliga|f}}, {{t|ca|àguila|f}}
6522 * Cebuano: [[agila]]
6523 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵉⴳⵉⴷⵔ|m|tr=igidr}}
6524 * Chamorro: [[ágila]]
6525 * Chechen: [[аьрзу]] (ärzu) ''j''
6526 * Cherokee: [[ᎠᏩᎯᎵ]] (awahili)
6527 * Cheyenne: [[netse]]
6528 * Chinese:
6529 *: Hakka: {{tø|hak|ên-tiâu|sc=Hans}}
6530 *: Mandarin: {{zh-ts|老鷹|老鹰}} ([[lǎo]][[yīng]])
6531 *: Min Nan: {{tø|nan|eng-á|sc=Hans}}
6532 * Chuvash: {{tø|cv|ăмăрткайăк|tr=ămărtkаjăk|sc=Cyrl}}
6533 * Cornish: [[er]]
6534 * Crimean Tatar: {{tø|crh|qartal}}
6535 * Czech: {{t+|cs|orel|m}}
6536 * Danish: {{t-|da|ørn|c}}
6537 * Dutch: {{t+|nl|arend}}, {{t+|nl|adelaar}}
6538 * Eshtehardi: {{tø|esh|دال|tr=dâl|sc=fa-Arab}}
6539 * Esperanto: {{t-|eo|aglo|xs=Esperanto}}
6540 * Estonian: {{t+|et|kotkas}}
6541 * Ewe: [[hɔ̃]]
6542 * Faroese: {{t-|fo|ørn|xs=Faroese}}
6543 * Finnish: {{t+|fi|kotka}}
6544 * French: {{t+|fr|aigle|m}}
6545 * Friulian: [[acuile]]
6546 * Galician: [[aguia]] {{f}}
6547 * Georgian: {{t-|ka|არწივი|tr=arcivi|sc=Geor|xs=Georgian}}
6548 * German: [[Adler]] {{m}}, [[Aar]] {{m}} {{qualifier|poetic}}
6549 * Gothic: {{tø|got|𐌰𐍂𐌰|tr=ara|sc=Goth|xs=Gothic}}
6550 * Greek: {{t+|el|αετός|m|tr=aetós}}, {{t|el|αϊτός|m|tr=aïtós}}
6551 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἀετός|tr=aetos|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
6552 * Greenlandic: {{t-|kl|nattoralik|xs=Greenlandic}}
6553 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|aiglle|m}}
6554 * Gujarati: {{t|gu|ગરુડ|tr=garuḍ|sc=Gujr}}
6555 * Hausa: {{t|ha|shaho}}
6556 *: Hebrew: [[נשרא]] (nišrā’) {{m}}
6557 * Hebrew: {{t-|he|עיט|m|tr=áyit}}
6558 * Hindi: {{t|hi|गरुड|tr=garuḍ}}, {{t|hi|चील|tr=cīl}}
6559 * Hinukh: [[цой]] (coj)
6560 * Hittite: {{tø|hit|𒄩𒀀𒊏𒀸|tr=ḫāras|sc=Xsux|xs=Hittite}}
6561 * Hopi: {{tø|hop|nuvakwahu}}
6562 * Hungarian: {{t+|hu|sas}}
6563 * Hunzib: [[цу]] (cu)
6564 * Icelandic: {{t+|is|örn}}
6565 * Indonesian: {{t+|id|elang|xs=Indonesian}}
6566 * Interlingua: [[aquila]]
6567 * Inuktitut: [[ᓇᒃᑐᕋᓕᒃ]] ([[nakturalik]])
6568 * Irish: {{t-|ga|iolar|m|xs=Irish}}
6569 * Italian: {{t+|it|aquila|f}}
6570 * Japanese: [[鷲]] ([[わし]], washi)
6571 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|aigl'ye|m}}
6572 * Kannada: [[ಗರುಡ]] (garuḍa)
6573 * Kazakh: {{t|kk| бүркіт|tr=bürkit|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
6574 * Khvarshi: [[цеⁿ]] (ceⁿ)
6575 * Korean: {{t+|ko|독수리|tr=doksuri|sc=Hang}}
6576 * Kurdish: {{ku-Arab|[[هه‌ڵۆ]]}}
6577 * Kutenai: {{tø|kut|kyaq̓nukat}}
6578 * Ladin: [[eguia]] {{f}}
6579 * Latin: {{t+|la|aquila|f}}
6580 * Latvian: {{t+|lv|ērglis|xs=Latvian}}
6581 * Lithuanian: {{t+|lt|aras|m|xs=Lithuanian}}, {{t+|lt|erelis|m|xs=Lithuanian}}
6582 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|jerjoł|m|xs=Lower Sorbian}}
6583 {{trans-mid}}
6584 * Macedonian: {{t-|mk|орел|m|tr=orel}}
6585 * Malay: {{t|ms|lang}}
6586 * Malayalam: {{t|ml|പരുന്ത്|tr=parunthu|sc=Mlym}}
6587 * Maltese: {{t-|mt|ajkla|xs=Maltese}}
6588 * Manx: [[urley]]
6589 * Maori: {{t|mi|ihorua|sc=Arab}}
6590 * Marathi: {{t|mr|गरूड|tr=garūḍ}}
6591 * Maricopa: {{tø|mrc|shpa}}
6592 * Meänkieli: {{tø|fit|kokko}}
6593 * Middle High German: [[ar]], [[adelar]]
6594 * Mongolian: {{t-|mn|бүргэд|tr=bürged|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6595 * Montagnais: {{tø|moe|mitshishu}}
6596 * Nahuatl: [[cuāuhtli]]
6597 * Navajo: [[atsá]]
6598 * Nepali: {{t|ne|चील|tr=cīl|sc=Deva}}
6599 * Northern Sami: [[goaskin]]
6600 * Northern Sotho: [[ntšhu]]
6601 * Norwegian: {{t+|no|ørn|m}}
6602 * O'odham: {{tø|ood|baʼag}}
6603 * Occitan: [[agla]] {{f}}
6604 * Old Church Slavonic:
6605 *: Cyrillic: {{tø|cu|орьлъ|m|tr=orĭlŭ|sc=Cyrl|xs=Old Church Slavonic}}
6606 *: Glagolitic: {{tø|cu|ⰑⰓⰠⰎⰟ|m|tr=orĭlŭ|sc=Glag|xs=Old Church Slavonic}}
6607 * Old English: {{t-|ang|earn|xs=Old English}}
6608 * Old French: {{tø|fro|aigle|m}}
6609 * Old High German: {{tø|goh|arn|m|xs=Old High German}}, {{tø|goh|aro|m|xs=Old High German}}
6610 * Old Irish: {{tø|sga|irar|m|xs=Old Irish}}
6611 * Old Prussian: {{tø|prg|arelie|xs=Old Prussian}}
6612 * {{trreq|or}}
6613 * Ossetian: {{tø|os|арцъиу|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}, {{tø|os|цæргæс|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
6614 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|باز|tr=bâz|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|شهباز|tr=şehbâz, şahbâz|sc=ota-Arab}}
6615 * Pali: {{t|pi|mahāsena|m}}, {{t|pi|garuḷa|m}}
6616 * Pashto: {{t|ps|ګوربت}}
6617 * Persian: {{t-|fa|شهباز|tr=šahbâz|xs=Persian}}, {{t+|fa|عقاب|tr='oqâb|xs=Persian}}, {{t|fa|دال|tr=dâl|xs=Persian}}
6618 * Polabian: {{tø|pox|viŕål|m|xs=Polabian}}
6619 * Polish: {{t+|pl|orzeł|m}}
6620 * Portuguese: {{t+|pt|águia|f}}
6621 * Potawatomi: [[kno]]
6622 * {{trreq|pa}}
6623 * Quechua: [[anca]]
6624 * Romani: [[orla]] {{f}}
6625 * Romanian: {{t+|ro|acvilă|f}}, {{t+|ro|aceră}}, {{t+|ro|vultur}}, {{t|ro|pajură}}
6626 * Romansch: {{t|rm|evla|f}}
6627 * Russian: {{t+|ru|орёл|m|tr=orjól}}
6628 * Sami: [[goaskin]]
6629 * Samoan: [[aeto]]
6630 * Sanskrit: {{t|sa|गरुड|tr=garuḍa|m}}
6631 * Sardinian: [[àcuila]], [[altanera]], [[àbbile]], [[àbbila]]
6632 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|iolair|f|xs=Scottish Gaelic}}
6633 * Serbo-Croatian:
6634 *: Cyrillic: {{t|sh|орао|alt=о̀рао|m|sc=Cyrl}}
6635 *: Roman: {{t|sh|orao|alt=òrao|m|sc=Latn}}
6636 * Shona: {{t|sn|gondo}}
6637 * Slovak: {{t-|sk|orol|m}}
6638 * Slovene: {{t+|sl|orel|m}}, {{t+|sl|orlica|f}}
6639 * Southern Zazaki: {{tø|diq|hêli}}
6640 * Spanish: {{t+|es|águila|f}}
6641 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6642 * Swazi: [[lú-khôzi]]
6643 * Swedish: {{t+|sv|örn}}
6644 * Tagalog: [[agila]], [[banoy]]
6645 * Tamil: {{t|ta|எருவை|tr=eruvai}}, {{t|ta|கங்கம்|tr=kaṅkam}}
6646 * Taos: [[cíwena]]
6647 * Telugu: {{t|te|గ్రద్ద|tr=gradda}}
6648 * Thai: {{t|th|อินทรี|tr=insee}}
6649 * Tibetan: [[གོ་བོ་]] (go.bo)
6650 * Tongan: [['ikale]]
6651 * Tsez: [[цей]] (cey) ''3''
6652 * Turkish: {{t+|tr|kartal}}, {{t+|tr|baz}}, {{t|tr|şehbaz}}, {{t|tr|şahbaz}}
6653 * Turkmen: {{t+|tk|bürgüt|xs=Turkmen}}
6654 * Udmurt: {{tø|udm|ӧрӟи}}
6655 * Ukrainian: {{t+|uk|орел|m|tr=orel|xs=Ukrainian}}
6656 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|worjoł|m|xs=Upper Sorbian}}
6657 * Urdu: {{t|ur|عقاب|tr='uqāb|xs=Urdu}}, {{t|ur|چیل|tr=cīl|xs=Urdu}}, {{t|ur|گرڈ|tr=garuḍ|xs=Urdu}}
6658 * Uzbek: {{t|uz|burgut|xs=Uzbek}}
6659 * Vietnamese: [[chim đại bàng]]
6660 * Vilamovian: {{tø|wym|oduł}}
6661 * Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|kvil}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hikvil}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jikvil}}, {{qualifier|offspring, young}} {{t|vo|kvilül}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|gil}}
6662 * Võro: {{tø|vro|kodask}}, {{tø|vro|kodas}}
6663 * Welsh: {{t+|cy|eryr|xs=Welsh}}
6664 * West Frisian: {{t-|fy|earn|c|xs=West Frisian}}
6665 * Wolof: {{t|wo|jaxaay|alt=jaxaay ji}}
6666 * Yiddish: [[אָדלער]] (odler) {{m}}
6667 * Zulu: [[ukhozi]], [[inkwazi]]
6668 {{trans-bottom}}
6669
6670 {{trans-top|A gold coin with a face value of $10.00}}
6671 * French: [[pièce]] de [[dix]] [[dollar]]s
6672 * German: [[Zehn-Dollar-Note]] {{f}}
6673 * Italian: [[moneta]] di [[dieci]] [[dollaro|dollari]]
6674 {{trans-mid}}
6675 * Manx: [[Peesh Jeih Dollar]]
6676 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6677 * Turkish: {{t|tr|on dolar}}
6678 {{trans-bottom}}
6679
6680 {{trans-top|In golf, a score of two under par for a hole}}
6681 * Danish: {{t-|da|eagle}}
6682 * Finnish: {{t+|fi|eagle}}
6683 {{trans-mid}}
6684 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6685 {{trans-bottom}}
6686
6687 {{checktrans-top}}
6688 * {{ttbc|amu}}: [[kíchi]]
6689 * {{ttbc|nds}}: [[Aadler]] {{m}}, [[Arend]] {{m}}
6690 {{trans-mid}}
6691 * {{ttbc|nov}}: [[agle]]
6692 {{trans-bottom}}
6693
6694 ===Verb===
6695 {{en-verb|eagles|eagling|eagled|eagled}}
6696
6697 # {{golf}} To [[score]] an eagle.
6698
6699 ===External links===
6700 * {{pedia|Eagle (disambiguation)}}
6701
6702 ===Anagrams===
6703 * [[aglee#English|aglee]]
6704
6705 [[Category:en:Birds]]
6706 [[Category:en:Eagles|*]]
6707 [[Category:en:Golf]]
6708
6709 ----
6710
6711
6712 ***elephant***
6713 elephant: 
6714
6715 ===Etymology===
6716 {{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐλέφας|sc=polytonic|tr=eléphās|lang=grc}} (gen. {{term|ἐλέφαντος|tr=eléphantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|eḷu|lang=ber}} ‘elephant’ (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|êlu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|𓍋𓃀𓅱𓌟|tr=ȝbw|sc=Egyp}} (''ābu'') ‘elephant; ivory’. More at {{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
6717
6718 ===Pronunciation===
6719 * {{IPA|/ˈɛləfənt/|/ˈɛlɪfənt/}}
6720 * {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}
6721
6722 ===Noun===
6723 {{en-noun}}
6724 [[Image:African Bush Elephant Mikumi cropped.jpg|right|thumb|An African bush elephant.]]
6725
6726 # A [[mammal]] of the order ''[[Proboscidea]]'', having a [[trunk]], and two large [[ivory]] [[tusks]] jutting from the upper [[jaw]].
6727 # {{figuratively}} Anything [[huge]] and [[ponderous]].
6728 # {{context|paper|printing}} A printing-paper size measuring 30 inches x 22 inches.
6729 # {{British|childish}} used when counting to add length.
6730 #: ''Let's play hide and seek. I'll count. One '''elephant''', two '''elephant''', three '''elephant'''...''
6731
6732 ====Synonyms====
6733 * {{sense|animal}} ''[[Elephas]] [[maximus]]'', ''[[Loxodonta]] [[africana]]''
6734 * {{sense|counting term}} (<I>US</I>) ''[[alligator]]''
6735
6736 ====Derived terms====
6737 {{rel-top4|Terms derived from the noun ''elephant''}}
6738 * [[African bush elephant]]
6739 * [[African elephant]]
6740 * [[African forest elephant]]
6741 * [[Asian elephant]]
6742 * [[Asiatic elephant]]
6743 * [[Borneo elephant]], [[Borneo pygmy elephant]]
6744 * [[double elephant]], [[double elephant paper]]
6745 * [[dwarf elephant]]
6746 * [[elephant apple]]
6747 * [[elephant bed]]
6748 * [[elephant beetle]]
6749 * [[elephant bird]], [[elephantbird]]
6750 * [[elephant chess]]
6751 * [[elephant-color]], [[elephant-colour]]
6752 * [[elephant cord]]
6753 * [[elephant creeper]]
6754 * [[elephant ear]], [[elephant ears]]<!--type of food-->
6755 * [[elephant fish]]
6756 * [[elephant flipping]]
6757 * [[elephant folio]]
6758 * [[Elephant Gambit]]
6759 * [[elephant garlic]]
6760 * [[elephant grass]]
6761 * [[elephant-gravel]]
6762 * [[elephant-gray]], [[elephant-grey]]
6763 {{rel-mid4}}
6764 * [[elephant gun]]
6765 * [[w:Elephant Hall|Elephant Hall]]
6766 * [[elephant hawk moth]]
6767 * [[elephanticide]]
6768 * [[elephantide]]
6769 * [[elephant in Cairo]]
6770 * [[elephant in the corner]], [[elephant in the kitchen]], [[elephant in the living room]], [[elephant in the room]]
6771 * [[w:Elephant Island|Elephant Island]]
6772 * [[elephantitis]]
6773 * [[elephant joke]]
6774 * [[elephant juice]]
6775 * [[elephant leg]]
6776 * [[w:Elephant Man|Elephant Man]]
6777 * [[elephant man's disease]]
6778 * [[elephant man's syndrome]]
6779 * [[elephant on the dinner table]]
6780 * [[elephant paper]]
6781 * [[elephant-path]]
6782 * [[elephant pearl]]
6783 * [[elephant polo]]
6784 * [[elephant-rain]]
6785 * [[elephantry]]
6786 * [[elephant's breath]]
6787 * [[elephant seal]]
6788 {{rel-mid4}}
6789 * [[elephant's ear]], [[elephant's ears]]
6790 * [[elephant's foot]]
6791 * [[elephant's foot umbrella stand]]<!--game: see Wikipedia article-->
6792 * [[elephant's-grass]]
6793 * [[elephants' graveyard]]
6794 * [[elephantship]]
6795 * [[elephant shrew]]
6796 * [[elephant's teeth]]
6797 * [[elephant's trunk]], [[elephant trunk]]<!--rhyming slang-->
6798 * [[Elephant's Trunk Nebula]]<!--or Elephant's Trunk Nebula?-->
6799 * [[elephant's trunk plant]]
6800 * [[elephant's trunk snake]]
6801 * [[elephant's tusk]]
6802 * [[elephant's-tusks]]
6803 * [[elephant's-vine]]
6804 * [[elephant test]]
6805 * [[elephant trank]]
6806 * [[elephant tranquilizer]], [[elephant tranquilliser]], [[elephant tranquillizer]]
6807 * [[Elephant Trap]]
6808 * [[elephant tree]]
6809 * [[elephant-trumpet]]
6810 * [[elephant-trunk fish]]
6811 * [[Elephant Trunk nebula]]<!--or Elephant's Trunk nebula?-->
6812 * [[elephant-tusk]]<!--plant-->
6813 * [[elephant yam]]
6814 {{rel-mid4}}
6815 * [[w:Flying Elephant|Flying Elephant]]
6816 * [[forest elephant]]
6817 * [[get a look at the elephant]]
6818 * [[imperial elephant]]
6819 * [[Indian elephant]]
6820 * [[Most Exalted Order of the White Elephant]]
6821 * [[Order of the Elephant]]
6822 * [[pad elephant]]
6823 * [[pink elephant]]<!--something extraordinary or impossible-->
6824 * [[pink elephants]]<!--hallucination-->
6825 * [[pseudelephant]]
6826 * [[pygmy elephant]]
6827 * [[retail elephant]]
6828 * [[rogue elephant]]
6829 * [[savanna elephant]], [[savannah elephant]]
6830 * [[sea elephant]]
6831 * [[see the elephant]]
6832 * [[show the elephant]]
6833 * [[Sri Lankan elephant]]
6834 * [[straight-tusked elephant]]
6835 * [[Sumatran elephant]]
6836 * [[temple elephant]]
6837 * [[war elephant]]
6838 * [[water elephant]]
6839 * [[white elephant]]
6840 {{rel-bottom}}
6841
6842 ====Related terms====
6843 {{rel-top4}}
6844 * [[chryselephantine]]
6845 * [[elephancy]]
6846 * [[elephanta]]
6847 {{rel-mid4}}
6848 * [[elephanter]]
6849 * [[elephantiac]]
6850 * [[elephantiasis]]
6851 {{rel-mid4}}
6852 * [[elephantic]]
6853 * ''[[Elephantidae]]''
6854 * [[elephantine]]
6855 {{rel-mid4}}
6856 * [[elephantoid]]
6857 * [[Elephantopus]]
6858 * ''[[Elephas]]''
6859 {{rel-bottom}}
6860
6861 ====Translations====
6862 {{trans-top|mammal}}
6863 * Abkhaz: {{t|ab|аслан|tr=aslan|sc=Cyrl}}
6864 * Afrikaans: {{t-|af|olifant|xs=Afrikaans}}
6865 * Albanian: {{t+|sq|elefant|xs=Albanian}}
6866 * Amharic: {{t|am|ዝሆን|tr=zəhonə|sc=Ethi}}
6867 * Anglo-Norman: {{tø|xno|olifan|m}}
6868 * Arabic: {{t|ar|فيل|m|tr=fīl|sc=Arab}}
6869 * Aramaic:
6870 *: Syriac: [[ܦܝܠܐ]] (pīlā’) {{m}}, [[ܦܝܠܬܐ]] (pīltā’) {{f}}
6871 * Armenian: {{t|hy|փիղ|tr=p'iġ|sc=Armn}}
6872 * Assamese: {{t|as|হাতী|tr=hati|sc=Beng}}
6873 * Asturian: {{t|ast|elefante|m}}
6874 * Azeri: {{t|az|fil}}
6875 * Bashkir: {{tø|ba|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
6876 * Basque: [[elefante]]
6877 * Belarusian: {{t-|be|слон|m|tr=slon|xs=Belarusian}}, {{t|be|сланіха|f|tr=slaníxa|sc=Cyrl}}
6878 * Bengali: {{t|bn|হাতি|tr=hati|sc=Beng}}
6879 * Breton: [[olifant]] {{m}}, olifanted {{p}}
6880 * Bulgarian: {{t+|bg|слон|m|tr=slon}}
6881 * Burmese: {{t|my|ဆင်|sc=Mymr|tr=hsin}}
6882 * Catalan: {{t+|ca|elefant|m}}
6883 * Chechen: {{tø|ce|пийл|tr=pijl}}
6884 * Cherokee: {{t-|chr|ᎧᎹᎹ|tr=kamama|sc=Cher|xs=Cherokee}}, {{t|chr|ᎧᎹᎹ ᎤᏔᎾ|tr=kamama utana|sc=Cher}}
6885 * Chinese:
6886 *: Mandarin: {{t|zh|象|tr=xiàng|sc=Hani}}, {{t|zh|大象|tr=dàxiàng|sc=Hani}}
6887 * Czech: {{t+|cs|slon|m}}, {{t|cs|slonice|f}}
6888 * Danish: {{t+|da|elefant}}
6889 * Dutch: {{t+|nl|olifant|m}}
6890 * Egyptian: {{tø|egy|ȝbw|sc=Egyp}}
6891 *: <hiero>Ab*b*w:E26</hiero>
6892 * Esperanto: {{qualifier|male or female}} {{t-|eo|elefanto|xs=Esperanto}}, {{qualifier|male}} {{t-|eo|virelefanto|xs=Esperanto}}, {{qualifier|female}} {{t-|eo|elefantino|xs=Esperanto}}
6893 * Estonian: {{t-|et|elevant}}
6894 * Faroese: {{t-|fo|fílur|m|xs=Faroese}}
6895 * Finnish: {{t+|fi|norsu}}, {{t+|fi|elefantti}}
6896 * French: {{t+|fr|éléphant|m}}
6897 *: [[Old French]]: {{tø|fro|olifan|m}}
6898 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|elephant|m}}
6899 * Friulian: [[elefant]]
6900 * Galician: [[elefante]] {{m}}
6901 * Georgian: {{t-|ka|სპილო|tr=spilo|sc=Geor|xs=Georgian}}
6902 * German: {{t+|de|Elefant|m}}, {{qualifier|female}} {{t-|de|Elefantin|f}}
6903 * Greek: {{t+|el|ελέφαντας|m|tr=eléfantas}}
6904 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἐλέφας|tr=elephas|sc=polytonic}}
6905 * Gujarati: {{t|gu|હાથી|m|tr=hāthī|sc=Gujr}}
6906 * Hausa: {{t|ha|giwa|f}}
6907 *: Hebrew: [[פילא]] (pīlā’) {{m}}, [[פילתא]] (pīltā’) {{f}}
6908 * Hebrew: {{t+|he|פיל|m|alt=פִּיל|tr=pil}}
6909 * Hindi: {{t|hi|हाथी|m|tr=hāthī|sc=Deva}}, {{t|hi|हस्ती|m|tr=hastī|sc=Deva}}, {{t|hi|गज|m|tr=gaj|sc=Deva}}
6910 * Hungarian: {{t+|hu|elefánt}}
6911 * Icelandic: {{t+|is|fíll|m}}
6912 * Indonesian: {{t+|id|gajah|xs=Indonesian}}
6913 * Interlingua: [[elephante]]
6914 * Irish: {{t-|ga|eilifint|xs=Irish}}
6915 * Italian: {{t+|it|elefante|m}}
6916 * Japanese: {{t|ja|象|tr=[[ぞう]], zō|sc=Jpan}}, {{t|ja|ゾウ|tr=zō|sc=Jpan}}
6917 * Kalenjin: {{tø|kln|ebelio}}
6918 * Kannada: {{t|kn|ಆನೆ|tr=āne|sc=Knda}}
6919 * Kazakh: {{t|kk|піл|tr=pil|sc=Cyrl}}
6920 * Khmer: {{t|km|ដំរី|tr=dɑmrəy|sc=Khmr}}
6921 * Kongo: {{tø|kg|nzau}}
6922 * Korean: {{t|ko|코끼리|tr=kokkiri|sc=Kore}}
6923 * Kurdish: {{t-|ku|فیل|sc=ku-Arab}}
6924 * Kyrgyz: {{t|ky|пил|tr=pil|sc=Cyrl}}
6925 * Ladin: [[elefant]]
6926 * Lao: {{t|lo|ຊ້າງ|tr=saang|sc=Laoo}}
6927 * Latin: {{t+|la|elephantus}}, {{t+|la|elephas}}
6928 * Latvian: {{t-|lv|zilonis|m|xs=Latvian}}
6929 {{trans-mid}}
6930 * Lithuanian: {{t+|lt|dramblys|m|xs=Lithuanian}}
6931 * Lower Sorbian: [[elefant]], [[(słon)]]
6932 * Luhya: {{tø|luy|enjofu}}
6933 * Macedonian: {{t|mk|слон|m|tr=slon|sc=Cyrl}}
6934 * Malagasy: {{t|mg|elefanta}}
6935 * Malay: {{t-|ms|gajah|xs=Malay}}
6936 * Malayalam: {{t|ml|ആന|tr=āna|sc=Mlym}}
6937 * Maltese: {{t-|mt|iljunfant|xs=Maltese}}
6938 * Marathi: {{t|mr|हत्ती|m|tr=hattī|sc=Deva}}
6939 * Mongolian: {{t+|mn|заан|tr=zaan|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6940 * Nahuatl: {{t|nah|elefante}}
6941 * Navajo: {{tø|nv|bichį́į́h yee adilohii}}
6942 * Nepali: {{t|ne|हात्ती|tr=hāttī|sc=Deva}}
6943 * Norwegian: {{t+|no|elefant|m}}
6944 * Occitan: [[elefant]] {{m}}
6945 * Ojibwe: {{tø|oj|jejiibajikii}}
6946 * Old English: {{t-|ang|elpend|m|xs=Old English}}
6947 * Old Norse: {{tø|non|fíll|m}}
6948 * Ossetian: {{tø|os|пыл|tr=pyl|sc=Cyrl}}
6949 * Pali: {{tø|pi|hatthin|m}}, {{tø|pi|nāga|m}}, {{tø|pi|gaja|m}}
6950 * Pashto: {{t|ps|پيل|tr=pīl|sc=ps-Arab}}
6951 * Persian: {{t|fa|فیل|tr=fil|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|پیل|tr=pil|sc=fa-Arab}}
6952 * Polish: {{t+|pl|słoń|m}}, {{t+|pl|słonica|f}}
6953 * Portuguese: {{t+|pt|elefante|m}}, {{t+|pt|elefanta|f}}
6954 * Punjabi: {{t|pa|ਹਾਥੀ|tr=hāthī|sc=Guru}}
6955 * Romani: [[woroslano]] {{m}}, [[woroslanka]] {{f}}
6956 * Romanian: {{t+|ro|elefant|m}}
6957 * Romansch: {{t-|rm|elefant|xs=Romansch}}
6958 * Russian: {{t+|ru|слон|m|tr=slon}}, {{t|ru|слониха|f|tr=sloníxa|sc=Cyrl}}
6959 * Sami: [[elefánta]]
6960 * Samoan: {{t|sm|'elefane}}
6961 * Sanskrit: {{t|sa|इभ|tr=ibhas|m}}, {{t|sa|गज|tr=gaja|m}}, {{t|sa|गजः|m|tr=gajaḥ|sc=Deva}}
6962 * Sardinian: [[elefante]]/[[elefanti]]
6963 * Scottish Gaelic: {{t|gd|ailbhean|m}}
6964 * Serbo-Croatian:
6965 *: Cyrillic: {{t|sh|слон|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|слоница|f|sc=Cyrl}}
6966 *: Roman: {{t|sh|slon|m}}, {{t|sh|slonica|f}}
6967 * Sicilian: [[liotru]] {{m}}, [[lifanti]] {{m}}
6968 * Sindhi: {{t|sd|ہاٿيِ|tr=hāthī|sc=sd-Arab}}
6969 * Sinhalese: {{t|si|අලියා|tr=aliyā|sc=Sinh}}
6970 * Slovak: {{t-|sk|slon|m}}
6971 * Slovene: {{t+|sl|slon|m}}, {{t-|sl|slonica|f}}
6972 * Spanish: {{t+|es|elefante|m}}
6973 * Swahili: {{t+|sw|ndovu|xs=Swahili}}, {{t+|sw|tembo|xs=Swahili}}
6974 * Swedish: {{t+|sv|elefant}}
6975 * Tagalog: {{t|tl|elepante}}
6976 * Tajik: {{t|tg|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
6977 * Tamil: {{t|ta|யானை|tr=yāṉai|sc=Taml}}
6978 * Tatar: {{t+|tt|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
6979 * Telugu: {{t+|te|ఏనుగు|tr=ēnugu|sc=Telu}}, {{t+|te|గజము|tr=gajamu}}
6980 * Thai: {{t+|th|ช้าง|tr=chang}}
6981 * Tswana: {{t-|tn|tlou|xs=Tswana}} (9/10)
6982 * Turkish: {{t+|tr|fil}}
6983 * Turkmen: {{t|tk|pil}}
6984 * Ukrainian: {{t+|uk|слон|m|tr=slon|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|слониха|f|tr=slonýxa|sc=Cyrl}}
6985 * Upper Sorbian: [[elefant]], [[(słon)]]
6986 * Urdu: {{t|ur|ہاتھی|m|tr=hāthī|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|ہستی|m|tr=hastī|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|گج|m|tr=gaj|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|فیل|m|tr=fīl|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|پیل|m|tr=pīl|sc=ur-Arab}}
6987 * Uyghur: {{t|ug|پىل|tr=pil|sc=ug-Arab}}
6988 * Uzbek: {{t|uz|fil}}
6989 * Vietnamese: {{t|vi|voi}}
6990 * Vilamovian: {{tø|wym|elefaont}}
6991 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t|vo|leefad}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hileefad}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jileefad}}, {{qualifier|♂♀ offspring, baby}} {{t|vo|leefadül}}, {{qualifier|♂ offspring, baby}} {{t|vo|hileefadül}}, {{qualifier|♀ offspring, baby}} {{t|vo|jileefadül}}, {{qualifier|older term, obsolete}} {{t|vo|nelfan}}
6992 * Welsh: {{t+|cy|eliffant|xs=Welsh}}
6993 * West Frisian: {{t-|fy|oaljefant|c|xs=West Frisian}}
6994 * Wolof: {{t|wo|ñey|alt=ñey wi}}
6995 * Yiddish: {{t|yi|העלפֿאַנד|m|tr=helfand|sc=Hebr}}
6996 {{trans-bottom}}
6997
6998 {{trans-top|anything huge and ponderous}}
6999 * French: {{t|fr|éléphantesque|m|f}}
7000 {{trans-mid}}
7001 * Swahili: {{t|sw|kubwa|xs=Swahili}}
7002 {{trans-bottom}}
7003
7004 ===External links===
7005 * {{pedia}}
7006 * {{pedia|Elephant (disambiguation)}}
7007
7008 [[Category:Paper sizes]]
7009 [[Category:en:Elephants|*]]
7010
7011 ----
7012
7013
7014 ***encyclopaedia***
7015 encyclopaedia: 
7016
7017 ===Alternative forms===
7018 * [[encyclopædia]] (''UK'')
7019 * [[encyclopedia]] (''US, Canada'')
7020
7021 ===Pronunciation===
7022 * {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}
7023 *: {{rhymes|iːdiə}}
7024
7025 ===Noun===
7026 {{en-noun|pl=encyclopaedias|pl2=encyclopaediae}}
7027
7028 # {{chiefly|_|UK}} A reference work (often in several volumes) containing in-depth articles on various topics (often arranged in alphabetical order or by category) dealing with a wide range of subjects or with some particular specialty
7029
7030 ====Translations====
7031 {{trans-top|reference book}}
7032 * Arabic: [[موسوعة]]
7033 * Armenian: {{t-|hy|հանրագիտարան|tr=hanragitaran}}
7034 * [[Azeri]]: {{t-|az|ensiklopediya|xs=Azeri}}
7035 * Belarusian: {{t|be|энцыклапедыя|f|tr=èncyklapedyja|xs=Belarusian}}
7036 * [[Catalan]]: [[enciclopèdia]]
7037 * Chinese: [[百科全书]] (bǎikēquánshū)
7038 * [[Crimean Tatar]]: {{tø|crh|entsiklopediya}}
7039 * Czech: {{t+|cs|encyklopedie|f}}
7040 * Danish: {{t-|da|leksikon|n}}, {{t-|da|encyklopædi|c}}
7041 * Dutch: {{t+|nl|encyclopedie|m}}
7042 * Estonian: [[entsüklopeedia]]
7043 * Finnish: {{t+|fi|tietosanakirja}}, {{t+|fi|ensyklopedia}}
7044 * French: {{t+|fr|encyclopédie|f}}
7045 * Georgian: {{t-|ka|ენციკლოპედია|tr=enc’iklopedia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7046 * German: {{t+|de|Lexikon|n}}, {{t|de|Enzyklopädie|f}}
7047 * Greek: {{t+|el|εγκυκλοπαίδεια|f|tr=egkyklopaídeia}}
7048 * Hebrew: [[אנציקלופדיה]] (entsiklopediya) {{n}}
7049 {{trans-mid}}
7050 * Icelandic: {{t+|is|alfræðirit|n}}
7051 * Indonesian: {{t+|id|ensiklopedia|xs=Indonesian}}
7052 * [[Interlingua]]: [[encyclopedia]]
7053 * Italian: {{t+|it|enciclopedia|f}}
7054 * Japanese: [[大事典]] (だいじてん, dai-jiten), [[事典]], [[百科事典]]
7055 * Korean: {{t+|ko|백과사전|sc=Hang}}
7056 * Latvian: [[enciklopēdija]] {{f}}
7057 * Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dâneshnâmeh|xs=Persian}}
7058 * Polish: {{t+|pl|encyklopedia|f}}
7059 * Portuguese: {{t+|pt|enciclopédia|f}}
7060 * Romanian: {{t+|ro|enciclopedie|f}}, {{t|ro|enciclopedii|f|p}}
7061 * Russian: {{t+|ru|энциклопедия|f|tr=enciklopédija}}
7062 * Spanish: {{t+|es|enciclopedia|m}}
7063 * Swedish: {{t+|sv|encyklopedi}}
7064 * Turkish: {{t+|tr|ansiklopedi}}
7065 * Ukrainian: {{t|uk|енциклопедія|f|tr=enciklopédija|xs=Ukrainian}}
7066 * [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}
7067 {{trans-bottom}}
7068
7069 ===See also===
7070 * [[Wikipedia]]
7071
7072 [[zh-min-nan:encyclopaedia]]
7073 [[cs:encyclopaedia]]
7074 [[et:encyclopaedia]]
7075 [[el:encyclopaedia]]
7076 [[fr:encyclopaedia]]
7077 [[io:encyclopaedia]]
7078 [[id:encyclopaedia]]
7079 [[it:encyclopaedia]]
7080 [[lo:encyclopaedia]]
7081 [[hu:encyclopaedia]]
7082 [[my:encyclopaedia]]
7083 [[pl:encyclopaedia]]
7084 [[ro:encyclopaedia]]
7085 [[fi:encyclopaedia]]
7086 [[ta:encyclopaedia]]
7087 [[tr:encyclopaedia]]
7088 [[vi:encyclopaedia]]
7089 [[zh:encyclopaedia]]
7090 ***encyclopedia***
7091 encyclopedia: 
7092 {{wikipedia}}
7093
7094 ===Alternative forms===
7095 * [[encyclopædia]]
7096 * {{qualifier|chiefly British}} [[encyclopaedia]]
7097
7098 ===Etymology===
7099 From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγκύκλιος παιδεία||lang=grc|the circle of arts and sciences, curriculum}}, from {{term|ἐγκύκλιος|tr=enkyklios||lang=grc|circular, rounded, round}}, from {{term|κύκλος||lang=grc|tr=kyklos|circle}} + {{term|παιδεία||lang=grc|tr=paideia|the rearing of a child, education}}, from {{term|παιδίον||lang=grc|tr=paidion|child}}.
7100
7101 ===Pronunciation===
7102 * {{a|Canada}} {{IPA|/ənˌsəɪkləˈpidiə/}}
7103 * {{a|UK|US}} {{IPA|/ɪnˌsaɪ.kləˈpi(ː).diə/}}
7104 * {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}
7105 * {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}
7106 * {{rhymes|iːdiə}}
7107
7108 ===Noun===
7109 [[Image:PWN Encyclopedia.jpg|thumb|right|The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish)]]
7110 {{en-noun}}
7111
7112 # A [[comprehensive]] [[reference work]] with articles on a range of [[subjects]].
7113 #: ''I only use the library for the '''encyclopedia''', we’ve got most other books here.''
7114
7115 ====Usage notes====
7116 The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Canadian English, accepted in Australian and International English, and also very common in British English. It is more common than ''encyclopaedia'', for example, in UK newspapers on Google News in 2009 by a 7:3 margin.
7117
7118 ====Derived terms====
7119 * [[-pedia]]
7120
7121 ====Related terms====
7122 {{rel-top}}
7123 * [[encyclopedical]]
7124 * [[encyclopedic]]
7125 * [[encyclopedic fiction]]
7126 {{rel-mid}}
7127 * [[encyclopedist]]
7128 * [[encyclopedic dictionary]]
7129 {{rel-bottom}}
7130
7131 ====See also====
7132 * [[dictionary]]
7133
7134 ====Translations====
7135 {{trans-top|comprehensive reference with articles on a range of topic}}
7136 * [[Afrikaans]]: [[ensiklopedie]]
7137 * Alsatian: [[Enzyklopädie]]
7138 * Arabic: {{t|ar|موسوعة|f|tr=mausuu3a|sc=Arab}}
7139 * Armenian: {{t-|hy|հանրագիտարան|tr=hanragitaran}}
7140 * [[Basque]]: [[entziklopedia]]
7141 * Belarusian: {{t|be|энцыклапедыя|f|tr=encyklapédyja|sc=Cyrl}}
7142 * Bulgarian: {{t|bg|енциклопедия|f|tr=enciklopédija|sc=Cyrl}}
7143 * [[Catalan]]: {{t|ca|enciclopèdia}}
7144 * Chinese:
7145 *: Mandarin: {{t|zh|百科全書|sc=Hani}}, {{t|zh|百科全书|tr=bǎikē quánshū|sc=Hani}}
7146 * [[Chuvash]]: {{tø|cv|энциклопеди|tr=entsiklopédi|sc=Cyrl}}
7147 * Czech: {{t+|cs|encyklopedie|f}}
7148 * Danish: {{t-|da|encyklopædi}}
7149 * Dutch: {{t+|nl|encyclopedie|m}}
7150 * Esperanto: {{t+|eo|enciklopedio|xs=Esperanto}}
7151 * Estonian: [[entsüklopeedia]]
7152 * Faroese: {{t|fo|Alfrøðibók}}
7153 * Finnish: {{t+|fi|tietosanakirja}}, {{t+|fi|ensyklopedia}}
7154 * French: {{t+|fr|encyclopédie|f}}
7155 * German: {{t+|de|Enzyklopädie|f}}
7156 * [[Gothic]]: (einkeiklopeidya)?
7157 * Greek: {{t+|el|εγκυκλοπαίδεια|f|tr=egkyklopaídeia|sc=Grek}}
7158 * [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|ansiklopedi}}
7159 * Hebrew: {{t|he|אנציקלופדיה|f|tr=entsiklopédya|alt=אֶנְצִיקְלוֹפֶּדְיָה|sc=Hebr}}
7160 * Hindi: {{t|hi|ज्ञानकोष|m|tr=gyānkoṣ|sc=Deva}}, {{t|hi|विश्वकोश|m|tr=viśvakoś|sc=Deva}}
7161 * Hungarian: {{t+|hu|enciklopédia}}, {{t+|hu|lexikon}}
7162 * Icelandic: {{t+|is|alfræðiorðabók|f}}
7163 * [[Ido]]: {{t|io|enciklopedio}}
7164 * Indonesian: {{t+|id|ensiklopedia|xs=Indonesian}}
7165 * [[Interlingua]]: {{t|ia|encyclopedia}}
7166 * Irish: {{t|ga|ciclipéid|f}}
7167 * Italian: {{t+|it|enciclopedia|f}}
7168 * Japanese: {{t|ja|百科事典|tr=ひゃっかじてん, hyakkajiten|sc=Jpan}}, {{t|ja|大事典|tr=だいじてん, dai-jiten|sc=Jpan}}
7169 * [[Karachay-Balkar]]: {{tø|krc|энциклопедия|sc=Cyrl}}, {{tø|krc|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
7170 {{trans-mid}}
7171 * Korean: {{t|ko|백과사전|tr=baekkwasajeon|sc=Kore}} ({{t|ko|百科事典|sc=Kore}})
7172 * Latin: {{t-|la|encyclopaedia}}, {{t-|la|pandectes|m|alt=pandectēs}}
7173 * Latvian: {{t|lv|enciklopēdija|f}}
7174 * [[Limburgish]]: [[encyklopedie]]
7175 * Lithuanian: {{t+|lt|enciklopedija|f|xs=Lithuanian}}
7176 * [[Low Saxon]]: [[nokieksel]]
7177 * [[Luxembourgish]]: [[encyklopedie]]
7178 * [[Malayalam]]: {{t|ml|സര്‍വവിജ്ഞാനകോശം|tr=sarvavijñānakōśam|sc=Mlym}}, {{t|ml|വിജ്ഞാനകോശം|tr=vijñānakōśam|sc=Mlym}}
7179 * Navajo: {{tø|nv|ínsadoobíídiiya}}
7180 * Norwegian: {{t+|no|encyklopedi}}
7181 * Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dânešnâmeh|xs=Persian}}
7182 * Polish: {{t+|pl|encyklopedia|f}}
7183 * Portuguese: {{t+|pt|enciclopédia|f}}
7184 * Romanian: {{t+|ro|enciclopedie|f}}
7185 * Russian: {{t|ru|энциклопедия|f|tr=enciklopédija|sc=Cyrl}}
7186 * Serbo-Croatian:
7187 *: Cyrillic: {{t|sh|енциклопедија|f|alt=енциклопе́дија|sc=Cyrl}}
7188 *: Roman: {{t|sh|enciklopedija|f|alt=enciklopédija}}
7189 * Slovak: {{t-|sk|encyklopédia|f}}
7190 * Slovene: {{t+|sl|enciklopedija|f}}
7191 * Spanish: {{t+|es|enciclopedia|f}}
7192 * Swedish: {{t+|sv|encyklopedi|c}}, {{t-|sv|konversationslexikon|n}}, {{t+|sv|uppslagsverk|n}}
7193 * [[Tagalog]]: [[ensiklopedya]]
7194 * [[Tatar]]: {{t|tt|énsíklopédí|sc=Cyrl}}
7195 * Thai: {{t|th|สารานุกรม|tr=săaraanúkrom|sc=Thai}}
7196 * Turkish: {{t+|tr|ansiklopedi}}
7197 * Ukrainian: {{t|uk|енциклопедія|f|tr=encyklopédija|sc=Cyrl}}
7198 * {{ttbc|ur}}: {{ur-Arab|[[جامع]]}} (jāme), {{ur-Arab|[[قاموس]]}} (qāmus)
7199 * Uzbek: {{t|uz|ensiklopediya}}
7200 * Vietnamese: {{t|vi|sách bách khoa}} ({{t|vi|冊百科}})
7201 * [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped|xs=Volapük}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}
7202 * Welsh: {{t|cy|gwyddoniadur|m}}
7203 * [[Yakut]]: {{tø|sah|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
7204 {{trans-bottom}}
7205
7206 [[Category:en:Reference works]]
7207
7208 [[af:encyclopedia]]
7209 [[ar:encyclopedia]]
7210 [[zh-min-nan:encyclopedia]]
7211 [[cs:encyclopedia]]
7212 [[cy:encyclopedia]]
7213 [[et:encyclopedia]]
7214 [[el:encyclopedia]]
7215 [[es:encyclopedia]]
7216 [[eo:encyclopedia]]
7217 [[eu:encyclopedia]]
7218 [[fa:encyclopedia]]
7219 [[fr:encyclopedia]]
7220 [[ko:encyclopedia]]
7221 [[io:encyclopedia]]
7222 [[id:encyclopedia]]
7223 [[it:encyclopedia]]
7224 [[kn:encyclopedia]]
7225 [[lo:encyclopedia]]
7226 [[lt:encyclopedia]]
7227 [[li:encyclopedia]]
7228 [[hu:encyclopedia]]
7229 [[ml:encyclopedia]]
7230 [[my:encyclopedia]]
7231 [[nl:encyclopedia]]
7232 [[ja:encyclopedia]]
7233 [[no:encyclopedia]]
7234 [[pl:encyclopedia]]
7235 [[ro:encyclopedia]]
7236 [[ru:encyclopedia]]
7237 [[simple:encyclopedia]]
7238 [[fi:encyclopedia]]
7239 [[sv:encyclopedia]]
7240 [[ta:encyclopedia]]
7241 [[tt:encyclopedia]]
7242 [[te:encyclopedia]]
7243 [[tr:encyclopedia]]
7244 [[vi:encyclopedia]]
7245 [[zh:encyclopedia]]
7246 ===English===
7247 Appendix:English pronunciation: 
7248 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
7249
7250 ===[[vowel|Vowels]]===
7251
7252 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
7253
7254 {| {{wikitable}}
7255 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7256 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
7257 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
7258 ! rowspan="2" | Examples
7259 |-
7260 ! [[Received Pronunciation|RP]]
7261 ! [[General American|GA]]
7262 ! [[Received Pronunciation|RP]]
7263 ! [[General American|GA]]
7264 |-align="center"
7265 | {{enPRchar|ă}}
7266 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
7267 | colspan="2" | <tt>{</tt>
7268 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
7269 |-align="center"
7270 | {{enPRchar|ăr}}
7271 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
7272 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
7273 | [[carry|c'''arr'''y]]
7274 |-align="center"
7275 | {{enPRchar|ā}}
7276 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
7277 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
7278 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
7279 |-align="center"
7280 | {{enPRchar|ä}}
7281 | {{IPAchar|ɑː}}
7282 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
7283 | <tt>A:</tt>
7284 | <tt>A</tt>
7285 | [[father|f'''a'''ther]]
7286 |-align="center"
7287 | {{enPRchar|är}}
7288 | {{IPAchar|ɑː(ɹ)}}
7289 | {{IPAchar|ɑɹ}}
7290 | <tt>A:</tt>
7291 | <tt>Ar\</tt>
7292 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
7293 |-align="center"
7294 | {{enPRchar|âr}}
7295 | {{IPAchar|ɛə(ɹ)}}
7296 | {{IPAchar|ɛɹ}}
7297 | <tt>E@</tt>
7298 | <tt>Er\</tt>
7299 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
7300 |-align="center"
7301 | {{enPRchar|ĕ}}
7302 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
7303 | colspan="2" | <tt>E</tt>
7304 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
7305 |-align="center"
7306 | {{enPRchar|ĕr}}
7307 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
7308 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
7309 | [[merry|m'''err'''y]]
7310 |-align="center"
7311 | {{enPRchar|ē}}
7312 | {{IPAchar|iː}}
7313 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
7314 | <tt>i:</tt>
7315 | <tt>i</tt>
7316 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
7317 |-align="center"
7318 | {{enPRchar|ĭ}}
7319 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
7320 | colspan="2" | <tt>I</tt>
7321 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
7322 |-align="center"
7323 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
7324 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
7325 | colspan="2" | <tt>i</tt>
7326 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
7327 |-align="center"
7328 | {{enPRchar|ĭr}}
7329 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
7330 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
7331 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
7332 |-align="center"
7333 | {{enPRchar|ī}}
7334 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
7335 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
7336 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
7337 |-align="center"
7338 | {{enPRchar|îr}}
7339 | {{IPAchar|ɪə(ɹ)}}
7340 | {{IPAchar|ɪɹ}}
7341 | <tt>I@</tt>
7342 | <tt>Ir\</tt>
7343 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
7344 |-align="center"
7345 | {{enPRchar|ŏ}}
7346 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
7347 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
7348 | <tt>Q</tt>
7349 | <tt>A</tt>
7350 | [[not|n'''o'''t]]
7351 |-align="center"
7352 | {{enPRchar|ō}}
7353 | {{IPAchar|əʊ}}
7354 | {{IPAchar|oʊ}}
7355 | <tt>@U</tt>
7356 | <tt>oU</tt>
7357 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
7358 |-align="center"
7359 | {{enPRchar|ōr}}
7360 | {{IPAchar|ɔə(ɹ)}}
7361 | {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}
7362 | <tt>O@</tt>
7363 | <tt>or\, Or\</tt>
7364 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
7365 |-align="center"
7366 | {{enPRchar|ô}}
7367 | {{IPAchar|ɔː}}
7368 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
7369 | <tt>O:</tt>
7370 | <tt>O</tt>
7371 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
7372 |-align="center"
7373 | {{enPRchar|ôr}}
7374 | {{IPAchar|ɔː(ɹ)}}
7375 | {{IPAchar|ɔɹ}}
7376 | <tt>O:</tt>
7377 | <tt>Or\</tt>
7378 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
7379 |-align="center"
7380 | {{enPRchar|oi}}
7381 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
7382 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
7383 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
7384 |-align="center"
7385 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
7386 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
7387 | colspan="2" | <tt>U</tt>
7388 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
7389 |-align="center"
7390 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
7391 | {{IPAchar|ʊə(ɹ)}}
7392 | {{IPAchar|ʊɹ}}
7393 | <tt>U@</tt>
7394 | <tt>Ur\</tt>
7395 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
7396 |-align="center"
7397 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
7398 | {{IPAchar|uː}}
7399 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
7400 | <tt>u:</tt>
7401 | <tt>u</tt>
7402 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
7403 |-align="center"
7404 | {{enPRchar|ou}}
7405 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
7406 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
7407 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
7408 |-align="center"
7409 | {{enPRchar|ŭ}}
7410 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
7411 | colspan="2" | <tt>V</tt>
7412 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
7413 |-align="center"
7414 | {{enPRchar|ûr}}
7415 | {{IPAchar|ɜː(ɹ)}}
7416 | {{IPAchar|ɝ}}
7417 | <tt>3:</tt>
7418 | <tt>3`</tt>
7419 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
7420 |-align="center"
7421 | {{enPRchar|ə}}
7422 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
7423 | colspan="2" | <tt>@</tt>
7424 | [[about|'''a'''bout]]
7425 |-align="center"
7426 | {{enPRchar|ər}}
7427 | {{IPAchar|ə(ɹ)}}
7428 | {{IPAchar|ɚ}}
7429 | <tt>@</tt>
7430 | <tt>@`</tt>
7431 | [[enter|ent'''er''']]
7432 |}
7433 <references/>
7434
7435 ===[[consonant|Consonants]]===
7436 {| {{wikitable}}
7437 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7438 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
7439 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
7440 ! Examples
7441 |-
7442 | {{enPRchar|b}}
7443 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
7444 | <tt>b</tt>
7445 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
7446 |-
7447 | {{enPRchar|ch}}
7448 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
7449 | <tt>tS</tt>
7450 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
7451 |-
7452 | {{enPRchar|d}}
7453 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
7454 | <tt>d</tt>
7455 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
7456 |-
7457 | {{enPRchar|f}}
7458 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
7459 | <tt>f</tt>
7460 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
7461 |-
7462 | {{enPRchar|g}}
7463 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
7464 | <tt>g</tt>
7465 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
7466 |-
7467 | {{enPRchar|h}}
7468 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
7469 | <tt>h</tt>
7470 | [[ham|'''h'''am]]
7471 |-
7472 | {{enPRchar|hw}}
7473 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
7474 | <tt>W</tt>
7475 | [[which|'''wh'''ich]]
7476 |-
7477 | {{enPRchar|j}}
7478 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
7479 | <tt>dZ</tt>
7480 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
7481 |-
7482 | {{enPRchar|k}}
7483 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
7484 | <tt>k</tt>
7485 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
7486 |-
7487 | {{enPRchar|ᴋʜ}}
7488 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
7489 | <tt>x</tt>
7490 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
7491 |-
7492 | {{enPRchar|l}}
7493 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
7494 | <tt>l</tt>
7495 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
7496 |-
7497 | {{enPRchar|l}}
7498 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
7499 | <tt>l=</tt>
7500 | [[little|litt'''le''']]
7501 |-
7502 | {{enPRchar|m}}
7503 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
7504 | <tt>m</tt>
7505 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
7506 |-
7507 | {{enPRchar|m}}
7508 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
7509 | <tt>m=</tt>
7510 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
7511 |-
7512 | {{enPRchar|n}}
7513 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
7514 | <tt>n</tt>
7515 | [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
7516 |-
7517 | {{enPRchar|n}}
7518 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
7519 | <tt>n=</tt>
7520 | [[hidden|hidd'''en''']]
7521 |-
7522 | {{enPRchar|ng}}
7523 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
7524 | <tt>N</tt>
7525 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
7526 |-
7527 | {{enPRchar|p}}
7528 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
7529 | <tt>p</tt>
7530 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
7531 |-
7532 | {{enPRchar|r}}
7533 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
7534 | <tt>r\</tt>
7535 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
7536 |-
7537 | {{enPRchar|s}}
7538 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
7539 | <tt>s</tt>
7540 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
7541 |-
7542 | {{enPRchar|sh}}
7543 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
7544 | <tt>S</tt>
7545 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
7546 |-
7547 | {{enPRchar|t}}
7548 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
7549 | <tt>t</tt>
7550 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
7551 |-
7552 | {{enPRchar|th}}
7553 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
7554 | <tt>T</tt>
7555 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
7556 |-
7557 | {{enPRchar|''th''}}
7558 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
7559 | <tt>D</tt>
7560 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
7561 |-
7562 | {{enPRchar|v}}
7563 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
7564 | <tt>v</tt>
7565 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
7566 |-
7567 | {{enPRchar|w}}
7568 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
7569 | <tt>w</tt>
7570 | [[wet|'''w'''et]]
7571 |-
7572 | {{enPRchar|y}}
7573 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
7574 | <tt>j</tt>
7575 | [[yes|'''y'''es]]
7576 |-
7577 | {{enPRchar|z}}
7578 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
7579 | <tt>z</tt>
7580 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
7581 |-
7582 | {{enPRchar|zh}}
7583 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
7584 | <tt>Z</tt>
7585 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
7586 |}
7587
7588 <references/>
7589
7590 ===Other symbols===
7591 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD. 
7592
7593 {| {{wikitable}}
7594 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7595 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
7596 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
7597 ! Indicates
7598 |-
7599 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
7600 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
7601 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
7602 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
7603 |-
7604 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
7605 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
7606 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
7607 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
7608 |-
7609 | a{{enPRchar|-}}a
7610 | a{{IPAchar|.}}a
7611 | a<tt>.</tt>a
7612 | division between [[syllable|syllables]]
7613 |}
7614
7615 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
7616
7617
7618 ===Entry===
7619 Wiktionary:Entry layout explained: 
7620
7621 ===Noun===
7622 {{en-noun}}
7623
7624 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
7625
7626 ===References===         
7627 * ''The Oxford Paperback Dictionary''    
7628 </pre>
7629
7630 ===Variations for languages other than English===
7631 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
7632
7633 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format.  For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
7634
7635
7636 Wiktionary:Entry layout explained: 
7637 ===Alternative forms===
7638 ===Etymology===
7639 ===Pronunciation===
7640 * Phonetic transcriptions
7641 * Audio files in any relevant dialects
7642 * Rhymes
7643 * Homophones
7644 * Hyphenation
7645 ===Noun===
7646 Declension
7647 # Meaning 1
7648 #* Quotations
7649 # Meaning 2
7650 #* Quotations
7651      etc.
7652 ====Usage notes====
7653 ====Synonyms====
7654 ====Antonyms====
7655 ====Derived terms====
7656 ====Related terms====
7657 ====Translations====
7658 ====References====
7659 ====External links====
7660 ===Verb===
7661 Conjugation
7662 # Meaning 1
7663 #* Quotations
7664      etc.
7665 ====Usage notes====
7666 ====Synonyms====
7667 ====Antonyms====
7668 ====Derived terms====
7669 ====Related terms====
7670 ====Translations====
7671 ====Descendants====
7672 ====References====
7673 ====External links====
7674 ===Anagrams===
7675 ---- (Dividing line between languages)
7676
7677 ***etymology***
7678 etymology: 
7679
7680 ===Etymology===
7681 From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimologie|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|etymologia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|sc=polytonic|ἐτυμολογία|tr=etumologia|lang=grc}}, from {{term|sc=polytonic|ἔτυμον|tr=etumon||true sense}} and {{term|sc=polytonic|-λογία|tr=-logia||study of}} (from {{term|sc=polytonic|λόγος|tr=logos}}).
7682
7683 ===Pronunciation===
7684 * {{a|RP}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛt.ɪˈmɒl.ə.dʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et.I"mQl.@.dZi/}}
7685 * {{a|GenAm}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛtəˈmɑlədʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et@"mAl@dZi/}}
7686
7687 ===Noun===
7688 {{wikipedia}}
7689 {{seeCites|pos=right}}
7690 {{en-noun|etymolog|ies}}
7691
7692 # {{uncountable}} The study of the [[historical]] development of languages, particularly as manifested in individual words.
7693 # {{countable}} An account of the [[origin]] and [[historical]] development of a word.
7694
7695 ====Usage notes====
7696 * Not to be confused with {{term|entomology|lang=en||the study of insects}} or {{term|etiology|lang=en||the study of causes or origins}}.
7697
7698 ====Derived terms====
7699 * [[etymological]]
7700 * [[fake etymology]]
7701 * [[false etymology]]
7702 * [[folk etymology]]
7703 * [[popular etymology]]
7704
7705 ====Related terms====
7706 * [[etymon]]
7707 * [[etymologist]]
7708 * [[etymologize]]
7709
7710 ====Hyponyms====
7711 * [[onomastics]]
7712
7713 ====Translations====
7714 {{trans-top|study of the historical development of languages, particularly of individual words}}
7715 * Ancient Greek: {{t|grc|ἡ ἐτυμολογία|f|tr=hē etumologia}}
7716 * Arabic: {{t|ar|تأثيل|m|tr=ta‘thiil}}
7717 * Aragonese: {{t-|an|etimolochía|f|xs=Aragonese}}
7718 * Armenian: {{t|hy|ստուգաբանություն|tr=stugabanut'yun}}
7719 * Asturian: {{t+|ast|etimoloxía|f|xs=Asturian}}
7720 * Basque: {{t-|eu|etimologia|xs=Basque}}
7721 * Bosnian: [[etimologija#Bosnian|etimologija]] {{f}}
7722 * Bulgarian: [[етимология]] (etimológija) {{f}}
7723 * Catalan: {{t+|ca|etimologia|f}}
7724 * Chinese:
7725 *: [[Gan]]: {{tø|gan|語源學|sc=Hans}}, {{tø|gan|语源学|tr=ngi3 ngion4 hok6|sc=Hans}}
7726 *: Mandarin: {{t|cmn|語源學|sc=Hani}}, {{t|cmn|语源学|tr=yǔyuánxué|sc=Hani}}
7727 * Corsican: {{t+|co|etimulugia|xs=Corsican}}
7728 * Croatian: {{t+|hr|etimologija|f|alt=etimològija}}
7729 * Czech: {{t+|cs|etymologie|f}}
7730 * Danish: {{t-|da|etymologi|c}}
7731 * Dutch: {{t+|nl|etymologie|f}}
7732 * Esperanto: {{t|eo|etimologio|xs=Esperanto}}
7733 * Estonian: {{t|et|etümoloogia}}
7734 * Faroese: {{t|fo|upprunafrøði|f}}
7735 * Finnish: {{t+|fi|etymologia}}
7736 * French: {{t+|fr|étymologie|f}}
7737 * Galician: {{t+|gl|etimoloxía|f|xs=Galician}}
7738 * Georgian: {{t|ka|ეტიმოლოგია|tr=etimologia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7739 * German: {{t+|de|Etymologie|f}}
7740 * Greek: {{t+|el|ετυμολογία|f|tr=etymología}}
7741 * Hebrew: {{t+|he|אטימולוגיה|f|tr=etimológya}}
7742 * Hindi: {{t|hi|व्युत्पत्ति|tr=vyutpatti|xs=Hindi}}, {{t|hi|व्युत्पत्तिशास्त्र|tr=vyutpattiśāstr|xs=Hindi}}
7743 * Hungarian: {{t+|hu|etimológia}}, {{t|hu|szófejtés}}
7744 * Icelandic: {{t+|is|orðsifjafræði|f}}
7745 * Ido: {{t|io|etimologio|xs=Ido}}
7746 * Indonesian: {{t+|id|etimologi|xs=Indonesian}}
7747 * Interlingua: {{t-|ia|etymologia|xs=Interlingua}}
7748 * Italian: {{t+|it|etimologia|f}}
7749 {{trans-mid}}
7750 * Japanese: {{t|ja|語源学|tr=[[ごげんがく]], gogengaku}}
7751 * Kannada: {{t+|kn|ಪದದ ಹಿನ್ನೆಲೆ|tr=padada hinnele|sc=Knda|xs=Kannada}}
7752 * Khmer: {{t|km|និរុត្តិសាស្ត្រ|sc=Khmr|tr=nirutte saah}}
7753 * Korean: {{t+|ko|어원학|tr=eowonhak|sc=Hang}} ({{t|ko|語源學|sc=Hani}}), {{t|ko|어원|sc=Kore}}
7754 * Macedonian: {{t-|mk|етимологија|f|tr=etimológija}}
7755 * Malay: {{t-|ms|etimologi|xs=Malay}}
7756 * Maltese: {{t|mt|etimoloġija|f|xs=Maltese}}
7757 * Navajo: {{tø|nv|bizhiʼígíí}}
7758 * Norwegian: {{t+|no|etymologi|m}} ''(both Bokmål and Nynorsk)''
7759 * Novial: {{tø|nov|etimologia}}
7760 * Occitan: {{t+|oc|etimologia|f|xs=Occitan}}
7761 * Persian: {{t-|fa|ریشه‌شناسی|tr=rīsheshenāsi|xs=Persian}}, {{t|fa|اشتقاق|sc=fa-Arab}}
7762 * Polish: {{t+|pl|etymologia|f}}
7763 * Portuguese: {{t+|pt|etimologia|f}}
7764 * Romanian: {{t+|ro|etimologie|f}}
7765 * Russian: {{t+|ru|этимология|f|tr=etimológija}}
7766 * Serbian:
7767 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7768 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7769 * Serbo-Croatian:
7770 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7771 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7772 * Sicilian: {{t+|scn|etimoluggìa|f|xs=Sicilian}}
7773 * Slovak: {{t-|sk|etymológia|f}}
7774 * Slovene: {{t+|sl|etimologija|f}}
7775 * Spanish: {{t+|es|etimología|f}}
7776 * Swedish: {{t+|sv|etymologi|c}}
7777 * Tagalog: {{t|tl|etimolohiya|xs=Tagalog}}
7778 * Tamil: {{t|ta|சொற்பிறப்பியல்|tr=coṟpiṟappiyal|sc=Taml}}
7779 * Thai: {{t-|th|นิรุกติศาสตร์|tr=níróoktì sàat}}
7780 * Turkish: {{t+|tr|köken bilimi}}]], {{t+|tr|etimoloji}}
7781 * Ukrainian: {{t|uk|етимологія|f|tr=etymolóhija|xs=Ukrainian}}
7782 * Vietnamese: {{t+|vi|từ nguyên học|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源學|sc=Hani|xs=Vietnamese}}), {{t+|vi|từ nguyên|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
7783 * Volapük: {{t|vo|tümolog}}
7784 {{trans-bottom}}
7785
7786 {{trans-top|account of the origin and historical development of a word}}
7787 * Arabic: {{t-|ar|إشتقاق|m|tr='ishtiqaaq}}, {{t|ar|تأثيل|m|tr=ta‘thiil}}
7788 * Armenian: {{t|hy|ստուգաբանություն|tr=stugabanut'yun}}
7789 * Bosnian: [[etimologija#Bosnian|etimologija]] {{f}}
7790 * Bulgarian: [[етимология]] (etimológija) {{f}}
7791 * Catalan: {{t+|ca|etimologia|f}}
7792 * Chinese:
7793 *: Mandarin: {{t-|cmn|詞源|sc=Hani}}, {{t-|cmn|词源|tr=cíyuán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|語源|sc=Hani}}, {{t-|cmn|语源|tr=yǔyuán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|字源|tr=zìyuán|sc=Hani}}
7794 * Corsican: {{t+|co|etimulugia|xs=Corsican}}
7795 * Croatian: {{t+|hr|etimologija|f|alt=etimològija}}
7796 * Czech: {{t+|cs|etymologie|f}}
7797 * Danish: {{t-|da|etymologi|c}}
7798 * Dutch: {{t+|nl|etymologie|f}}
7799 * Esperanto: {{t|eo|etimo}}, {{t|eo|vortodeveno}}
7800 * Estonian: {{t|et|etümoloogia}}
7801 * Finnish: {{t+|fi|etymologia}}
7802 * French: {{t+|fr|étymologie|f}}
7803 * Georgian: {{t|ka|ეტიმოლოგია|tr=etimologia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7804 * German: {{t+|de|Etymologie|f}}
7805 * Greek: {{t+|el|ετυμολόγηση|f|tr=etymológisi}}
7806 * Hungarian: {{t+|hu|etimológia}}, {{t|hu|szófejtés}}
7807 * Icelandic: {{t-|is|orðsifjar|f|p}}
7808 * Irish: {{t|ga|sanasaíocht|f}}
7809 * Italian: {{t+|it|etimologia|f}}
7810 * Japanese: {{t+|ja|語源|tr=ごげん, gogen}}
7811 * Khmer: {{t|km|ដើមកំណើតពាក្យ|sc=Khmr|tr=daəm kɑmnaət piek}}
7812 {{trans-mid}}
7813 * Korean: {{t+|ko|어원|tr=eoweon|sc=Hang}} ({{t+|ko|語源|sc=Hani}})
7814 * Macedonian: {{t-|mk|етимологија|f|tr=etimológija}}
7815 * Manx: {{t|gv|bun-ocklaght|f}}
7816 * Norwegian: {{t+|no|etymologi|m}} ''(both Bokmål and Nynorsk)''
7817 * Occitan: {{t+|oc|etimologia|f|xs=Occitan}}
7818 * Persian: {{t-|fa|ریشه‌شناسی|tr=rišešenâsi|xs=Persian}}
7819 * Polish: {{t+|pl|etymologia|f}}, {{t+|pl|źródłosłów|m}}
7820 * Portuguese: {{t+|pt|etimologia|f}}
7821 * Romanian: {{t+|ro|etimologie|f}}
7822 * Russian: {{t+|ru|этимология|f|tr=etimológija}}
7823 * Serbian:
7824 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7825 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7826 * Serbo-Croatian:
7827 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7828 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7829 * Slovak: {{t-|sk|etymológia|f}}
7830 * Slovene: {{t+|sl|etimologija|f}}
7831 * Spanish: {{t+|es|etimología|f}}
7832 * Swedish: {{t+|sv|etymologi|c}}
7833 * Tagalog: {{t|tl|etimolohiya|xs=Tagalog}}
7834 * Tamil: {{t|ta|சொற்பிறப்பியல்|tr=coṟpiṟappiyal|sc=Taml}}
7835 * Turkish: {{t+|tr|köken bilimi}}]], {{t+|tr|etimoloji}}
7836 * Ukrainian: {{t|uk|етимологія|f|tr=etymolóhija|xs=Ukrainian}}
7837 * Vietnamese: {{t+|vi|từ nguyên|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
7838 {{trans-bottom}}
7839
7840 {{checktrans-top}}
7841 * {{ttbc|af}}: [[etimologie]]
7842 * {{ttbc|eu}}: [[etimologia]]
7843 * {{ttbc|et}}: [[etümoloogia]]
7844 * {{ttbc|id}}: [[etimologi]]
7845 {{trans-mid}}
7846 * {{ttbc|ia}}: [[etymologia]]
7847 * {{ttbc|la}}: [[etymologia]] {{f}}
7848 * {{ttbc|nov}}: [[etimologia]]
7849 * {{ttbc|sd}}: {{sd-Arab|[[بڻڀياس|بُڻڀياسُ]]}} (bunn bhiyaasu) {{m}}
7850 {{trans-bottom}}
7851
7852 ====References====
7853 * {{R:American Heritage 2000|etymology}}
7854 * {{R:Dictionary.com|etymology}}
7855 * {{R:WordNet 2003|etymology}}
7856
7857 [[Category:English words suffixed with -ology]]
7858 [[Category:en:Linguistics]]
7859
7860 [[ar:etymology]]
7861 [[ast:etymology]]
7862 [[ca:etymology]]
7863 [[co:etymology]]
7864 [[cy:etymology]]
7865 [[et:etymology]]
7866 [[el:etymology]]
7867 [[es:etymology]]
7868 [[eo:etymology]]
7869 [[fa:etymology]]
7870 [[fr:etymology]]
7871 [[ko:etymology]]
7872 [[io:etymology]]
7873 [[id:etymology]]
7874 [[it:etymology]]
7875 [[kn:etymology]]
7876 [[li:etymology]]
7877 [[hu:etymology]]
7878 [[mg:etymology]]
7879 [[ml:etymology]]
7880 [[my:etymology]]
7881 [[nl:etymology]]
7882 [[ja:etymology]]
7883 [[no:etymology]]
7884 [[oc:etymology]]
7885 [[pl:etymology]]
7886 [[pt:etymology]]
7887 [[scn:etymology]]
7888 [[simple:etymology]]
7889 [[fi:etymology]]
7890 [[sv:etymology]]
7891 [[ta:etymology]]
7892 [[te:etymology]]
7893 [[th:etymology]]
7894 [[tr:etymology]]
7895 [[vi:etymology]]
7896 [[zh:etymology]]
7897 ===events===
7898 current events: 
7899
7900 ===Noun===
7901 {{en-plural noun|head=[[current]] [[events]]|sg=current event}}
7902
7903 # [[current]] [[affairs]]; those [[event]]s and issues of interest currently found in the news.
7904
7905 ====Translations====
7906 {{trans-top|news items}}
7907 * Danish: {{t-|da|aktuelle begivenheder}}
7908 * Dutch: {{t|nl|actualiteiten}}
7909 * Finnish: {{t|fi|nykyiset tapahtumat}}
7910 * French: {{t+|fr|actualités}}
7911 * German: {{t|de|aktuelle Veranstaltungen}}
7912 * Japanese: {{t-|ja|時事|tr=jiji}}
7913 * Navajo: {{tø|nv|ádahooníłígíí}}
7914 {{trans-mid}}
7915 * Norwegian: {{t|no|aktuelle hendelser}}
7916 * Portuguese: {{t|pt|eventos atuais}}
7917 * Spanish: [[acontecimiento|acontecimientos]] de [[actualidad]] {{m|p}}
7918 * Swedish: {{t|sv|aktualitet|alt=aktualiteter}},  {{t|sv|aktuell|alt=aktuella}} {{t|sv|händelse|alt=händelser}}
7919 * Telugu: {{t|te|ప్రస్తుత ఘటనలు|sc=Telu}}
7920 {{trans-bottom}}
7921
7922 ===See also===
7923 * [[current affairs]]
7924
7925 [[am:current events]]
7926 [[ang:current events]]
7927 [[zh-min-nan:current events]]
7928 [[et:current events]]
7929 [[el:current events]]
7930 [[fr:current events]]
7931 [[ia:current events]]
7932 [[kk:current events]]
7933 [[mg:current events]]
7934 [[ru:current events]]
7935 [[sd:current events]]
7936 [[st:current events]]
7937 [[su:current events]]
7938 [[ta:current events]]
7939 [[th:current events]]
7940 [[tt:current events]]
7941 ===explained===
7942 Wiktionary:Entry layout explained: 
7943
7944 ===Noun===
7945 {{en-noun}}
7946
7947 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
7948
7949 ===References===         
7950 * ''The Oxford Paperback Dictionary''    
7951 </pre>
7952
7953 ===Variations for languages other than English===
7954 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
7955
7956 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format.  For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
7957
7958
7959 Wiktionary:Entry layout explained: 
7960 ===Alternative forms===
7961 ===Etymology===
7962 ===Pronunciation===
7963 * Phonetic transcriptions
7964 * Audio files in any relevant dialects
7965 * Rhymes
7966 * Homophones
7967 * Hyphenation
7968 ===Noun===
7969 Declension
7970 # Meaning 1
7971 #* Quotations
7972 # Meaning 2
7973 #* Quotations
7974      etc.
7975 ====Usage notes====
7976 ====Synonyms====
7977 ====Antonyms====
7978 ====Derived terms====
7979 ====Related terms====
7980 ====Translations====
7981 ====References====
7982 ====External links====
7983 ===Verb===
7984 Conjugation
7985 # Meaning 1
7986 #* Quotations
7987      etc.
7988 ====Usage notes====
7989 ====Synonyms====
7990 ====Antonyms====
7991 ====Derived terms====
7992 ====Related terms====
7993 ====Translations====
7994 ====Descendants====
7995 ====References====
7996 ====External links====
7997 ===Anagrams===
7998 ---- (Dividing line between languages)
7999
8000 ===false===
8001 false friend: 
8002 {{was wotd|2007|May|4}}
8003 {{wikipedia}}
8004
8005 ===Pronunciation===
8006 * {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}
8007 * {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}
8008 * {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}
8009
8010 ===Noun===
8011 {{en-noun|sg=[[false]] [[friend]]}}
8012
8013 # {{linguistics|idiomatic}} A [[word]] in a foreign language bearing a [[deceptive]] resemblance to a word in one's own language.
8014
8015 ====Usage notes====
8016 * Examples:
8017 ** The French ''[[nous]] [[demandons]]'' means "''we [[ask]]''", but sounds like "''we [[demand]]''", which can turn negotiation into confrontation.
8018 ** The Spanish word ''[[embarazada]]'' means "''[[pregnant]]''", not "''[[embarrassed]]''" &mdash; "''Estoy embarazada''" means "''I am pregnant''", not "''I am embarrassed''".
8019 ** The German word ''[[will]]'' ([[want]]) is not a future tense marker &mdash; "''Ich will gehen''" means "''I want to go''", not "''I will go''".
8020 *** Same for Dutch and Afrikaans, "''Ik wil gaan''" and "''Ek wil gaan''" mean "''I want to go''".
8021 ** The Italian word ''[[triviale]]'' ([[vulgar]]) is written almost like ''[[trivial]]'', but the two words share only a common Latin root (''[[trivium]]'' in Latin means [[crossroad]]) and no longer any meaning; "''Questo è triviale''" means "''This is in bad taste''", not "''This is obvious''".
8022 ** The Danish word ''[[gift]]'' does not mean gift as in present, but can mean a verb form of [[married|to marry]]; ''Han er gift'' means ''He is married''. The word for gift is [[gave]], which is close to the past tense of the verb [[giver]]. If ''du gav en gave'', you gave a gift. Likewise, if ''du gav en gift'', you actually gave [[poison]].
8023
8024 ====Hyponyms====
8025 * [[partial false friend]]
8026
8027 ====Translations====
8028 {{trans-top|false friend}}
8029 * Arabic: {{t|ar|صديق كاذب|m|tr=Sadiiq kaaDib}}
8030 * [[Catalan]]: {{t|ca|fals amic|m}}
8031 * Chinese:
8032 *: Mandarin: {{t|cmn|偽友|sc=Hani}},  {{t|cmn|伪友|tr=wěi yǒu|sc=Hani}},  {{t|cmn|假友|tr=jiǎ yǒu|sc=Hani}},  {{t|cmn|假等義|sc=Hani}},  {{t|cmn|假等义|tr=jiǎ děngyì|sc=Hani}}
8033 * Danish: {{t-|da|falsk ven}}
8034 * Esperanto: {{t|eo|falsa amiko|xs=Esperanto}}
8035 * Finnish: {{t|fi|väärä ystävä}}, {{t|fi|petollinen ystävä}}
8036 * French: {{t+|fr|faux-ami|m}}
8037 * [[Galician]]: {{t-|gl|falso amigo|m|xs=Galician}}
8038 * German: {{t|de|falscher Freund|m}}, {{t|de|Übersetzungsfalle|f}}
8039 * Hindi: {{t|hi|झूठा दोस्त|tr=jhūṭhā dost|xs=Hindi}}, {{t|hi|झूठे दोस्त|p|tr=jhūṭhē dōst|xs=Hindi}}
8040 * Hungarian: {{t|hu|hamis barát}}
8041 {{trans-mid}}
8042 * Icelandic: {{t|is|falsvinir|m|p}},  {{t|is|svikatengsl|n|p}}
8043 * Indonesian: {{t|id|teman palsu|xs=Indonesian}}
8044 * [[Interlingua]]: {{t|ia|false amico|xs=Interlingua}}
8045 * Italian: {{t-|it|falso amico|m}}
8046 * Japanese: {{t|ja|偽りの友|tr=いつわりのとも, itsuwari-no tomo}}
8047 * Korean: {{t|ko|거짓 친구|tr=geojit chingu|sc=Hang}}
8048 * Norwegian: {{t-|no|falsk venn}}
8049 * Polish: {{t+|pl|fałszywy przyjaciel|m}}
8050 * Portuguese: {{t-|pt|falso amigo|m}}
8051 * Romanian: {{t|ro|prieten fals|m}}
8052 * Russian: {{t|ru|ложный друг|m|tr=lóžnyj drug}}, {{t|ru|ложные друзья|m|p|tr=lóžnyje druzjá}}
8053 * Slovene: {{t|sl|lažni prijatelj|m}}
8054 * Spanish: {{t+|es|falso amigo|m}}
8055 * Swedish: {{t|sv|falsk vän|c}}
8056 {{trans-bottom}}
8057
8058 ===See also===
8059 * [[cognate]]
8060 * [[false cognate]]
8061
8062 [[fr:false friend]]
8063 [[id:false friend]]
8064 [[pl:false friend]]
8065 [[sv:false friend]]
8066 ===FAQ===
8067 Help:FAQ: 
8068
8069 Q: I see a bunch of articles that have no language specified, but they are clearly written for English terms.  That makes sense.  Should I remove ==English== wherever I see it then?
8070
8071 A: No.  It is very much a required heading.
8072
8073 The ==English== header is not assumed.  It cannot be, since we aim to include "all words."  Also, it reminds people that they can enter other languages.
8074
8075 :Some more reasons why "==English==" is required:
8076 :# Introduces newcomers to wiki* syntax
8077 :# Indicates (by implication) to newcomers that a single entry can have more than one language
8078 :# Indicates ''which'' parts are English
8079 :# It reminds new contributors that they can enter words and definitions of other languages.
8080 :# The absence of the English heading is an indication that the person entering it is new, and the article probably needs cleanup.
8081 <!--:# The use of 1<sup>st</sup> level English headings implies a vandal, therefore candidate for deletion.
8082
8083 I COMMENTED OUT THIS BIT, AS IT IS VERY MISLEADING. User:Keene - 3 Jan 2006-->
8084 :# The presence of the English heading makes it readily apparent how another language definition can be added to a page.
8085 :# The presence of the English heading makes parsing articles by external tools easier.  (The point of Wiktionary is to provide electronic access to everyone, everywhere, provided they extend the same courtesy to their derived works.  There is nothing to say that we should arbitrarily make it more difficult for programs to interpret.)
8086 :#The presence of the English heading makes parsing articles by internal "bots" easier/possible.
8087
8088
8089 ===FDL===
8090 GNU FDL: 
8091 {{wikipedia}}
8092
8093 ==={{initialism}}===
8094 '''GNU FDL'''
8095
8096 # [[GNU]] [[free|Free]] [[documentation|Documentation]] [[license|License]]
8097
8098 [[pl:GNU FDL]]
8099 ***February***
8100 February: 
8101
8102 ===Etymology===
8103 Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[feoverel]]'', from {{etyl|fro}} ''[[feverier]]'', from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from ''februa'', the Roman festival of purification, plural of ''[[februum]]''; perhaps from {{etyl|la}} ''[[febris]]'', fever, from [[Proto-Indo-European]] base *''dhegh-'', to burn
8104
8105 ===Pronunciation===
8106 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/|/ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.rU.@.ri/|/"fEb.j(U.)@.ri/}}
8107 * {{a|US}} {{enPR|fĕbʹro͞o-ĕr'-ē|fĕbʹjo͞o-ĕr'-ē}}; {{IPA|/ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌæɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.ru%Eri/|/"fEb.ju%Eri/}}
8108 * {{audio|en-us-February.ogg|Audio (US)}}
8109
8110 ===Proper noun===
8111 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Februarys]]''' or '''[[Februaries]]'''}}
8112
8113 # The second [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[January]] and preceding [[March]].
8114
8115 ====Usage notes====
8116 * The pronunciation of the first ''r'' as /j/ has come about by [[dissimilation]] and [[analogy]] with [[January]]. Abbreviation: '''[[Feb]]''' or '''[[Feb.]]'''
8117
8118 ====Derived terms====
8119 {{top2}}
8120 * [[February daphne]]
8121 * [[February fill-dike]]
8122 * [[February Patent]]
8123 * [[February red]]
8124 {{mid2}}
8125 * [[February Revolution]]
8126 * [[February Strike]]
8127 * [[February Uprising]]
8128 * [[mid-February]]
8129 {{bottom}}
8130
8131 ====Related terms====
8132 * [[februate]]
8133 * [[februation]]
8134
8135 ====Translations====
8136 {{trans-top|second month of the Gregorian calendar}}
8137 * [[Abaza]]: {{tø|abq|мазахӀван}}
8138 * [[Abkhaz]]: {{t-|ab|жәабран|tr=žwabran|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
8139 * [[Afrikaans]]: {{t-|af|Februarie|xs=Afrikaans}}
8140 * [[Alabama]]: {{tø|akz|hasiholtina istatókla|xs=Alabama}}, {{tø|akz|Febwiiri|xs=Alabama}}
8141 * Albanian: {{t+|sq|shkurti|xs=Albanian}}
8142 * [[Alemannic German]]: {{tø|gsw|februar|xs=Alemannic German}}
8143 * [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Nanicqaaq Iraluq}}
8144 * [[Amharic]]: {{t|am|ፌብሩወሪ|tr=februwări|sc=Ethi|xs=Amharic}}
8145 * Apache:
8146 *: Western Apache: {{tø|apw|Múhshchiiʼ}}
8147 * Arabic: {{t+|ar|فبراير|m|alt=فِبْرَايِر|tr=fibrāyir}}, {{t+|ar|شباط|m|alt=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ}}
8148 *: Moroccan: {{Arab|[[شهر جوج]]}} (šhr jūj)
8149 * [[Aragonese]]: {{t+|an|febrero|xs=Aragonese}}
8150 * Aramaic: {{tø|arc|ܫܒܛ}}
8151 * Armenian: {{t+|hy|փետրվար|tr=p'etrvar}}
8152 *: Old Armenian: {{tø|xcl|փեբրուարիոս|tr=pʿebruarios|sc=Armn}}
8153 * [[Asturian]]: {{t+|ast|febreru|m|xs=Asturian}}
8154 * [[Aymara]]: {{t-|ay|anata phaxsi|xs=Aymara}}
8155 * [[Azeri]]: {{t+|az|fevral|xs=Azeri}}
8156 * [[Bashkir]]: {{tø|ba|февраль|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
8157 * [[Basque]]: {{t+|eu|otsail|xs=Basque}}
8158 * Belarusian: {{t-|be|люты|m|tr=ljuty|xs=Belarusian}}
8159 * Bengali: {{t-|bn|ফেব্রুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
8160 * Bislama: {{t|bi|februari}}
8161 * Bosnian: {{t-|bs|februar|m}}
8162 * [[Breton]]: {{t-|br|c'hwevrer|xs=Breton}} {{t-|br|miz c'hwevrer|xs=Breton}}
8163 * Bulgarian: {{t+|bg|февруари|m|tr=fevruari}}
8164 * Burmese: {{t+|my|ဖေဖော်ဝါရီ|tr=hpehpawwari|sc=Mymr|xs=Burmese}}
8165 * [[Catalan]]: {{t+|ca|febrer|m}}
8166 * [[Cebuano]]: {{tø|ceb|pebrero}}
8167 * Cherokee: [[ᎧᎦᎵ]] (kagali)
8168 * Chinese: [[二月]] (èryuè)
8169 * [[Chuvash]]: {{tø|cv|нарăс|tr=naras|sc=Cyrl}}
8170 * [[Cornish]]: {{t-|kw|mis Whevrer|xs=Cornish}}
8171 * [[Corsican]]: {{t+|co|ferraghju|xs=Corsican}}
8172 * Croatian: {{t+|hr|veljača|f}}, {{t+|hr|februar|m|alt=fȅbruār}}
8173 * Czech: {{t+|cs|únor|m}}
8174 * [[Dakota]]: {{tø|dak|Wicatawi}}
8175 * Danish: {{t+|da|februar|c}}, {{t-|da|blidemåned}} {{qualifier|archaic}}
8176 * [[Dhivehi]]: {{t-|dv|ފެބްރުއަރީ|xs=Dhivehi}}
8177 * Dutch: {{t+|nl|februari|m}}
8178 *: [[Flemish]]: {{tø|vls|februoari}}
8179 * [[Dutch Low Saxon]]: {{tø|nds-nl|febrewaori}}
8180 * [[Erzya]]: {{tø|myv|даволков}}
8181 * Esperanto: {{t+|eo|februaro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Februaro|xs=Esperanto}}
8182 * Estonian: {{t+|et|veebruar}}
8183 * [[Ewe]]: {{tø|ee|Dzodze}}, {{tø|ee|Februar}}
8184 * [[Extremaduran]]: {{tø|ext|hebreru}}
8185 * Faroese: {{t-|fo|februar|xs=Faroese}}
8186 * [[Fiji Hindi]]: {{tø|hif|february}}
8187 * Fijian: {{t|fj|Veverueri}}
8188 * Finnish: {{t+|fi|helmikuu}}
8189 * [[Franco-Provençal]]: {{tø|frp|fevriér}}
8190 * French: {{t+|fr|février|m}}
8191 * [[Friulian]]: {{tø|fur|fevrâr}}
8192 * [[Galician]]: {{t+|gl|febreiro|m|xs=Galician}}
8193 * [[Gan]]: {{tø|gan|feabhra}}
8194 * Georgian: {{t-|ka|თებერვალი|tr=t'ebervali|sc=Geor|xs=Georgian}}
8195 * German: {{t+|de|Februar|m}}
8196 *: {{qualifier|Austria}} {{t-|de|Feber}}, {{t+|de|Hornung|m}}
8197 *: Kölsch: {{tø|ksh|Febrowaa}}
8198 * Gilbertese: {{tø|gil|Beberuare|sc=Cyrl}}
8199 * Greek: {{t+|el|Φεβρουάριος|m|tr=Fevrouários}}, {{t+|el|Φλεβάρης|m|tr=Fleváris}}
8200 * [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Februaari|xs=Greenlandic}}
8201 * [[Guaraní]]: {{t-|gn|jasykõi|xs=Guaraní}}
8202 * [[Gujarati]]: {{t-|gu|ફેબ્રુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
8203 * [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|fevriye}}
8204 * Hawaiian: {{tø|haw|Pepeluali}}
8205 * Hebrew: {{t+|he|פברואר|tr=fébruar}}
8206 * Hindi: {{t+|hi|फरवरी|tb=pharvarī|xs=Hindi}}
8207 * Hungarian: {{t+|hu|február}}
8208 * Icelandic: {{t+|is|febrúar|m}}, {{t-|is|febrúarmánuður|m}}
8209 * [[Ido]]: {{t+|io|februaro|xs=Ido}}
8210 * [[Igbo]]: {{tø|ig|february}}
8211 * [[Ilocano]]: {{tø|ilo|febrero}}
8212 * [[Inari Sami]]: [[kuovâmáánu]]
8213 * Indonesian: {{t-|id|februari|xs=Indonesian}}
8214 * [[Interlingua]]: {{t-|ia|februario|xs=Interlingua}}
8215 * [[Interlingue]]: {{t-|ie|februar|xs=Interlingue}}
8216 * [[Inuktitut]]: {{t-|iu|ᕕᐳᐊᕆ|tr=vipuari|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
8217 * Irish: {{t+|ga|Feabhra|f|xs=Irish}}
8218 * Italian: {{t+|it|febbraio|m}}
8219 * Japanese: {{t+|ja|二月|tr=[[にがつ]], nigatsú}}, {{t+|ja|如月|tr=きさらぎ, kisaragi}}
8220 * [[Javanese]]: {{t-|jv|februari|xs=Javanese}}
8221 * [[Kabuverdianu]]:
8222 *: [[Badiu]] Creole (revised): [[febereru]] {{m}}
8223 *: [[São Vicente]] Creole: [[fevrer']]
8224 * [[Kabyle]]: {{tø|kab|furar}}
8225 * [[Kannada]]: {{t-|kn|ಫೆಬ್ರುವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
8226 * [[Kapampangan]]: {{tø|pam|pebreru}}
8227 * [[Kashubian]]: {{t+|csb|gromicznik|xs=Kashubian}}
8228 * Kazakh: {{t+|kk|ақпан|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
8229 * [[Khmer]]: {{Khmr|[[កុម្ភៈ]]}} (gŭmpeyă)
8230 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|урасьӧм тӧлысь|sc=Cyrl}}
8231 * Korean: {{t+|ko|이월|tr=iweol|sc=Kore}}
8232 * Kurdish: {{t+|ku|reşemî|sc=ku-Arab}}
8233 {{trans-mid}}
8234 * [[Kyrgyz]]: {{t-|ky|февраль|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
8235 * [[Ladino]]: {{tø|lad|fevrero}}
8236 * [[Lao]]: {{t-|lo|ກຸມພາ|sc=Laoo|xs=Lao}}
8237 * Latin: {{t+|la|februarius|februārius}}
8238 * Latvian: {{t-|lv|februāris|xs=Latvian}}
8239 * [[Ligurian]]: {{tø|lij|frevâ}}
8240 * [[Limburgish]]: {{t+|li|Fibberwarie|xs=Limburgish}}
8241 * [[Lingala]]: {{t-|ln|sánzá ya míbalé|xs=Lingala}}
8242 * Lithuanian: {{t+|lt|vasaris|m|xs=Lithuanian}}
8243 * [[Livonian]]: [[februar]], [[kīņḑõļkū]]
8244 * [[Lombard]]: {{tø|lmo|febrar}}
8245 * [[Low German]]: {{t|nds|Februor|m}}, {{t|nds|Februormaand|m}}
8246 * [[Low Saxon]]: {{t-|nds|februar|xs=Low Saxon}}
8247 * [[Lower Sorbian]]: {{tø|dsb|swěckowny}}
8248 * [[Luxembourgish]]: , {{t|lb|Febuar|m}}, {{t|lb|Februar|m}}, {{t|lb|Spierkel|m}}
8249 * [[Macedonian]]: {{t+|mk|февруари|m|tr=fevruári}}
8250 * [[Malagasy]]: {{t-|mg|febroary|xs=Malagasy}}
8251 * Malay: {{t-|ms|februari|xs=Malay}}
8252 * [[Malayalam]]: {{t-|ml|ഫെബ്രുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
8253 * Maltese: {{t-|mt|Frar|xs=Maltese}}
8254 * [[Manchu]]: ([[juwe biya]])
8255 * [[Manx]]: {{t-|gv|Toshiaght Arree|xs=Manx}}
8256 * Maori: {{t-|mi|Hui-tanguru|xs=Maori}}, {{t-|mi|Pēpuere|xs=Maori}}
8257 * [[Marathi]]: {{t-|mr|फेब्रुवारी|sc=Deva|xs=Marathi}}
8258 * [[Moksha]]: {{tø|mdf|февральков}}
8259 * [[Montagnais]]: {{tø|moe|epishiminishkueu}}
8260 * [[Nahuatl]]: {{t-|nah|tlaōnti|xs=Nahuatl}}
8261 * [[Narom]]: {{tø|nrm|févri}}
8262 * Navajo: {{tø|nv|Atsá Biyáázh}}
8263 * [[Neapolitan]]: {{tø|nap|frevaro}}
8264 * [[Northern Sami]]: {{tø|se|guovvamánnu}}
8265 * Norwegian: {{t+|no|februar}}
8266 *: [[Nynorsk]]: {{t+|no|februar}}
8267 * [[Novial]]: {{tø|nov|februare}}
8268 * [[Occitan]]: {{t+|oc|febrièr|m|xs=Occitan}}
8269 * [[Ojibwe]]: [[namebini-giizis]]
8270 * [[Old English]]: {{t-|ang|solmonaþ|m|xs=Old English}}
8271 * [[Oriya]]: {{t|or|ଫେବୃଆରୀ|sc=Orya}}
8272 * [[Ossetian]]: {{tø|os|февраль|tr=fevral'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
8273 * Persian: {{t-|fa|فوریه|tr=fevriye|xs=Persian}}
8274 * [[Piedmontese]]: {{tø|pms|fërvé}}
8275 * Polish: {{t+|pl|luty|m}}
8276 * Portuguese: {{t+|pt|fevereiro|m}}
8277 * [[Punjabi]]: {{t-|pa|ਫ਼ਰਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
8278 * [[Quechua]]: {{t-|qu|hatun puquy killa|xs=Quechua}}
8279 * Romanian: {{t+|ro|februarie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|făurar}}
8280 * [[Romansch]]: {{t|rm|favrer|m}}, {{t|rm|fevrer|m}}
8281 * Russian: {{t+|ru|февраль|m|tr=fevrál’}}
8282 * Samoan: {{t|sm|fepuari}}
8283 * [[Samogitian]]: {{tø|sgs|vasaris}}
8284 * [[Sardinian]]: {{tø|sc|freàrgiu|xs=Sardinian}}
8285 * [[Scots]]: {{tø|sco|Februar}}
8286 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Gearran|xs=Scottish Gaelic}}
8287 * Serbian:
8288 *: Cyrillic: {{t+|sr|фебруар|m|sc=Cyrl}}, {{t-|sr|вељача|f|sc=Cyrl}}
8289 *: Roman: {{t-|sr|februar|m}}, {{t-|sr|veljača|f}}
8290 * [[Sicilian]]: {{t+|scn|frivaru|m|xs=Sicilian}}
8291 * [[Silesian]]: {{tø|szl|luty}}
8292 * [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|tä´lvvmään}}
8293 * Slovak: {{t+|sk|február|m}}
8294 * Slovene: {{t+|sl|februar|m}}
8295 * Somali: {{t+|so|febraayo|xs=Somali}}
8296 * [[Sotho]]: {{t|st|Hlakola|xs=Sotho}}
8297 * Spanish: {{t+|es|febrero|m}}
8298 * [[Sundanese]]: {{t-|su|pébruari|xs=Sundanese}}
8299 * Swahili: {{t+|sw|februari|xs=Swahili}}
8300 * [[Swati]]: {{t-|ss|iNdlóvana|xs=Swati}}
8301 * Swedish: {{t+|sv|februari}}
8302 * [[Tagalog]]: {{t+|tl|Pebrero|xs=Tagalog}}
8303 * Tahitian: {{tø|ty|fepuare}}
8304 * [[Tajik]]: {{t-|tg|феврал|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
8305 * [[Tamil]]: {{t-|ta|பெப்ரவரி|xs=Tamil}}
8306 * [[Tatar]]: {{t-|tt|febräl|xs=Tatar}}
8307 * [[Telugu]]: {{t+|te|ఫిబ్రవరి|tr=phibravari}}
8308 * [[Tetum]]: {{tø|tet|fevereiru}}
8309 * Thai: {{t+|th|กุมภาพันธ์|tr=goom phaa phan}}
8310 * [[Tok Pisin]]: {{t-|tpi|februeri|xs=Tok Pisin}}
8311 * Tongan: {{t|to|fēpueli}}
8312 * Turkish: {{t+|tr|şubat}}
8313 * [[Turkmen]]: {{t+|tk|fewral|xs=Turkmen}}
8314 * Ukrainian: {{t+|uk|лютий|tr=ljútyj|xs=Ukrainian}}
8315 * [[Upper Sorbian]]: {{t-|hsb|februar|xs=Upper Sorbian}}
8316 * Urdu: {{t-|ur|فروری|xs=Urdu}}
8317 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng hai|xs=Vietnamese}}
8318 * [[Volapük]]: {{t+|vo|febul|xs=Volapük}}
8319 * [[Võro]]: {{tø|vro|radokuu}}
8320 * [[Walloon]]: {{t-|wa|fevrî|xs=Walloon}}
8321 * Waray-Waray: {{tø|war|pebrero}}
8322 * Welsh: {{t+|cy|Chwefror|xs=Welsh}}
8323 * [[West Frisian]]: {{t+|fy|febrewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|sellemoanne|c|xs=West Frisian}}
8324 * Wolof: {{t|wo|Fewriyee}}
8325 * [[Xhosa]]: [[Februwari]]
8326 * [[Yakut]]: {{tø|sah|олунньу}}
8327 * Yiddish: {{t-|yi|פעברואר|m|tr=februar|xs=Yiddish}}
8328 * [[Yoruba]]: {{t-|yo|february|xs=Yoruba}}
8329 * [[Zulu]]: [[uFebruwari]]
8330 {{trans-bottom}}
8331
8332 ====See also====
8333 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
8334
8335 [[ast:February]]
8336 [[az:February]]
8337 [[zh-min-nan:February]]
8338 [[be:February]]
8339 [[cs:February]]
8340 [[co:February]]
8341 [[cy:February]]
8342 [[da:February]]
8343 [[de:February]]
8344 [[et:February]]
8345 [[el:February]]
8346 [[es:February]]
8347 [[eo:February]]
8348 [[eu:February]]
8349 [[fr:February]]
8350 [[fy:February]]
8351 [[ga:February]]
8352 [[gl:February]]
8353 [[ko:February]]
8354 [[hy:February]]
8355 [[hr:February]]
8356 [[io:February]]
8357 [[id:February]]
8358 [[is:February]]
8359 [[it:February]]
8360 [[kl:February]]
8361 [[ka:February]]
8362 [[csb:February]]
8363 [[kk:February]]
8364 [[ku:February]]
8365 [[lo:February]]
8366 [[la:February]]
8367 [[lv:February]]
8368 [[lb:February]]
8369 [[lt:February]]
8370 [[ln:February]]
8371 [[hu:February]]
8372 [[mk:February]]
8373 [[ml:February]]
8374 [[my:February]]
8375 [[nl:February]]
8376 [[ja:February]]
8377 [[no:February]]
8378 [[oc:February]]
8379 [[om:February]]
8380 [[uz:February]]
8381 [[km:February]]
8382 [[pl:February]]
8383 [[pt:February]]
8384 [[ro:February]]
8385 [[ru:February]]
8386 [[scn:February]]
8387 [[simple:February]]
8388 [[so:February]]
8389 [[sr:February]]
8390 [[fi:February]]
8391 [[sv:February]]
8392 [[ta:February]]
8393 [[th:February]]
8394 [[ti:February]]
8395 [[tg:February]]
8396 [[chr:February]]
8397 [[tr:February]]
8398 [[tk:February]]
8399 [[uk:February]]
8400 [[vi:February]]
8401 [[vo:February]]
8402 [[zh:February]]
8403 ***floccinaucinihilipilification***
8404 floccinaucinihilipilification: 
8405 {{wikiquote}}
8406 ===Etymology===
8407 A jocular coinage, apparently by pupils at [[w:Eton College|Eton]], combining a number of roughly synonymous Latin stems.  {{etyl|la}} ''flocci'', from ''[[floccus]]'', a wisp or piece of wool + ''nauci'', from ''[[naucum]]'', a trifle + ''nihili'', from the {{etyl|la}} pronoun, {{term|nihil||nothing|lang=la}} + ''pili'', from ''[[pilus]]'', a hair, something insignificant (all therefore having the sense of "pettiness" or "nothing") + [[-fication]].  "Flocci non facio" was a Latin expression of indifference, literally "I do not make a straw of...".
8408
8409 ===Pronunciation===
8410 * {{IPA|/ˌflɒksɪˌnɒsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/|/ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnaɪɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/}}, {{X-SAMPA|/%flQksI%nQsI&nIhIlI%pIlIfI"keIS@n/|/%flQksI%nO:sI%naIIlI%pIlIfI"keIS@n/}}
8411 * {{audio|en-us-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (US)}}
8412 * {{audio|en-uk-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (UK)}}
8413
8414 ===Noun===
8415 {{en-noun|-}}
8416
8417 # The act or habit of describing or regarding something as [[unimportant]],  of having no value or being [[worthless]].
8418 #* '''1741:''' [[w:William Shenstone|William Shenstone]], ''Letters'',
8419 #*: I loved him for nothing so much as his '''flocci-nauci-nihili-pili-fication''' of money.
8420 #* '''1970''': [[w:Patrick O'Brian|Patrick O'Brian]], ''Master and Commander'',
8421 #*: There is a systematic '''flocci-nauci-nihili-pilification''' of all other aspects of existence that angers me.
8422
8423 ====Usage notes====
8424 Often cited as the longest non-technical word in the English language, being one letter longer than the commonly-cited [[antidisestablishmentarianism]].
8425
8426 ====Related terms====
8427 * [[floccinaucinihilipilificate]]
8428
8429 ====Translations====
8430 {{trans-top|act or habit of describing or regarding something as unimportant}}
8431 * Chinese:
8432 *: Mandarin: [[把]][[某]][[東西]][[看作]][[是]][[無]][[價值]][[的]], [[把]][[某]][[东西]][[看作]][[是]][[无]][[价值]][[的]] (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de)
8433 * Dutch: [[geringschatting]]
8434 {{trans-mid}}
8435 * Finnish: {{t-|fi|vähättely}}
8436 * German: {{t-|de|Geringschätzung|f}}
8437 * Polish: {{t|pl|brak uznania dla..}}
8438 {{trans-bottom}}
8439
8440 [[Category:Long English words]]
8441
8442 [[et:floccinaucinihilipilification]]
8443 [[fr:floccinaucinihilipilification]]
8444 [[ko:floccinaucinihilipilification]]
8445 [[pl:floccinaucinihilipilification]]
8446 [[pt:floccinaucinihilipilification]]
8447 [[ru:floccinaucinihilipilification]]
8448 [[simple:floccinaucinihilipilification]]
8449 [[ta:floccinaucinihilipilification]]
8450 [[zh:floccinaucinihilipilification]]
8451 ***free***
8452 free: 
8453 {{wikipedia|dab=free}}
8454
8455 ===Etymology===
8456 {{etyl|enm}} {{term|fre||lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|freo|frēo|lang=ang}}.
8457
8458 ===Pronunciation===
8459 * {{IPA|/fɹiː/}}, {{X-SAMPA|/fri:/}}
8460 * {{audio|en-us-free.ogg|Audio (US)}}
8461 * {{audio|En-uk-free.ogg|Audio (UK)}}
8462 * {{rhymes|iː}}
8463
8464 [[File:Free Beer.jpg|thumb|A sign pretending to advertise '''free''' beer (obtainable without payment).]]
8465 [[File:Buy one, get one free ^ - geograph.org.uk - 153952.jpg|thumb|A "buy one get one '''free'''" sign at a flower stand (obtainable without additional payment).]]
8466 [[File:Berkeley Farms Fat-Free Half & Half.jpg|thumb|This food product is labelled "fat '''free'''", meaning it contains no fat.]]
8467
8468 ===Adjective===
8469 {{en-adj|freer|freest}}
8470
8471 # Not [[imprisoned]] or [[enslaved]].
8472 #: ''a '''free''' man''
8473 # Obtainable without any [[payment]].
8474 #: ''The government provides '''free''' health care.''
8475 # {{by extension|chiefly|advertising slang}} Obtainable without additional payment, as a bonus given when paying for something else.
8476 #: ''Buy a TV to get a '''free''' DVD player!''
8477 # [[unconstrained|Unconstrained]].
8478 #: ''He was given '''free''' rein to do whatever he wanted'' <!--"rein", not "reign"-->
8479 # {{mathematics}} Unconstrained by [[relator]]s.
8480 #: ''The '''free''' group on three generators''
8481 # {{mathematics|logic}} Unconstrained by [[quantifier]]s.
8482 #: z'' is the '''free''' variable in "<math>\forall x\exists y:xy=z</math>".''
8483 # Unobstructed, without [[blockage]]s.
8484 #: ''The drain was '''free'''.''
8485 # Not in use
8486 #: ''Go sit on this chair, it's '''free'''.''
8487 # Without [[obligation]]s.
8488 #: '''''free''' time''
8489 # {{software}} With very few [[limitations]] on distribution or improvement.
8490 #: ''OpenOffice is [[free software|'''free''' software]].''
8491 # Without; not containing (what is specified).
8492 #: ''We had a wholesome, filling meal, '''free''' of meat''
8493 # {{programming}} Of [[identifier]]s, not [[bound]].
8494 # {{botany|mycology}} Not [[attached]]; [[loose]].
8495 #: ''In this group of mushrooms, the gills are '''free'''.''
8496 #* {{RQ:Schuster Hepaticae V|7}}
8497 #*: Furthermore, the '''free''' anterior margin of the lobule is arched toward the lobe and is often involute{{...}}
8498 # {{of a|morpheme}} That can be used by itself, [[unattached]] to another [[morpheme]].
8499 # {{software}} Intended for [[release]], as opposed to a [[checked]] version.
8500
8501 ====Synonyms====
8502 * {{sense|obtainable without payment}} [[free of charge]], [[gratis]]
8503 * {{sense|unconstrained}} [[unconstrained]], [[unfettered]], [[unhindered]]
8504 * {{sense|unobstructed}} [[clear]], [[unobstructed]]
8505 * {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} [[libre]]
8506 * {{sense|without}} [[without]]
8507 * {{sense|programming: not bound}} [[unbound]]
8508
8509 ====Antonyms====
8510 * {{sense|not imprisoned or enslaved}} [[bound]], [[enslaved]], [[imprisoned]]
8511 * {{sense|unconstrained}} [[constrained]], [[restricted]]
8512 * {{sense|logic: unconstrained by quantifiers}} [[bound]]
8513 * {{sense|unobstructed}} [[blocked]], [[obstructed]]
8514 * {{sense|of identifiers, not bound}} [[bound]]
8515 * {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} [[proprietary|proprietary software]]
8516
8517 ====Derived terms====
8518 {{rel-top3|Terms derived from ''free''}}
8519 * [[-free]]
8520 * [[free Abelian group]]<!--UK spelling-->, [[free abelian group]]<!--US spelling-->
8521 * [[free algebra]]
8522 * [[free as a bird]]
8523 * [[freeball]]
8524 * [[freebooter]]
8525 * [[free fall]]
8526 * [[free group]]
8527 * [[freelance]]
8528 * [[freeloader]]
8529 * [[free lunch]]
8530 {{rel-mid3}}
8531 * [[freely]]
8532 * [[free market]]
8533 * [[free marketeer]]
8534 * [[Freemason]]
8535 * [[free module]]
8536 * [[free object]]
8537 * [[free of charge]]
8538 * [[free rein]]<!--Note: this is the only correct spelling of this expression-->
8539 * [[free ride]]
8540 * [[free rider]]
8541 * [[free semigroup]]
8542 {{rel-mid3}}
8543 * [[free spirit]]
8544 * [[free-thinker]]
8545 * [[free time]]
8546 * [[free variable]]
8547 * [[free vote]]
8548 * [[freeware]]
8549 * [[freeway]]
8550 * [[freewheel]]
8551 * [[free will]]
8552 * [[unfree]]
8553 {{rel-bottom}}
8554
8555 ====Related terms====
8556 * [[freedom]]<!--from Old English-->
8557 * [[friend]]
8558
8559 ====Translations====
8560 {{trans-top|not imprisoned}}
8561 * Afrikaans: {{t|af|vrye}}
8562 * Albanian: {{t|sq|lirë}} (i/e)
8563 * Amharic: [[ነፃ]]
8564 * Arabic: {{t+|ar|حر|m|tr=Hurr}}
8565 * Armenian: {{t-|hy|ազատ|tr=azat}}
8566 * Azeri: {{t|az|azad}}
8567 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8568 * Bulgarian: {{t|bg|свободен|m|sc=Cyrl}}
8569 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8570 * Chinese:
8571 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8572 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8573 * Czech: {{t-|cs|svobodný|m}}, {{t+|cs|volný|m}}
8574 * Danish: {{t-|da|fri}}
8575 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|los}} <!-- move inflection to "[[vrij]]": [[losse]] -->
8576 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8577 * Estonian: {{t|et|vaba}}, {{t|et|prii}}
8578 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8579 * French: {{t+|fr|libre|m|f}}
8580 * German: {{t+|de|frei}}, {{t-|de|ungebunden}}
8581 * Gothic: [[𐍆𐍂𐌴𐌹𐍃]] (freis)
8582 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8583 * Haitian Creole: {{tø|ht|lib}}
8584 * Hebrew: {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8585 * Hindi: {{t-|hi|मुक्त|tr=mukt|xs=Hindi}}, {{t-|hi|आज़ाद|tr=āzād|xs=Hindi}}
8586 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}
8587 * Icelandic: {{t|is|frjáls}}
8588 * Ido: {{t|io|libera}}
8589 * Indonesian: {{t-|id|bebas|xs=Indonesian}}
8590 * Interlingua: [[libere]]
8591 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8592 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8593 * Japanese: {{t-|ja|自由|tr=[[じゆう]], jiyū}}
8594 {{trans-mid}}
8595 * Korean: {{t+|ko|자유|tr=jayu|sc=Hang}}
8596 * Kurdish:
8597 *: Kurmanji: [[azad]], [[serbest]], [[rizgar]]
8598 *: Sorani: {{t|ku|ئازاد|tr=AzAd|sc=ku-Arab}}, {{t|ku|ڕزگار|tr=RizgAr|sc=ku-Arab}}
8599 * Latin: {{t+|la|liber|m|alt=līber}}
8600 * Latvian: {{t|lv|brīvs|m}}
8601 * Limburgish: [[vrie]]
8602 * Lithuanian: [[laisvas]] {{m}}, {{t|lt|laisva|f|xs=Lithuanian}}
8603 * Luxembourgish: {{t|lb|fräi}}
8604 * Malayalam: [[സ്വതന്ത്രം]] (svathanthram)
8605 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8606 * Novial: [[liberi]]
8607 * Occitan: {{t|oc|liure}}
8608 * Old English: {{t|ang|freo|alt=frēo}}, {{t|ang|freolic|alt=frēolic}}
8609 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=āzād|xs=Persian}}, {{t|fa|رها|tr=rahā|xs=Persian}}
8610 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
8611 * Portuguese: {{t+|pt|livre|m|f}}
8612 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|slobod}}
8613 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}, {{t+|ru|вольный|tr=vól’nyj}}
8614 * Sanskrit: {{t|sa|मुक्त|tr=mukta|sc=Deva}}, {{t|sa|स्वतन्त्र|tr=svatantra|sc=Deva}}
8615 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8616 * Serbian: {{t-|sr|slobodan|m}}
8617 * Sindhi: {{t|sd|آزاد|tr=āzād}}
8618 * Slovak: {{t-|sk|slobodný}}
8619 * Slovene: {{t+|sl|svoboden|m}}
8620 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8621 * Swahili: {{t-|sw|huru|xs=Swahili}}
8622 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8623 * Telugu: {{t|te|విడుదల|tr=vidudala|sc=Telu}}
8624 * Turkish: {{t+|tr|özgür}}
8625 * Ukrainian: {{t+|uk|вільний|m|xs=Ukrainian}}
8626 * Urdu: {{t+|ur|آزاد|tr=āzād|xs=Urdu}}, {{t|ur|سوتنتر|tr=svatantra|sc=ur-Arab}}
8627 * West Frisian: {{t+|fy|frijlitten|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
8628 {{trans-bottom}}
8629
8630 {{trans-top|obtainable without payment}}
8631 * Afrikaans: {{t|af|verniet|xs=Afrikaans}}, {{t-|af|gratis|xs=Afrikaans}}
8632 * Albanian: {{t-|sq|falas|xs=Albanian}}
8633 * Amharic: [[ነፃ]]
8634 * Armenian: {{t|hy|անվճար|tr=anvtshar}}
8635 * Azeri: {{t|az|ödənişsiz}}, {{t|az|pulsuz}}
8636 * Bambara: [[gansan]]
8637 * Burmese: {{t|my|အခမဲ့|tr=əkʰa̰ mḛ|sc=Mymr}}
8638 * Catalan: {{t|ca|de franc}}, {{t|ca|gratuït}}, {{t-|ca|gratis}}
8639 * Chinese:
8640 *: Mandarin: {{zh-ts|[[免]][[費]]的|[[免]][[费]]的}} (miǎnfèi de)
8641 * Croatian: {{t+|hr|besplatan}}
8642 * Czech: {{t-|cs|bezplatný|m}}, {{t+|cs|volný|m}}
8643 * Danish: {{t-|da|gratis}}, {{t-|da|fri}}
8644 * Dutch: {{t+|nl|gratis}}, {{t-|nl|kosteloos}}, {{t-|nl|kosteloze}}, {{t|nl|verniet}} (Flanders)
8645 * Esperanto: {{t-|eo|senkosta|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|senpaga|xs=Esperanto}}
8646 * Estonian: {{t|et|tasuta}}
8647 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t+|fi|maksuton}}
8648 * French: {{t+|fr|gratuit}}, {{t+|fr|gratis}}
8649 * German: {{t+|de|umsonst}}, {{t+|de|gratis}}, {{t+|de|kostenlos}}
8650 * Greek: {{t+|el|δωρεάν|tr=doreán}} <!--is this ancient Greek? Yes but it's a perfectly good MGr word too.-->
8651 * Hebrew: {{t-|he|חינם|tr=khinám}}, {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8652 * Hindi: {{t|hi|मुफ़्त|tr=muft|sc=Deva}}
8653 * Hungarian: {{t+|hu|ingyenes}}
8654 * Ido: {{t|io|gratuita}}
8655 * Indonesian: {{t+|id|gratis|xs=Indonesian}}, [[bebas biaya]]
8656 * Interlingua: {{t|ia|gratis}}, {{t|ia|gratuite}}
8657 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}, {{t|ga|saor in aisce|xs=Irish}}
8658 * Italian: {{t+|it|gratuito}}, {{t+|it|gratis}}
8659 {{trans-mid}}
8660 * Japanese: {{t|ja|無料|tr=[[むりょう]], muryō}}
8661 * Korean: {{t|ko|무료||alt=무료의|tr=muryo-ui|sc=Hang}}<!-- show "無料" in "무료"-->, {{t+|ko|공짜|alt=공짜(의)|tr=gongjja(ui)|sc=Hang}}
8662 * Kurdish:
8663 *: Kurmanji: [[belaş]], [[bêpare]], [[bedewa]], [[herwe]]
8664 *: Sorani: {{t|ku|به‌لاش|tr=balAsh|sc=ku-Arab}}
8665 * Latvian: {{t|lv|bezmaksas}}
8666 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokamas|m|xs=Lithuanian}}
8667 * Malay: {{t-|ms|gratis|xs=Malay}}, {{t+|ms|percuma|xs=Malay}}
8668 * Malayalam: [[സൌജന്യം]] (soujanyam)
8669 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
8670 * Persian: {{t|fa|رایگان|tr=râygân|xs=Persian}}, {{t|fa|مفت|tr=moft|xs=Persian}}, {{t|fa|مجانی|tr=majjâni|xs=Persian}}
8671 * Polish: {{t|pl|darmowy}}, {{t|pl|bezpłatny}}
8672 * Portuguese: {{t+|pt|grátis}}, {{t+|pt|gratuito}}, {{t|pt|de graça}}
8673 * Romanian: {{t-|ro|gratis}}, {{t-|ro|gratuit}}
8674 * Russian: {{t+|ru|бесплатный|tr=besplátnyj}}
8675 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8676 * Serbian: {{t-|sr|besplatno}}, {{t-|sr|džaba}}
8677 * Sindhi: {{t|sd|مفت}}
8678 * Slovene: [[zastonj]]
8679 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
8680 * Swahili: {{t+|sw|bure|xs=Swahili}}
8681 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}, {{t+|sv|fri}}, {{t-|sv|kostnadsfri}}
8682 * Telugu: {{t|te|ఉచితము|tr=ucitamu|sc=Telu}}
8683 * Turkish: {{t+|tr|bedava}}, {{t|tr|ücretsiz}}
8684 * Ukrainian: {{t+|uk|безкоштовний|m|xs=Ukrainian}}
8685 * West Frisian: {{t+|fy|fergees|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
8686 {{trans-bottom}}
8687
8688 {{trans-top|unconstrained}}
8689 * Albanian: {{t|sq|pafre}}
8690 * Amharic: [[ነፃ]]
8691 * Arabic: {{t+|ar|حر|m|tr=Hurr}}
8692 * Armenian: {{t|hy|առանց|tr=arranc‛}}
8693 * Azeri: {{t|az|sərbəst}}
8694 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8695 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8696 * Chinese:
8697 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8698 * Croatian: {{t-|hr|neograničen}}, {{t-|hr|slobodan}}
8699 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8700 * Danish: {{t-|da|fri}}
8701 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|los}}, {{t|nl|loslopend}}
8702 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8703 * Estonian: {{t-|et|vaba}}, {{t|et|prii}}
8704 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}, {{t-|fi|rajoittamaton}}
8705 * French: {{t+|fr|libre}}
8706 * German: {{t+|de|frei}}
8707 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}, {{t|el|ανεμπόδιστος|m|tr=anembódistos}}
8708 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}
8709 * Ido: {{t|io|libera}}
8710 * Interlingua: {{t|ia|libere}}, {{t|ia|franc}}
8711 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8712 {{trans-mid}}
8713 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8714 * Japanese: {{t-|ja|自由|tr=[[じゆう]], jiyū}}
8715 * Korean: {{t-|ko|자유적|tr=jayujeok|sc=Hang}} <!-- 自由的 -->
8716 * Kurdish:
8717 *: Kurmanji: [[berdayî]]
8718 *: Sorani: {{t|ku|سه‌ربه‌ست|tr=sarbast|sc=ku-Arab}}
8719 * Latin: {{t|la|līber|m}}
8720 * Limburgish: [[vrie]]
8721 * Norwegian: {{t+|no|fri}}, {{t-|no|løs}}
8722 * Novial: [[liberi]]
8723 * Old English: {{t-|ang|freo|alt=frēo|xs=Old English}}
8724 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=âzâd|xs=Persian}}
8725 * Polish: {{t+|pl|wolny}}, {{t|pl|swobodny|m}}
8726 * Portuguese: {{t|pt|livre}}
8727 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|neîmpiedicat}}
8728 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8729 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8730 * Serbian: [[povoljno]], [[voljno]]
8731 * Sindhi: {{t|sd|چٽل|m}}; {{t|sd|چٽل|f}}
8732 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8733 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8734 * Turkish: {{t+|tr|serbest}}
8735 {{trans-bottom}}
8736
8737 {{trans-top|mathematics: unconstrained}}
8738 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8739 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8740 {{trans-mid}}
8741 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8742 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8743 {{trans-bottom}}
8744
8745 {{trans-top|unobstructed}}
8746 * Albanian: {{t|sq|lirë}} (i/e)
8747 * Azeri: {{t|az|maneə törədilməmiş}}
8748 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8749 * Chinese:
8750 *: Mandarin: {{zh-ts|[[通暢]]的|[[通畅]]的}} (tōngchàng de), {{zh-ts|[[順暢]]的|[[順畅]]的}} (shùnchàng de)
8751 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}, {{t-|hr|otvoren}}
8752 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8753 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|vrije}}, {{t+|nl|open}}
8754 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8755 * Estonian: {{t|et|piiramatu}}, {{t|et|takistamatu}}
8756 * Finnish: {{t|fi|auki}} {{qualifier|adverb}}, {{t|fi|aukinainen}}, {{t|fi|avoin}}, {{t|fi|esteetön}}, {{t|fi|selvä}}
8757 * French: {{t+|fr|libre}}
8758 * German: {{t+|de|frei}}
8759 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}, {{t|el|ανεμπόδιστος|m|tr=anembódistos}}
8760 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}
8761 * Ido: {{t|io|libera}}
8762 * Interlingua: {{t|ia|libere}}, {{t|ia|franc}}
8763 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8764 {{trans-mid}}
8765 * Japanese: {{t|ja|そのままの|tr=sonomamano}}
8766 * Korean: {{t-|ko|막힘|alt=막힘없는|tr=makhimeopneun|sc=Hang}}
8767 * Kurdish:
8768 *: Kurmanji: [[vekirî]], [[vebûyî]]
8769 * Limburgish: {{t|li|vrie|xs=Limburgish}}
8770 * Norwegian: {{t+|no|åpen}}, {{t+|no|fri}}
8771 * Novial: [[liberi]]
8772 * Polish: {{t+|pl|wolny}}, {{t|pl|swobodny|m}}
8773 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8774 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|neîmpiedicat}}
8775 * Russian: {{t|ru|беспрепятственный|tr=besprepjátstvennyj}}, {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8776 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8777 * Sindhi: {{t|sd|خلاصو|m}}; {{t|sd|خلاصي|f}}
8778 * Slovene: {{t+|sl|prost|m}}
8779 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8780 * Telugu: {{t|te|అడ్డగించని|tr=addagincani|sc=Telu}}
8781 * Turkish: {{t+|tr|engellenmemiş}}
8782 {{trans-bottom}}
8783
8784 {{trans-top|not in use}}
8785 * Arabic: {{t|ar|شاغر|tr=shaghir|sc=Arab}}
8786 * Azeri: {{t|az|boş}}
8787 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8788 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8789 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8790 {{trans-mid}}
8791 * Norwegian: {{t-|no|ledig}}
8792 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=āzād|xs=Persian}}, {{t|fa|بی کار|tr=bikār|xs=Persian}}
8793 * Swedish: {{t|sv|ledig}}
8794 * Telugu: {{t|te|ఉపయోగించని|tr=upayogincani|sc=Telu}}
8795 * Turkish: {{t+|tr|boş}}
8796 {{trans-bottom}}
8797
8798 {{trans-top|without obligations}}
8799 * Albanian: {{t|sq|pazënë}} (i/e)
8800 * Azeri: {{t|az|çətininsiz}}
8801 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8802 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8803 * Chinese:
8804 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8805 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8806 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8807 * Danish: {{t-|da|fri}}
8808 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t-|nl|ongedwongen}}
8809 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8810 * Estonian: {{t-|et|vaba}}
8811 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8812 * French: {{t+|fr|libre}}
8813 * German: {{t+|de|frei}}
8814 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8815 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}, {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8816 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}
8817 * Ido: {{t|io|libera}}
8818 * Interlingua: {{t|ia|libere}}
8819 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8820 {{trans-mid}}
8821 * Italian: {{t+|it|libero}}
8822 * Japanese:
8823 * Korean: {{t+|ko|자의|tr=ja-ui|sc=Hang}} <!-- 自意 -->
8824 * Kurdish:
8825 *: Kurmanji: [[azad]], [[serbest]]
8826 * Limburgish: [[vrie]]
8827 * Norwegian: {{t+|no|fri}}, {{t-|no|ledig}}
8828 * Novial: [[liberi]]
8829 * Old English: {{t-|ang|freo|alt=frēo|xs=Old English}}
8830 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
8831 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8832 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}
8833 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8834 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8835 * Serbian: [[bezobavezno]]
8836 * Sindhi: {{t|sd|فارِغ}}; {{t|sd|واندو|m}}
8837 * Slovene: {{t+|sl|prost|m}}
8838 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8839 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8840 * Telugu: {{t|te|నిబంధన లేని|tr=nibandhana leni|sc=Telu}}
8841 * Turkish: {{t+|tr|serbest}}, {{t|tr|zorunsuz}}
8842 {{trans-bottom}}
8843
8844 {{trans-top|software: with very few limitations on distribution or improvement}}
8845 * Albanian: {{t|sq|lejuar}} (i/e)
8846 * Azeri: {{t|az|azad}}
8847 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8848 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8849 * Chinese:
8850 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8851 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8852 * Czech: {{t-|cs|svobodný|m}}
8853 * Danish: {{t-|da|fri}}
8854 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|vrije}}
8855 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8856 * Estonian: {{t-|et|vaba}}
8857 * Finnish: {{t+|fi|avoin}}, {{t+|fi|vapaa}}
8858 * French: {{t+|fr|libre}}
8859 * German: {{t+|de|frei}}
8860 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8861 * Hebrew: {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8862 * Ido: {{t|io|libera}}
8863 * Interlingua: {{t|ia|libere}}
8864 {{trans-mid}}
8865 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8866 * Italian: {{t|it|libero}}, {{t|it|free}}, {{t|it|libre}} {{gloss|software}}
8867 * Japanese: {{t|ja|フリー|tr=furī}}
8868 * Korean: {{t+|ko|자유|tr=jayu|sc=Hang}}
8869 * Kurdish:
8870 *: Kurmanji: [[azad]], [[vekirî]], [[serbest]]
8871 * Limburgish: [[vrie]]
8872 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokama|xs=Lithuanian}}
8873 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8874 * Novial: [[liberi]]
8875 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
8876 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8877 * Romanian: {{t-|ro|gratuit}}, {{t-|ro|liber}}
8878 * Russian: {{t+|ru|бесплатный|tr=besplátnyj}}
8879 * Sindhi: {{t|sd|کليل|m}}
8880 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8881 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8882 * Telugu: {{t|te|ఉచిత దిగుమతి|tr=ucita digumati|sc=Telu}}
8883 * Turkish: {{t+|tr|özgür}}
8884 {{trans-bottom}}
8885
8886 {{trans-top|without}}
8887 * Czech: {{t-|cs|prostý}}
8888 * Dutch: {{t|nl|zonder}}
8889 * Finnish: {{t+|fi|-ton}}, {{t|fi|ilman}} ([[jotakin]]), {{t+|fi|vapaa|alt=-vapaa}}
8890 * French: {{t|fr|sans}}
8891 {{trans-mid}}
8892 * Irish: {{t|ga|gan}}
8893 * Persian: {{t|fa|بدون|sc=fa-Arab}}
8894 * Telugu: {{t|te|లేకుండా|tr=lekumda|sc=Telu}}
8895 {{trans-bottom}}
8896
8897 {{trans-top|programming: not bound}}
8898 * Czech: {{t+|cs|volný}}
8899 * Finnish: {{t-|fi|riippumaton}}
8900 {{trans-mid}}
8901 * Telugu: {{t|te|పరిమితి లేని|tr=parimiti leni|sc=Telu}}
8902 {{trans-bottom}}
8903
8904 {{trans-top|mycology: not attached to the stipe}}
8905 * Azeri: {{t|az|zəif}}
8906 * Finnish: {{t-|fi|irtonainen}}
8907 {{trans-mid}}
8908 * Turkish: {{t|tr|gevşek}}
8909 {{trans-bottom}}
8910
8911 {{checktrans-top}}
8912 * {{ttbc|sq}}: [[lirë]] (i/e), {{t-|sq|pa|xs=Albanian}}
8913 * {{ttbc|sh}}: {{t-|hr|oslobođen}}, {{t-|hr|pušten}}
8914 * {{ttbc|de}}: {{t+|de|entlassen}}, {{t+|de|befreit}}, [[frei von]]
8915 * {{ttbc|id}}: [[bebas]] / [[merdeka]] (1), [[gratis]] / [[cuma-cuma]] (2), [[bebas]] / [[merdeka]], [[gratis]] (5), [[cuma-cuma]], [[tanpa]], [[kosong]]
8916 * {{ttbc|ia}}: [[libere]]
8917 * {{ttbc|it}}: {{t+|it|senza}}
8918 * {{ttbc|lt}}: [[be]] (3); [[neribotas]] (4);
8919 * {{ttbc|nds}}: [[fri]], [[leddig]], [[lerrig]], [[ledig]]
8920 {{trans-mid}}
8921 * {{ttbc|oc}}: [[liure]] (1,3), [[dobèrt]] (2), [[gratis]] (5), [[gratuït]] (5),
8922 * {{ttbc|sh}}: [[slobodan]] (1), [[besplatan]] (5)
8923 * {{ttbc|sk}}: [[slobodný]], [[bezplatný]], [[slobodný]] (1), [[voľný]] (1, 2, 4), [[bezplatný]] (5)
8924 * {{ttbc|sv}}: {{t+|sv|fri}}, {{t+|sv|lös}}, {{t+|sv|släppt}}
8925 * {{ttbc|ta}}: [[இலவசம்]] (ilvacam)
8926 * {{ttbc|vo}}: [[libik]], [[livik]]
8927 * {{ttbc|fy}}: {{t+|fy|frijlitten|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|befrijt|xs=West Frisian}}
8928 {{trans-bottom}}
8929
8930 ===Adverb===
8931 {{en-adv}}
8932
8933 # Without needing to pay.
8934 #: ''I got this bike '''free'''.''
8935
8936 ====Synonyms====
8937 * {{sense|informal, without needing to pay}} [[for free]], [[for nothing]]
8938
8939 ====Translations====
8940 {{trans-top|without needing to pay}}
8941 * Albanian: {{t-|sq|falas|xs=Albanian}}
8942 * Czech: {{t-|cs|zadarmo}}
8943 * Finnish: {{t-|fi|ilmaiseksi}}
8944 * French: {{t+|fr|gratuitement}}, {{qualifier|informal}} {{t+|fr|gratis}}, {{qualifier|informal}} {{t+|fr|gratos}}
8945 * Hindi: {{t|hi|मुफ़्त|sc=Deva}}
8946 * Irish: {{t|ga|saor}}
8947 * Italian: {{t|it|gratuitamente}}
8948 * Latvian: {{t|lv|bezmaksas}}
8949 {{trans-mid}}
8950 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
8951 * Polish: {{t|pl|za darmo}}, {{t|pl|bezpłatnie}}
8952 * Portuguese: {{t|pt|grátis}}, {{t|pt|de graça}}
8953 * Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=b'esplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}}
8954 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|an asgaidh|xs=Scottish Gaelic}}
8955 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
8956 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}
8957 * Telugu: {{t|te|చెల్లించనవసరం లేని|tr=cellincanavasaram leni|sc=Telu}}
8958 {{trans-bottom}}
8959
8960 [[File:Peter Paul Rubens - Perseus Freeing Andromeda - WGA20306.jpg|thumb|A painting depicting mythical Greek hero Perseus '''freeing''' Andromeda, who was imprisoned by a sea monster.]]
8961
8962 ===Verb===
8963 {{en-verb|free|d}}
8964
8965 # {{transitive}} To make free; set at [[liberty]]; [[release]]; rid of that which confines, limits, embarrasses, or oppresses.
8966
8967 ====Hyponyms====
8968 * [[emancipate]]
8969 * [[liberate]]
8970 * [[manumit]]
8971 * [[release]]
8972 * [[unchain]]
8973 * [[unfetter]]
8974
8975 ====Translations====
8976 {{trans-top|make free}}
8977 * Afrikaans: {{t|af|bevry}}, {{t|af|loslaat}}, {{t|af|laat gaan}}
8978 * Albanian: {{t-|sq|liroj|xs=Albanian}}
8979 * Arabic: {{t|ar|حرر|tr=Harrara|sc=Arab}}
8980 * Catalan: {{t|ca|alliberar}}
8981 * Chinese:
8982 *: Mandarin: {{t|zh|解放|tr=jiěfàng|sc=Hani}}
8983 * Czech: {{t-|cs|osvobodit}} {{pf.}}
8984 * Danish: {{t|da|befri}}, {{t|da|fritage}}, {{t|da|løslade}}
8985 * Dutch: {{t+|nl|bevrijden}}, {{t-|nl|loslaten}}, {{t+|nl|laten gaan}}
8986 * Esperanto: {{t-|eo|liberi|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|liberigi|xs=Esperanto}}
8987 * Estonian: {{t|et|vabastama}}, {{t|et|vabaks laskma}}
8988 * Finnish: {{t+|fi|vapauttaa}}, {{t|fi|päästää}} [[vapaa|vapaaksi]]
8989 * French: {{t|fr|libérer}}, {{t|fr|dégager}}, {{t|fr|affranchir}}
8990 * German: {{t+|de|befreien}} {{t|de|freisetzen}} {{qualifier|free someone from prison}}
8991 * Greek: {{t+|el|ελευθερώνω|tr=eleftheróno|sc=Grek}}
8992 * Hebrew: {{t+|he|שחרר|tr=shikhrér}}
8993 * Interlingua: {{t|ia|liberar}}
8994 * Irish: {{t|ga|saoraigh}}
8995 * Italian: {{t+|it|liberare}}
8996 * Japanese: {{t|ja|解放|tr=かいほうする, kaihō-suru|alt=解放する|sc=Jpan}}
8997 * Korean: {{t|ko|해방|tr=haebang-hada|alt=해방하다|sc=Kore}} ({{t|ko|解放|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
8998 {{trans-mid}}
8999 * Kurdish: {{t|ku|ڕزگار کردن|sc=Arab}}
9000 * Latin: {{t-|la|liberare}}
9001 * Lithuanian: {{t|lt|išlaisvinti}}
9002 * Norwegian: {{t-|no|frigjøre}}, {{t-|no|frigi}}, {{t-|no|befri}}, {{t-|no|løslate}}
9003 * Occitan: {{t|oc|desliurar}}
9004 * Old English: {{t-|ang|freogan|alt=frēoġan|xs=Old English}}
9005 * Persian: {{t|fa|آزاد ساختن|tr=âzâd sâxtan|xs=Persian}}, {{t-|fa|آزاد کردن|tr=âzâd kardan|sc=fa-Arab}}
9006 * Polish: {{t|pl|uwalniać}} {{impf}}, {{t|pl|uwolnić}} {{pf.}}
9007 * Portuguese: {{t+|pt|libertar}}, {{t+|pt|livrar}}, {{t+|pt|soltar}}
9008 * Romanian: {{t|ro|elibera}}
9009 * Russian: {{t|ru|освобождать|tr=osvoboždát'}} {{impf}}, {{t+|ru|освободить|tr=osvobodít'}} {{pf.}}
9010 * Serbian: {{t-|sr|osloboditi}} {{pf.}}
9011 * Slovak: {{t+|sk|oslobodiť}} {{pf.}}
9012 * Slovene: {{t|sl|osvoboditi}} {{pf.}}
9013 * Spanish: {{t-|es|librar}}
9014 * Swedish: {{t|sv|frigöra}}, {{t+|sv|befria}}, {{t+|sv|frita}}(ga) <!--{{t+|sv|fria}}: Someone please give an example of this?--->
9015 * Telugu: {{t|te|విడుదల చేయు|tr=vidudala ceyu|sc=Telu}}
9016 * Turkish: {{t+|tr|serbest bırakmak}}
9017 * Vietnamese: {{t|vi|giải phóng}} ({{t|vi|解放}})
9018 {{trans-bottom}}
9019
9020 ===Noun===
9021 {{en-noun}}
9022
9023 # {{Australian rules football|Gaelic football}} Abbreviation of [[free kick]].
9024 #* '''2006''', [http://footballlegends.org/daryn_cresswell.htm]:
9025 #*: Whether deserved or not, the '''free''' gave Cresswell the chance to cover himself in glory with a shot on goal after the siren. <!-- a typical, but not especially notable usage here, feel '''free''' (pun intended) to replace with a better one -->
9026 # [[free transfer]]
9027 #* {{quote-news
9028 |year=2011
9029 |date=September 21
9030 |author=Sam Lyon
9031 |title=Man City 2 - 0 Birmingham
9032 |work=BBC Sport
9033 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/14910208.stm
9034 |page=
9035 |passage=Hargreaves, who left Manchester United on a '''free''' during the summer, drilled a 22-yard beauty to open the scoring.}}
9036 # {{hurling}} The usual means of restarting play after a foul is committed, where the non-offending team restarts from where the foul was committed.
9037
9038 ====Translations====
9039 <!-- Only abbreviated forms here (if they exist), please -->
9040 {{trans-top|abbreviation of free kick}}
9041 * Finnish: {{t-|fi|vapari}}
9042 {{trans-mid}}
9043 * German: {{t+|de|Freistoss}}
9044 {{trans-bottom}}
9045
9046 {{trans-top|hurling}}
9047 * Irish: {{qualifier|hurling}} {{t|ga|poc saor|m}}
9048 {{trans-mid}}
9049 {{trans-bottom}}
9050
9051 {{checktrans}}
9052 * Ghotuo: {{tø|aaa|koola}}<!--was in the "abbrev of free kick" section, but I suspect it and other aaa translations may have been added as nonsense using the trans-adder; restore it if you can verify it; -sche-->
9053
9054 ====Usage notes====
9055 * {{rank/test|351|en-gut}}
9056
9057 ===Anagrams===
9058 * [[fere]]
9059 * [[reef]]
9060
9061 [[Category:1000 English basic words]]
9062 [[Category:Entries which need Hebrew vowels]]
9063 [[Category:en:Money]]
9064
9065 [[af:free]]
9066 [[ar:free]]
9067 [[cs:free]]
9068 [[cy:free]]
9069 [[da:free]]
9070 [[de:free]]
9071 [[et:free]]
9072 [[el:free]]
9073 [[es:free]]
9074 [[eo:free]]
9075 [[fa:free]]
9076 [[fr:free]]
9077 [[fy:free]]
9078 [[ko:free]]
9079 [[hy:free]]
9080 [[hi:free]]
9081 [[io:free]]
9082 [[id:free]]
9083 [[it:free]]
9084 [[kn:free]]
9085 [[ka:free]]
9086 [[kk:free]]
9087 [[sw:free]]
9088 [[ku:free]]
9089 [[lo:free]]
9090 [[la:free]]
9091 [[lt:free]]
9092 [[li:free]]
9093 [[hu:free]]
9094 [[mg:free]]
9095 [[ml:free]]
9096 [[my:free]]
9097 [[nl:free]]
9098 [[ja:free]]
9099 [[no:free]]
9100 [[pl:free]]
9101 [[pt:free]]
9102 [[ru:free]]
9103 [[simple:free]]
9104 [[sd:free]]
9105 [[sk:free]]
9106 [[fi:free]]
9107 [[sv:free]]
9108 [[tl:free]]
9109 [[ta:free]]
9110 [[te:free]]
9111 [[th:free]]
9112 [[tr:free]]
9113 [[uk:free]]
9114 [[vi:free]]
9115 [[wa:free]]
9116 [[zh:free]]
9117 ===freedom===
9118 freedom of speech: 
9119 {{wikipedia|Freedom of speech}}
9120 {{wikinews|Category:Free speech}}
9121 {{commons|Category:Freedom of speech}}
9122 {{wikiquote|Freedom of speech}}
9123
9124 ===Etymology===
9125 {{rfe}}
9126
9127 ===Pronunciation===
9128 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
9129
9130 ===Noun===
9131 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
9132
9133 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
9134 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
9135 #* {{quote-book
9136 |author={{w|Frank Murphy}}
9137 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
9138 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
9139 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
9140 }}
9141 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
9142 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
9143 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
9144 #* {{quote-book  | last =Green  | first =David L.  | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age  | publisher =Globe Pequot  | date =2007  | pages =113  | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
9145 # {{&lit|freedom|speech}}
9146 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
9147
9148 ====Quotations====
9149 {{seemoreCites}}
9150
9151 ====Related terms====
9152 * [[free speech]]
9153
9154 ====Coordinate terms====
9155 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
9156
9157 ====Translations====
9158 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
9159 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
9160 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
9161 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
9162 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
9163 * Chinese:
9164 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
9165 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
9166 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
9167 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
9168 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
9169 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
9170 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
9171 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
9172 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
9173 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
9174 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
9175 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
9176 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
9177 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
9178 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
9179 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
9180 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
9181 {{trans-mid}}
9182 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
9183 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
9184 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
9185 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
9186 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
9187 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
9188 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
9189 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
9190 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
9191 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
9192 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
9193 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
9194 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
9195 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
9196 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
9197 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
9198 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
9199 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
9200 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
9201 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
9202 {{trans-bottom}}
9203
9204 ===See also===
9205 * {{pedia}}
9206
9207 [[Category:en:Freedom of speech]]
9208
9209 [[de:freedom of speech]]
9210 [[et:freedom of speech]]
9211 [[fr:freedom of speech]]
9212 [[pl:freedom of speech]]
9213 [[fi:freedom of speech]]
9214 [[ta:freedom of speech]]
9215 ***Friday***
9216 Friday: 
9217
9218 ===Etymology===
9219 {{etyl|ang}} {{term|frigedæg|frīġedæġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and dæġ "day".
9220 Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means "wife."[5] The root also appears in Old Saxon fri which means "beloved lady", in Swedish as fria ("to propose for marriage") and in Icelandic as frjá which means "to love."
9221
9222 ===Pronunciation===
9223 * {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; {{IPA|/ˈfɹaɪdeɪ/|/ˈfraɪdi/}}; {{X-SAMPA|/"fraIdeI/|/"fraIdi/}}
9224 * {{audio|en-us-Friday.ogg|Audio (US)}}
9225 * {{audio|En-uk-Friday.ogg|Audio (UK)}}
9226 * {{rhymes|aɪdeɪ}}
9227 * {{rhymes|aɪdi}}
9228
9229 ===Noun===
9230 {{en-noun}}
9231
9232 # The sixth [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the fifth day of the week in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] norm; the Biblical sixth [[day]] of a [[week]], the day before the [[Sabbath]], or "day of preparation" in preparation for the Sabbath; the Islamic sabbath; it follows [[Thursday]] and precedes [[Saturday]].
9233 <!--probably just an attributive form of the noun: #An appointment, person (like Man Friday in ''Robinson Crusoe''), or feeling associated with this day of the week.-->
9234
9235 ====Derived terms====
9236 {{rel-top4|Derived terms}}
9237 * [[Black Friday]]
9238 * [[Bloody Friday]]
9239 * [[casual Friday]]
9240 * [[dress-down Friday]]
9241 * [[expiration Friday]]
9242 * [[First Friday]]
9243 * [[Fri]], [[Fri.]]
9244 * [[Friday afternoon car]], [[Friday car]]
9245 * [[Friday Eve]]
9246 * [[Friday-face]]
9247 {{rel-mid4}}
9248 * [[Friday-faced]]
9249 * [[Friday-fare]]
9250 * [[Friday fast]]
9251 * [[Friday-feat]]
9252 * [[Friday hat]]
9253 * [[Fridayitis]]
9254 * [[Friday-look]]
9255 * [[Friday Mosque]]
9256 * [[Friday night death slot]]
9257 * [[Friday Prayer]]
9258 * [[Fridays]]<!--adverb-->
9259 {{rel-mid4}}
9260 * [[Friday the thirteenth]]
9261 * [[Friday tree]]
9262 * [[gal Friday]]
9263 * [[girl Friday]], [[Girl Friday]]
9264 * [[Golden Friday]]
9265 * [[Good Friday]]
9266 * [[Great and Holy Friday]]
9267 * [[Great Friday]]
9268 * [[guy Friday]]
9269 * [[Hollywood Black Friday]]
9270 * [[Holy Friday]]
9271 {{rel-mid4}}
9272 * the [[Long Friday]]
9273 * [[man Friday]], [[Man Friday]]
9274 * [[Marlboro Friday]]
9275 * [[next sitting Friday]]
9276 * [[person Friday]]
9277 * [[Red Friday]]
9278 * [[thank God it's Friday]], [[thank goodness it's Friday]]
9279 * [[virtual Friday]]
9280 * [[when two Fridays come together]]
9281 {{rel-bottom}}
9282
9283 ====Translations====
9284 {{trans-top|day of the week}}
9285 * Abkhaz: {{t|ab|ахәуаш|tr=axwuaš|sc=Cyrl}}
9286 * Afrikaans: {{t|af|Vrydag|xs=Afrikaans}}
9287 * Alabama: {{IPAchar|[[atáɬɬàapi]], [[nihta istáɬɬàapi]]}}
9288 * Albanian: {{t|sq|e premte}}
9289 * Alutiiq: {{tø|ems|Tallimiin}}
9290 * Amharic: [[ዓርብ]] (arb)
9291 * Arabic: {{t|ar|الجمعة|m|tr=al-júmʿa|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الجمعة|m|tr=yawm al-júmʿa|sc=Arab}}
9292 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الجمعة|f|tr=el-gómʿa|sc=Arab}}
9293 * Aramaic: {{tø|arc|ערובתא|f|tr=ʿruvta|sc=Hebr}}
9294 * Armenian: {{t+|hy|ուրբաթ|tr=urbat'}}
9295 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ուրբաթ|tr=urbatʿ|sc=Armn}}
9296 * Azeri: {{t|az|cümə}}
9297 * Bashkir: {{tø|ba|йома|tr=yoma|sc=Cyrl}}
9298 * Basque: [[ostiral]]
9299 * Belarusian: {{t-|be|пятніца|f|tr=pjátnica|xs=Belarusian}}
9300 * Bengali: {{t|bn|শুক্রবার|tr=shukrôbar|sc=Beng}}
9301 * Blackfoot: [[mamiiksistsiko]]
9302 * Breton: [[Gwener]] {{m}}, [[digwener]] ''adverb''
9303 * Bulgarian: {{t+|bg|петък|m|tr=pétăk}}
9304 * Burmese: {{t-|my|သောကြာ|tr=thaukkya|sc=Mymr|xs=Burmese}}
9305 * Catalan: {{t|ca|divendres|m}}
9306 * Central Atlas Tamazight: [[ⵙⴰⵎ]] (sam)
9307 * Chechen: {{tø|ce|пIераска|tr=ṗeraska}}
9308 * Cherokee: [[ᏧᎾᎩᎶᏍᏗ]] (tsungilosdi)
9309 * Chichewa: {{tø|ny|lachisanu}}
9310 * Chinese:
9311 *: Mandarin: {{t|zh|星期五|tr=xīngqīwǔ|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜五|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜五|tr=lǐbàiwǔ|sc=Hani}}, {{t|zh|周五|tr=zhōuwǔ|sc=Hani}}
9312 * Chuvash: {{tø|cv|эрнекун|tr=ernikun|sc=Cyrl}}
9313 * Corsican: [[vènnari]]
9314 * Czech: {{t+|cs|pátek|m}}
9315 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetu Izaptaŋ}}
9316 * Danish: {{t+|da|fredag}}
9317 * Dutch: {{t+|nl|vrijdag|m}}
9318 * Esperanto: {{t+|eo|vendredo|xs=Esperanto}}
9319 * Estonian: {{t+|et|reede}}
9320 * Faroese: {{t-|fo|fríggjadagur|m|xs=Faroese}}
9321 * Fijian: {{t|fj|Vakaraubuka}}
9322 * Finnish: {{t+|fi|perjantai}}
9323 * French: {{t+|fr|vendredi|m}}
9324 * Galician: {{t+|gl|venres|m|xs=Galician}}
9325 * Georgian: {{t-|ka|პარასკევი|tr=paraskevi|sc=Geor|xs=Georgian}}
9326 * German: {{t|de|Freitag|m}}
9327 * Gilbertese: {{tø|gil|Danimabong}}
9328 * Greek: {{t+|el|Παρασκευή|f|tr=Paraskeví}}
9329 * Greenlandic: {{t+|kl|Tallimanngorneq|xs=Greenlandic}}
9330 * Gujarati: {{t|gu|શુક્રવાર|m|tr=śukrvār|sc=Gujr}}
9331 * Haitian Creole: {{tø|ht|vandredi}}
9332 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻalima}}
9333 * Hebrew: {{t|he|יום שישי|m|tr=yom shishí}}
9334 * Hindi: {{t|hi|शुक्रवार|m|tr=śukrvār|xs=Hindi}}
9335 * Hungarian: {{t+|hu|péntek}}
9336 * Icelandic: {{t+|is|föstudagur|m}}
9337 * Ido: venerdio
9338 * Indonesian: [[hari jumat]]
9339 * Interlingua: [[venerdi]]
9340 * Irish: {{t+|ga|Aoine|f|xs=Irish}}
9341 * Italian: {{t+|it|venerdì|m}}
9342 * Japanese: {{t|ja|木曜日|tr=きんようび, kin'yōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|木曜|tr=きんよう, kin'yō|sc=Jpan}}
9343 * Kashubian: [[piątk]] {{m}}
9344 * Kazakh: {{t+|kk|жұма|tr=juma|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
9345 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃសុក្រ|tr=tngai sok|sc=Khmr}}
9346 * Kinyarwanda: [[Kwagatanu]]
9347 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntanu}}
9348 * Korean: {{t+|ko|금요일|tr=geumyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|金曜日|sc=Kore}})
9349 * Kurdish: {{ku-Arab|[[هه‌ینی]]}}, {{ku-Arab|[[جمعه‌]]}}
9350 * Kyrgyz: {{t|ky|жума|tr=cuma|sc=Cyrl}}
9351 * Lao: {{t+|lo|ວັນສຸກ|tr=wan-suk|sc=Laoo|xs=Lao}}
9352 * Latin: {{t+|la|dies Veneris|m}}
9353 * Latvian: {{t+|lv|piektdiena|xs=Latvian}}
9354 * Lithuanian: {{t+|lt|penktadienis|m|xs=Lithuanian}}
9355 * Livonian: {{tø|liv|brēḑig}}
9356 * Lower Sorbian: [[pětk]] {{m}}
9357 {{trans-mid}}
9358 * Luganda: {{tø|lg|Lwakutaano}}
9359 * Luxembourgish: , {{t|lb|Freiden|m}}, {{t|lb|Freideg|m}}
9360 * Macedonian: {{t+|mk|петок|m|tr=pétok}}
9361 * Malay: {{t+|ms|Jumaat|xs=Malay}}
9362 * Maltese: {{t-|mt|il-Ġimgħa|xs=Maltese}}
9363 * Maori: [[Paraire]], [[Rārima]], [[Rāmere]]
9364 * Mongolian: {{t|mn|баасан|tr=baasan|sc=Cyrl}}
9365 * Navajo: {{tø|nv|Ndaʼiiníísh}}
9366 * Neapolitan: [[viernarì]]
9367 * Norwegian: {{t+|no|fredag}}
9368 * Occitan: {{t+|oc|divendres|xs=Occitan}} {{m}}
9369 * Ojibwe: [[naanogiizhigad]]
9370 * Old English: [[Frígedæg]] {{m}}, [[Fríandæg]] {{m}}
9371 * Old Norse: [[frjádagr]] {{m}}
9372 * Old Turkic: {{tø|otk|altınç}}
9373 * Ossetian:
9374 *: Digor: {{tø|os|майрæнбон|tr=majrænbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
9375 *: Iron: {{tø|os|майрæмбон|tr=majræmbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
9376 * Papiamentu: {{tø|pap|diabièrne}}
9377 * Persian: {{t+|fa|آدینه|tr=âdine|xs=Persian}}, {{t+|fa|جمعه|tr=jom'e}}
9378 * Polish: {{t+|pl|piątek|m}}
9379 * Portuguese: {{t+|pt|sexta-feira|f}}
9380 * Romani: {{tø|rom|parashtuj}}
9381 * Romanian: {{t+|ro|vineri|f}}
9382 * Russian: {{t+|ru|пятница|f|tr=pjátnica}}
9383 * Sami:
9384 *: Northern: {{tø|se|bearjadat}}
9385 * Samoan: {{t|sm|Aso Faraile}}
9386 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dihaoine|m|xs=Scottish Gaelic}}
9387 * Serbo-Croatian:
9388 *: Cyrillic: {{t|sh|петак|m}}
9389 *: Roman: {{t|sh|petak|m}}
9390 * Shona: {{t|sn|Chishanu}}
9391 * Sinhalese: {{t|si|සිකුරාදා|tr=sikurādā|sc=Sinh}}
9392 * Skolt Sami: {{tø|sms|piâtnâc}}
9393 * Slovak: {{t+|sk|piatok|m}}
9394 * Slovene: {{t+|sl|petek|m}}
9395 * Somali: [[Jimce]]
9396 * Sotho: [[Labohlano]]
9397 * Spanish: {{t+|es|viernes|m}}
9398 * Swahili: {{t|sw|ijumaa|xs=Swahili}}
9399 * Swati: {{t|ss|Lesíhlánu}}
9400 * Swedish: {{t+|sv|fredag|c}}
9401 * Tagalog: {{t|tl|Biyernes}}, {{t|tl|biyernes}}
9402 * Tahitian: {{tø|ty|mahana pae}}
9403 * Tajik: {{t|tg|ҷумъа|tr=jum'a|sc=Cyrl}}, {{t|tg|одина|tr=odina|sc=Cyrl}}
9404 * Taos: [[míalnąsi]]
9405 * Tarantino: {{tø|roa-tar|venerdìe}}
9406 * Tatar: {{t+|tt|җомга|tr=comğa|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
9407 * Telugu: {{t+|te|శుక్రవారము}}
9408 * Thai: {{t|th|วันศุกร์|tr=wan sòòk}}
9409 * Tibetan: [[གཟའ་པ་སངས་]]
9410 * Tok Pisin: {{t|tpi|Fraide}}
9411 * Tongan: {{t|to|Falaite}}
9412 * Tswana: {{t|tn|Labotlhano}}
9413 * Turkish: {{t+|tr|cuma}}
9414 * Turkmen: {{t|tk|anna}}
9415 * Ukrainian: {{t|uk|п'ятниця|tr=pʹjátnycja}}
9416 * Upper Sorbian: [[pjatk]] {{m}}
9417 * Urdu: {{t|ur|جمعہ|tr=jum'ā|sc=ur-Arab}}
9418 * Uyghur: {{t|ug|جۈمە|sc=ug-Arab}}
9419 * Uzbek: {{t|uz|juma}}
9420 * Venetian: {{tø|vec|vènere|m}}
9421 * Veps: {{tø|vep|videnz'päiv}}
9422 * Vietnamese: {{t|vi|thứ sáu}} (lit.: ''number six'')
9423 * Volapük: {{t|vo|fridel}}, {{t|vo|mälüdel}}, {{t|vo|flidel}}
9424 * Võro: {{tø|vro|riidi}}
9425 * Welsh: {{t+|cy|dydd Gwener|m|xs=Welsh}}
9426 * West Frisian: [[freed]]
9427 * Wolof: [[Àjjuma]]
9428 * Xhosa: {{t|xh|ulwesihlanu}}
9429 * Yiddish: {{t|yi|פרײַטאָג|m|tr=fraytog}}
9430 * Zulu: {{t|zu|uLwesihlanu}}
9431 {{trans-bottom}}
9432
9433 ===Adverb===
9434 {{en-adv|-}}
9435
9436 # on Friday
9437
9438 ====Translations====
9439 {{trans-top|on Friday}}
9440 * Faroese: {{t|fo|fríggjadagin}}
9441 * Finnish: {{t|fi|perjantaina}}
9442 * Irish: {{t+|ga|Dé hAoine|xs=Irish}}
9443 * Latvian: {{t|lv|piektdien}}
9444 * Lithuanian: {{t|lt|penktadienį}}
9445 {{trans-mid}}
9446 * Macedonian: {{t|mk|во петок|tr=vo pétok}},  {{t|mk|петочно|tr=pétočno}},  {{t|mk|петочко|tr=pétočki}}
9447 * Romanian: {{t|ro|vineri}}, {{t|ro|vinerea}}
9448 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dihaoine|xs=Scottish Gaelic}}
9449 * Volapük: {{t|vo|fridelo}}, {{t|vo|mälüdelo}}, {{t|vo|flidelo}}
9450 {{trans-bottom}}
9451
9452 ===See also===
9453 * {{list|en|days of the week}}
9454
9455 ===Anagrams===
9456 * [[fraidy#English|fraidy]]
9457
9458 [[af:Friday]]
9459 [[ast:Friday]]
9460 [[az:Friday]]
9461 [[bs:Friday]]
9462 [[cs:Friday]]
9463 [[cy:Friday]]
9464 [[da:Friday]]
9465 [[de:Friday]]
9466 [[et:Friday]]
9467 [[el:Friday]]
9468 [[es:Friday]]
9469 [[eo:Friday]]
9470 [[eu:Friday]]
9471 [[fa:Friday]]
9472 [[fr:Friday]]
9473 [[ga:Friday]]
9474 [[gl:Friday]]
9475 [[ko:Friday]]
9476 [[hy:Friday]]
9477 [[hr:Friday]]
9478 [[io:Friday]]
9479 [[id:Friday]]
9480 [[it:Friday]]
9481 [[kl:Friday]]
9482 [[kn:Friday]]
9483 [[ka:Friday]]
9484 [[kk:Friday]]
9485 [[sw:Friday]]
9486 [[ku:Friday]]
9487 [[lo:Friday]]
9488 [[la:Friday]]
9489 [[lv:Friday]]
9490 [[lb:Friday]]
9491 [[lt:Friday]]
9492 [[hu:Friday]]
9493 [[mk:Friday]]
9494 [[mg:Friday]]
9495 [[ml:Friday]]
9496 [[mn:Friday]]
9497 [[my:Friday]]
9498 [[nl:Friday]]
9499 [[ja:Friday]]
9500 [[no:Friday]]
9501 [[nn:Friday]]
9502 [[oc:Friday]]
9503 [[km:Friday]]
9504 [[pl:Friday]]
9505 [[pt:Friday]]
9506 [[ro:Friday]]
9507 [[ru:Friday]]
9508 [[simple:Friday]]
9509 [[sd:Friday]]
9510 [[fi:Friday]]
9511 [[sv:Friday]]
9512 [[tl:Friday]]
9513 [[ta:Friday]]
9514 [[te:Friday]]
9515 [[tg:Friday]]
9516 [[tr:Friday]]
9517 [[uk:Friday]]
9518 [[vi:Friday]]
9519 [[vo:Friday]]
9520 [[zh:Friday]]
9521 ===friend===
9522 false friend: 
9523 {{was wotd|2007|May|4}}
9524 {{wikipedia}}
9525
9526 ===Pronunciation===
9527 * {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}
9528 * {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}
9529 * {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}
9530
9531 ===Noun===
9532 {{en-noun|sg=[[false]] [[friend]]}}
9533
9534 # {{linguistics|idiomatic}} A [[word]] in a foreign language bearing a [[deceptive]] resemblance to a word in one's own language.
9535
9536 ====Usage notes====
9537 * Examples:
9538 ** The French ''[[nous]] [[demandons]]'' means "''we [[ask]]''", but sounds like "''we [[demand]]''", which can turn negotiation into confrontation.
9539 ** The Spanish word ''[[embarazada]]'' means "''[[pregnant]]''", not "''[[embarrassed]]''" &mdash; "''Estoy embarazada''" means "''I am pregnant''", not "''I am embarrassed''".
9540 ** The German word ''[[will]]'' ([[want]]) is not a future tense marker &mdash; "''Ich will gehen''" means "''I want to go''", not "''I will go''".
9541 *** Same for Dutch and Afrikaans, "''Ik wil gaan''" and "''Ek wil gaan''" mean "''I want to go''".
9542 ** The Italian word ''[[triviale]]'' ([[vulgar]]) is written almost like ''[[trivial]]'', but the two words share only a common Latin root (''[[trivium]]'' in Latin means [[crossroad]]) and no longer any meaning; "''Questo è triviale''" means "''This is in bad taste''", not "''This is obvious''".
9543 ** The Danish word ''[[gift]]'' does not mean gift as in present, but can mean a verb form of [[married|to marry]]; ''Han er gift'' means ''He is married''. The word for gift is [[gave]], which is close to the past tense of the verb [[giver]]. If ''du gav en gave'', you gave a gift. Likewise, if ''du gav en gift'', you actually gave [[poison]].
9544
9545 ====Hyponyms====
9546 * [[partial false friend]]
9547
9548 ====Translations====
9549 {{trans-top|false friend}}
9550 * Arabic: {{t|ar|صديق كاذب|m|tr=Sadiiq kaaDib}}
9551 * [[Catalan]]: {{t|ca|fals amic|m}}
9552 * Chinese:
9553 *: Mandarin: {{t|cmn|偽友|sc=Hani}},  {{t|cmn|伪友|tr=wěi yǒu|sc=Hani}},  {{t|cmn|假友|tr=jiǎ yǒu|sc=Hani}},  {{t|cmn|假等義|sc=Hani}},  {{t|cmn|假等义|tr=jiǎ děngyì|sc=Hani}}
9554 * Danish: {{t-|da|falsk ven}}
9555 * Esperanto: {{t|eo|falsa amiko|xs=Esperanto}}
9556 * Finnish: {{t|fi|väärä ystävä}}, {{t|fi|petollinen ystävä}}
9557 * French: {{t+|fr|faux-ami|m}}
9558 * [[Galician]]: {{t-|gl|falso amigo|m|xs=Galician}}
9559 * German: {{t|de|falscher Freund|m}}, {{t|de|Übersetzungsfalle|f}}
9560 * Hindi: {{t|hi|झूठा दोस्त|tr=jhūṭhā dost|xs=Hindi}}, {{t|hi|झूठे दोस्त|p|tr=jhūṭhē dōst|xs=Hindi}}
9561 * Hungarian: {{t|hu|hamis barát}}
9562 {{trans-mid}}
9563 * Icelandic: {{t|is|falsvinir|m|p}},  {{t|is|svikatengsl|n|p}}
9564 * Indonesian: {{t|id|teman palsu|xs=Indonesian}}
9565 * [[Interlingua]]: {{t|ia|false amico|xs=Interlingua}}
9566 * Italian: {{t-|it|falso amico|m}}
9567 * Japanese: {{t|ja|偽りの友|tr=いつわりのとも, itsuwari-no tomo}}
9568 * Korean: {{t|ko|거짓 친구|tr=geojit chingu|sc=Hang}}
9569 * Norwegian: {{t-|no|falsk venn}}
9570 * Polish: {{t+|pl|fałszywy przyjaciel|m}}
9571 * Portuguese: {{t-|pt|falso amigo|m}}
9572 * Romanian: {{t|ro|prieten fals|m}}
9573 * Russian: {{t|ru|ложный друг|m|tr=lóžnyj drug}}, {{t|ru|ложные друзья|m|p|tr=lóžnyje druzjá}}
9574 * Slovene: {{t|sl|lažni prijatelj|m}}
9575 * Spanish: {{t+|es|falso amigo|m}}
9576 * Swedish: {{t|sv|falsk vän|c}}
9577 {{trans-bottom}}
9578
9579 ===See also===
9580 * [[cognate]]
9581 * [[false cognate]]
9582
9583 [[fr:false friend]]
9584 [[id:false friend]]
9585 [[pl:false friend]]
9586 [[sv:false friend]]
9587 ***GDP***
9588 GDP: 
9589 {{wikipedia|GDP (disambiguation)}}
9590
9591 ==={{initialism}}===
9592 '''GDP'''
9593
9594 # {{economics}} [[gross domestic product]]
9595 # {{biochemistry}} [[guanosine diphosphate]]
9596
9597 ====Translations====
9598 ''See'' '''[[gross domestic product]]''' ''for the full forms of these abbreviations''
9599 {{trans-top|gross domestic product}}
9600 * Afrikaans: {{t+|af|BBP}}
9601 * Albanian: {{t+|sq|BDV}}
9602 * Aragonese: {{t+|an|PIB}}
9603 * Armenian: {{t|hy|ՀՆԱ|tr=HNA|sc=Armn}}
9604 * Azerbaijani: {{t+|az|ÜDM}}
9605 * Bambara: {{t+|bm|BSK}}
9606 * Basque: {{t+|eu|BPG}}
9607 * Bavarian: {{t+|bar|BIP}}
9608 * Belarusian: {{t+|be|ВУП}}
9609 * Bosnian: {{t+|bs|BDP}}
9610 * Breton: {{t+|br|PDG}}
9611 * Bulgarian: {{t+|bg|БВП}}
9612 * Catalan: {{t+|ca|PIB}}
9613 * Croatian: {{t+|hr|BDP}}
9614 * Czech: {{t+|cs|HDP}}
9615 * Danish: {{t+|da|BNP}}
9616 * Dutch: {{t-|nl|BBP}}
9617 * Esperanto: {{t+|eo|MEP}}
9618 * Estonian: {{t+|et|SKT}}
9619 * Finnish: {{t+|fi|BKT}}
9620 * French: {{t+|fr|PIB|m}}
9621 * Galician: {{t+|gl|PIB}}
9622 * Georgian: {{t+|ka|მშპ}}
9623 * German: [[BIP]]
9624 * Greek: {{t|el|ΑΕΠ|tr=AEP|sc=Grek}}
9625 * Hungarian: {{t+|hu|BHT}}
9626 * Ido: {{t+|io|KLP}}
9627 * Indonesian: {{t+|id|GDP|xs=Indonesian}}, {{t-|id|PDB|xs=Indonesian}}
9628 * Irish: {{t+|ga|OTI}}
9629 * Italian: {{t+|it|PIL}}
9630 {{trans-mid}}
9631 * Japanese: {{t+|ja|GDP}}
9632 * Javanese: {{t+|jv|PDB}}
9633 * Karachay-Balkar: {{t+|krc|БИП}}
9634 * Kazakh: {{t+|kk|ЖІӨ}}
9635 * Kirghiz: {{t+|ky|ИДП}}
9636 * Latin: {{t+|la|PDG}}
9637 * Latvian: {{t+|lv|IKP}}
9638 * Lithuanian: {{t+|lt|BVP}}
9639 * Macedonian: {{t+|mk|БДП}}
9640 * Malay: {{t+|ms|KDNK}}
9641 * Manx: {{t+|gv|LTS}}
9642 * Occitan: {{t+|oc|PIB}}
9643 * Polish: {{t+|pl|PKB|m|n}}
9644 * Portuguese: {{t+|pt|PIB}}
9645 * Romanian: {{t+|ro|PIB}}
9646 * Russian: {{t+|ru|ВВП|m|tr=ve-ve-pé}}
9647 * Serbian: {{t+|sr|БДП}}
9648 * Serbo-Croatian: {{t+|sh|BDP}}
9649 * Sicilian: {{t+|scn|PNL}}
9650 * Slovak: {{t+|sk|HDP}}
9651 * Slovene: {{t+|sl|BDP}}
9652 * Spanish: {{t-|es|PIB}}
9653 * Tagalog: {{t+|tl|PDP}}
9654 * Turkish: {{t+|tr|GSYİH}}
9655 * Udmurt: {{t+|udm|ВВП}}
9656 * Ukrainian: {{t+|uk|ВВП}}
9657 * Venetian: {{t+|vec|PIL}}
9658 * Welsh: {{t+|cy|CMC}}
9659 * Yakut: {{t+|sah|БИО}}
9660 * Yoruba: {{t+|yo|GIO}}
9661 {{trans-bottom}}
9662
9663 ====References====
9664 * {{biochemistry}} {{reference-book
9665  | last = Berg | first = Jeremy M.
9666  | coauthors = Tymoczko, John; Stryer, Lubert
9667  | title = Biochemistry
9668  | url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer
9669  | accessdate = 4 December 2009
9670  | edition = Fifth eidtion | year = 2002
9671  | publisher = W H Freeman and Company
9672  | chapter = Common Abbreviations in Biochemistry
9673  | chapterurl = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer&part=A5607#A5649
9674 }} ISBN 0716730510
9675
9676 ===See also===
9677 * [[GNP]]
9678 * [[GTP]]
9679
9680 [[cs:GDP]]
9681 [[cy:GDP]]
9682 [[de:GDP]]
9683 [[et:GDP]]
9684 [[el:GDP]]
9685 [[ko:GDP]]
9686 [[id:GDP]]
9687 [[he:GDP]]
9688 [[kk:GDP]]
9689 [[lo:GDP]]
9690 [[hu:GDP]]
9691 [[my:GDP]]
9692 [[ja:GDP]]
9693 [[pl:GDP]]
9694 [[ru:GDP]]
9695 [[sk:GDP]]
9696 [[fi:GDP]]
9697 [[ta:GDP]]
9698 [[tr:GDP]]
9699 [[vi:GDP]]
9700 ===GNU===
9701 GNU FDL: 
9702 {{wikipedia}}
9703
9704 ==={{initialism}}===
9705 '''GNU FDL'''
9706
9707 # [[GNU]] [[free|Free]] [[documentation|Documentation]] [[license|License]]
9708
9709 [[pl:GNU FDL]]
9710 ===grain===
9711 grain of salt: 
9712 {{wikipedia}}
9713 ===Etymology===
9714 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
9715
9716 ===Noun===
9717 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
9718
9719 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]].  Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
9720 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
9721
9722 ====Synonyms====
9723 * [[pinch of salt]]
9724
9725 ====Translations====
9726 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
9727 * Chinese:
9728 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
9729 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
9730 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
9731 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
9732 * German: mit einem Körnchen Salz
9733 {{trans-mid}}
9734 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
9735 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
9736 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
9737 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
9738 {{trans-bottom}}
9739
9740 ====See also====
9741 * [[face value]]
9742
9743 [[et:grain of salt]]
9744 [[id:grain of salt]]
9745 ***gratis***
9746 gratis: 
9747
9748 ===Etymology===
9749 From {{etyl|la}} ''[[#Latin|gratis]]''.
9750
9751 ===Pronunciation===
9752 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈɡɹɑː.tɪs/}} {{X-SAMPA|/"grA:.tIs/}}
9753
9754 ===Adverb===
9755 {{en-adv|-}}
9756
9757 # [[free]], without [[charge]]
9758
9759 ====Translations====
9760 {{trans-top|free, without charge}}
9761 * Czech: {{t|cs|zdarma}}, {{t|cs|bezplatně}}
9762 * Danish: {{t|da|gratis}}
9763 * Dutch: {{t|nl|gratis}}
9764 * Hebrew: {{t|he|חינם|tr=khinám|sc=Hebr}}
9765 * Romanian: {{t|ro|gratis}}
9766 * Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=besplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}} (colloquial), {{t|ru|безвозмездно|tr=bezvozmézdno}}
9767 {{trans-mid}}
9768 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|an asgaidh|xs=Scottish Gaelic}}
9769 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
9770 * Swedish: {{t|sv|gratis}}
9771 * Turkish: {{t|tr|ücretsiz}}
9772 {{trans-bottom}}
9773
9774 ===Adjective===
9775 {{en-adj|-}}
9776
9777 # [[free]], without [[charge]]
9778
9779 ====Synonyms====
9780 * [[free as in beer]] {{qualifier|used in the free software movement to distinguish from ''[[libre]]'', "[[free as in speech]]"}}
9781
9782 ====Related terms====
9783 * [[gratuity]]
9784 * [[gratuitous]]
9785
9786 ====Translations====
9787 {{trans-top|free, without charge}}
9788 * Afrikaans: [[gratis#Afrikaans|gratis]], [[verniet]], [[kosteloos]]
9789 * Arabic: [[Magannan#Arabic|مجانا]]
9790 * Czech: {{t-|cs|zdarma}}, {{t-|cs|zadarmo}}
9791 * Danish: {{t-|da|gratis}}
9792 * Dutch: [[gratis#Dutch|gratis]], [[kostenloos]]
9793 * Esperanto: {{t-|eo|senpage|xs=Esperanto}}
9794 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t-|fi|ilmaiseksi}}
9795 * French: {{t+|fr|gratuit}}
9796 * German: [[gratis#German|gratis]], [[kostenlos]], [[frei]], [[kostenfrei]]
9797 * Hebrew: {{t-|he|חינם}}, {{t-|he|בחינם}}
9798 * Indonesian: {{t+|id|gratis|xs=Indonesian}}
9799 * Italian: {{t+|it|gratis}}
9800 {{trans-mid}}
9801 * Kurdish:
9802 *: Sorani: {{t|ku|خۆڕایی|tr=xorrayí|sc=ku-Arab}}
9803 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokamas|xs=Lithuanian}}
9804 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
9805 * Polish: {{t+|pl|gratis}}
9806 * Portuguese: {{t+|pt|grátis}}
9807 * Romanian: {{t-|ro|gratis}}
9808 * Russian: {{t+|ru|бесплатный}}, {{t+|ru|даровой}}, {{t|ru|безвозмездный}}
9809 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
9810 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}, {{t-|sv|kostnadsfri}}
9811 * Turkish: {{t|tr|ücretsiz}}
9812 {{trans-bottom}}
9813
9814 ====See also====
9815 * [[libre]]
9816
9817 [[Category:English terms derived from Latin]]
9818 [[Category:en:Economics]]
9819
9820 ----
9821
9822
9823 ===guide===
9824 pronunciation guide: 
9825
9826 ===Noun===
9827 {{en-noun|sg=[[pronunciation]] [[guide]]}}
9828
9829 #{{countable}} A [[table]] in a [[reference work]] [[explain]]ing the [[symbol]]s that it uses to represent the pronunciation of its [[entry|entries]].
9830
9831 [[pt:pronunciation guide]]
9832 [[ru:pronunciation guide]]
9833 ***head***
9834 head: 
9835 {{wikipedia|dab=Head (disambiguation)|Head}}
9836 {{rfc|still missing some basic dictionary definitions: see talk page}}
9837
9838 ===Alternative forms===
9839 * {{l|en|heed}} {{qualifier|obsolete}}, {{l|en|hed}} {{qualifier|obsolete}}
9840
9841 ===Etymology===
9842 From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|lang=en}} (compare Old Norse {{term|haufuþ|lang=non}}), from {{proto|Indo-European|káput|lang=en}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|caput|lang=la}}, Sanskrit {{term|sc=Deva|कपुच्छल|lang=sa}} (''kabúc''chala) ‘nape hair, shorthairs’), variant of {{proto|Indo-European|title=|kapōlo}} ‘head, bowl’ (compare {{etyl|ang|-}} {{term|hafola|lang=ang}} ‘head’, Sanskrit {{term||kapālam}} ‘cup, bowl, skull’).
9843
9844 ===Pronunciation===
9845 * {{enPR|hĕd}}, {{IPA|/hɛd/}}, {{X-SAMPA|/hEd/}}
9846 * {{audio|en-us-head.ogg|Audio (US)}}
9847 * {{audio|En-uk-head.ogg|Audio (UK)}}
9848 * {{rhymes|ɛd}}
9849
9850 ===Noun===
9851 {{ picdic
9852 | image=Human head and brain diagram.svg
9853 | width=310
9854 | labels=
9855 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=150 | posy= 3 | link=skull }}
9856 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=18 | posx=170 | posy= 90 | link=brain }}
9857 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 80 | posy=160 | link=eye | align=left }}
9858 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 15 | posy=190 | link=nose | align=left }}
9859 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 50 | posy=230 | link=mouth | align=left }}
9860 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 35 | posy=285 | link=chin }}
9861 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 90 | posy=270 | link=jaw }}
9862 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=175 | posy=205 | link=ear | align=right }}
9863 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=120 | posy=140 | link=temple }}
9864 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=185 | posy=290 | link=neck }}
9865 | detail1=Click on labels in the image
9866 | detail2=
9867 {{ picdicimg | image=Human body features-nb.svg | link=body }}
9868 }}
9869 {{wikipedia}}
9870 {{en-noun|s|-}}
9871
9872 # {{countable}} The part of the [[body]] of an animal or human which contains the [[brain]], [[mouth]]{{,}} and main [[sense]] [[organs]].
9873 #: ''Be careful when you pet that dog on the '''head'''; it may bite.''
9874 # {{countable}} [[mental|Mental]] or [[emotional]] [[aptitude]] or [[skill]].
9875 #: ''The company is looking for people with good '''heads''' for business.''
9876 #: ''He has no '''head''' for heights.''
9877 # {{countable}} [[mind|Mind]]; one's own [[thought]]s.
9878 #: ''This song keeps going through my '''head'''.''
9879 # {{countable}} The [[topmost]], [[foremost]], or [[leading]] part.
9880 #: ''What does it say on the '''head''' of the page?''
9881 # The end of a rectangular [[table]] furthest from the entrance; traditionally considered a seat of honor.
9882 #: ''During meetings, the supervisor usually sits at the '''head''' of the table.''
9883 # {{billiards}} The end of a [[pool]] table opposite the end where the balls have been [[rack]]ed.
9884 # {{countable}} The [[principal]] [[operative]] part of a simple machine or tool.
9885 ## The end of a [[hammer]], [[axe]], {{soplink|golf|club}}{{,}} or similar [[implement]] used for striking other objects.
9886 ## The end of a [[nail]], [[screw]], [[bolt]]{{,}} or similar [[fastener]] which is opposite the [[point]]; usually [[blunt]] and relatively [[wide]].
9887 ##: ''Hit the nail on the '''head'''!''
9888 ## The [[sharp]] end of an [[arrow]], [[spear]]{{,}} or [[pointer]].
9889 ##: ''The '''head''' of the compass needle is pointing due north.''
9890 ## {{lacrosse}} The top part of a [[lacrosse stick]] that holds the [[ball]].
9891 # The [[source]] of a [[river]]; the end of a [[lake]] where a river flows into it.
9892 #: ''The expedition followed the river all the way to the '''head'''.''
9893 # {{rfc-sense}} The front, as of a [[queue]].
9894 #: ''Because you got them all right, you can go to the '''head'''.''
9895 # [[headway|Headway]]; [[progress]].
9896 #: ''We are having a difficult time making '''head''' against this wind.''
9897 # The foam that forms on top of [[beer]] or other carbonated [[beverage]]s.
9898 #: ''Pour me a fresh beer; this one has no '''head'''.''
9899 # {{countable}} [[leader|Leader]]; [[chief]]; [[mastermind]].
9900 #: ''I'd like to speak to the '''head''' of the department.''
9901 #: ''Police arrested the '''head''' of the gang in a raid last night.''
9902 # A [[headmaster]] or [[headmistress]].
9903 #: ''I was called into the '''head''''s office to discuss my behaviour.''
9904 # A [[headache]]; especially one resulting from [[intoxication]].
9905 #* '''1888''', Rudyard Kipling, ‘Thrown Away’, ''Plain Tales from the Hills'', Folio Society 2005 edition, page 18,
9906 #*: he took them seriously, too, just as seriously as he took the ‘'''head'''’ that followed after drink.
9907 # A clump of [[leave]]s or [[flower]]s; a [[capitulum]].
9908 #: ''Give me a '''head''' of lettuce.''
9909 # {{anatomy}} The rounded part of a bone fitting into a depression in another bone to form a ball-and-socket [[joint]].
9910 # An individual [[person]].
9911 #: ''Admission is three dollars a '''head'''.''
9912 # {{uncountable|[[w:Measure word|measure word]] for [[livestock]] and [[game]]}} A single [[animal]].
9913 #: ''200 '''head''' of cattle and 50 '''head''' of horses''
9914 #: ''12 '''head''' of big cattle and 14 '''head''' of branded calves''
9915 #: ''At five years of age this '''head''' of cattle is worth perhaps $40''
9916 #: ''a reduction in the assessment per '''head''' of sheep''
9917 #: ''they shot 20 '''head''' of quail''
9918 # The population of [[game]].
9919 #: ''we have a heavy '''head''' of deer this year''
9920 #: ''planting the hedges increased the '''head''' of quail and doves''
9921 # Topic; [[subject]].
9922 #: ''We will consider performance issues under the '''head''' of future improvements.''
9923 # {{linguistics}} A [[morpheme]] that determines the category of a [[compound]] or the word that determines the [[syntactic]] type of the [[phrase]] of which it is a member.
9924 # {{jazz}} The principal [[melody]] or [[theme]] of a piece.
9925 # {{British|geology}} Deposits near the top of a [[geological]] [[succession]].
9926 # {{medicine}} The end of an [[abscess]] where [[pus]] collects.
9927 # {{uncountable}} [[denouement]]; [[crisis]]
9928 #: ''These isses are going to come to a '''head''' today.''
9929 # A [[machine]] element which reads or writes [[electromagnetic]] signals to or from a storage medium.
9930 #: ''The '''heads''' of your tape player need to be cleaned.''
9931 # {{music}} The [[headstock]] of a [[guitar]].
9932 # {{music}} A [[drum head]], the [[membrane]] which is hit to produce [[sound]].
9933 #: ''Tap the '''head''' of the drum for this roll.''
9934 # {{engineering}} The end cap of a cylindrically-shaped [[pressure vessel]].
9935 # {{automotive}} The [[cylinder head]], a platform above the [[cylinder]]s in an [[internal combustion engine]], containing the [[valve]]s and [[spark plug]]s.
9936 # A buildup of [[fluid]] [[pressure]], often quantified as [[pressure head]].
9937 #: ''Let the engine build up a good '''head''' of steam.''
9938 # {{fluid dynamics}} The difference in [[elevation]] between two points in a [[column]] of fluid, and the resulting [[pressure]] of the fluid at the lower point.
9939 # {{fluid dynamics}} More generally, [[energy]] in a mass of fluid divided by its [[weight]].
9940 # {{nautical}} The [[top]] edge of a [[sail]].
9941 # {{nautical}} The [[bow]] of a nautical vessel.
9942 # {{nautical}} The [[toilet]] of a [[ship]].
9943 #: ''I've got to go to the '''head'''.''
9944 # {{uncountable|slang}} [[fellatio|Fellatio]] or [[cunnilingus]]; [[oral sex]].
9945 #: ''She gave great '''head'''.''
9946 # {{slang}} The [[glans penis]].
9947 # {{countable|slang}} A heavy or [[habitual]] user of [[illicit]] [[drug]]s.
9948 #* '''1936''', Lee Duncan, ''Over The Wall'', Dutton
9949 #*: Then I saw the more advanced narcotic addicts, who shot unbelievable doses of powerful heroin in the main line – the vein of their arms; the hysien users; chloroform sniffers, who belonged to the riff-raff element of the dope chippeys, who mingled freely with others of their kind; canned heat stiffs, paragoric hounds, laudanum fiends, and last but not least, the veronal '''heads'''.
9950 #* {{quote-journal
9951     | year = 1968
9952     | first = Fred
9953     | last = Davis
9954     | coauthors = Laura Munoz
9955     | title = Heads and freaks: patterns and meanings of drug use among hippies
9956     | journal = Journal of Health and Social Behavior
9957     | volume = 9
9958     | issue = 2
9959     | url =
9960     | page = 156-64
9961     | passage = The term, "'''head'''," is, of course, not new with hippies. It has a long history among drug users generally, for whom it signified a regular, experienced user of any illegal drug—e.g., pot "head," meth "head," smack (heroin) "head."
9962 }}
9963 #* '''2005''', Martin Torgoff, ''Can't Find My Way Home'', Simon & Schuster, page 177,
9964 #*: The hutch now looks like a “Turkish bath,” and the '''heads''' have their arms around one another, passing the pipe and snapping their fingers as they sing Smokey Robinson's “Tracks of My Tears” into the night.
9965 # {{British}} A [[headland]].
9966 # {{computing}} The part of [[hard drive]]s responsible for reading and writing data.
9967
9968 ====Quotations====
9969 * {{seeCites}}
9970
9971 ====See also====
9972 <gallery>
9973 Image:Human head and brain diagram.svg|The human '''head'''.
9974 Image:Milk thistle flowerhead.jpg|A flower '''head'''.
9975 Image:Ikeya-zhang-comet-by-rhemann.png|'''Head''' of a comet.
9976 Image:MUO GTMO 2003.png|'''Head''' of the line.
9977 Image:Arrow and spear heads - from-DC1.jpg|Arrow and spear '''heads'''.
9978 Image:Head of a hammer.jpg|'''Head''' of a hammer.
9979 Image:Meetpunt.jpg|'''Head''' of a metal spike.
9980 Image:Hip_replacement_Image_3684-PH.jpg|'''Head''' of the hip bone.
9981 Image:MV Doulos in Keelung-2.jpg|'''Head''' of a ship.
9982 Image:Mainsail-edges.png|'''Head''' of a sail.
9983 Image:Diffuser Head.jpg|'''Head''' of a pressurized cylinder.
9984 Image:Malossi 70cc Morini cylinder head.jpg|'''Head''' of a two-stroke engine.
9985 Image:Hydraulic head.PNG|Hydraulic '''head''' between two points.
9986 Image:Floppy disk drive read-write head.jpg|A read-write '''head'''.
9987 Image:Fender Telecaster Head.jpg|'''Head''' of a guitar.
9988 Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
9989 </gallery>
9990
9991 ====Synonyms====
9992 * {{sense|part of the body}} [[caput]]; (slang) [[noggin]], {{slang}} [[loaf]], (slang) [[nut]], (slang) [[noodle]], (slang) [[bonce]]
9993 * {{sense|mental aptitude or talent}} [[mind]]
9994 * {{sense|mental or emotional control}} [[composure]], [[poise]]
9995 * {{sense|topmost part of anything}} [[top]]
9996 * {{sense|leader}} [[boss]], [[chief]], [[leader]]
9997 * {{sense|headmaster|headmistress}} [[headmaster]] {{m}}, [[headmistress]] {{f}}, [[principal]] {{qualifier|US}}
9998 * {{sense|toilet of a ship}} [[lavatory]], [[toilet]]
9999 * {{sense|top of a sail}}
10000 * {{sense|foam on carbonated beverages}}
10001 * {{sense|fellatio}} [[blowjob]], [[blow job]], [[fellatio]], [[oral sex]]
10002 * {{sense|end of tool used for striking}}
10003 * {{sense|blunt end of fastener}}
10004 * See also [[Wikisaurus:head]]
10005
10006 ====Antonyms====
10007 * {{sense|topmost part of anything}} [[base]], [[bottom]], [[underside]]
10008 * {{sense|leader}} [[subordinate]], [[underling]]
10009 * {{sense|blunt end of fastener}} [[point]], [[sharp]] end, [[tip]]
10010
10011 ====Usage notes====
10012 * To {{term|give something its head}} is to allow it to run freely. This is used for horses, and, sometimes, figuratively for vehicles.
10013
10014 ====Derived terms====
10015 {{rel-top3|Terms derived from ''head'' (noun)}}
10016 * [[-head]]
10017 * [[bed head]]
10018 * [[big head]], [[bighead]]
10019 * [[by a head]]
10020 * [[crackhead]] or [[crack head]]
10021 * [[crosshead]]
10022 * [[deadhead]]
10023 * [[deaths-head]]
10024 * [[death's-head|death’s-head]]
10025 * [[dickhead]]
10026 * [[do someone's head in]]
10027 * [[drum head]]
10028 * [[dunderhead]]
10029 * [[get one's head around]]
10030 * [[give head]]
10031 * [[go to someone's head]]
10032 * [[hard head]]
10033 * [[have a head for]]
10034 * [[head and shoulders]]
10035 * [[headache]]
10036 * [[headbang]]
10037 * [[head bang]]
10038 * [[headbanger]]
10039 * [[headboard]]
10040 * [[headbutt]]
10041 * [[headcase]]
10042 * [[headcase|head case]]
10043 * [[head cold]]
10044 {{rel-mid3}}
10045 * [[headcount]]
10046 * [[head down, bum up]]
10047 * [[headdress]]
10048 * [[header]]
10049 * [[headfirst]]
10050 * [[headgear]]
10051 * [[headhunt]]
10052 * [[heading]]
10053 * [[headlight]]
10054 * [[headless]]
10055 * [[headlock]]
10056 * [[headlong]]
10057 * [[headly]]
10058 * [[head up]]
10059 * [[heads up]]
10060 * [[head off]]
10061 * [[head over heels]]
10062 * [[headphone]]
10063 * [[headpiece]]
10064 * [[headquarter]]
10065 * [[headquarters]]
10066 * [[headrest]]
10067 * [[headroom]]
10068 * [[heads]]
10069 * [[headshunt]]
10070 * [[headscarf]]
10071 * [[headstand]]
10072 * [[head start|headstart]]
10073 {{rel-mid3}}
10074 * [[headstone]]
10075 * [[headstrong]]
10076 * [[heads will roll]]
10077 * [[head to head]]
10078 * [[head to wind]]
10079 * [[headwear]]
10080 * [[headwind]]
10081 * [[hit the head]]
10082 * [[hold one's head high|hold one’s head high]]
10083 * [[hophead]]
10084 * [[keep one's head|keep one’s head]]
10085 * [[keep one's head above water]]
10086 * [[level-headed]]
10087 * [[lose one's head]]
10088 * [[lose one's head if it wasn't attached]]
10089 * [[overhead]]
10090 * [[pinhead]]
10091 * [[pisshead]]
10092 * [[print head]]
10093 * [[rail head]]
10094 * [[redhead]]
10095 * [[shake one's head]]
10096 * [[showerhead]]
10097 * [[snap someone's head off]]
10098 * [[turk's head|turk’s head]]
10099 * [[turn heads]]
10100 * [[turn someone's head]]
10101 {{rel-bottom}}
10102
10103 ====Translations====
10104 {{trans-top|part of the body}}
10105 * Abau: {{tø|aau|makwe}}
10106 * Afrikaans: {{t+|af|kop|xs=Afrikaans}}
10107 * Aguaruna: {{tø|agr|buuk}}
10108 * Ainu: [[サパ]] (sapa), [[パケ]] (pake)
10109 * Alabama: [[isbakko]]
10110 * Albanian: {{t-|sq|kokë|f|xs=Albanian}}
10111 * Angaataha: {{tø|agm|mɨtɨho}}
10112 * Apalaí: {{tø|apy|upuhpo}}
10113 * Arabic: {{t|ar|رأس|f|tr=rāʾs|sc=Arab}}
10114 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|راس|f|tr=ras|sc=Arab}}
10115 * Armenian: {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10116 * Aromanian: {{tø|rup|cap}}
10117 * Azeri: {{t+|az|baş|xs=Azeri}}
10118 * Baluchi: {{tø|bal|سر|tr=sar}}, {{tø|bal|سرگ|tr=sarag}}
10119 * Bashkir: {{tø|ba|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
10120 * Basque: [[buru]], [[kasko]], {{t|eu|gazta|xs=Basque}}
10121 * Belarusian: {{t-|be|галава|f|tr=halavá|xs=Belarusian}}
10122 * Bengali: {{t|bn|মাথা|tr=matha|sc=Beng}}
10123 * Borôro: {{tø|bor|aora}}
10124 * Breton: {{t+|br|penn|m|xs=Breton}}, pennoù {{p}}
10125 * Bulgarian: {{t+|bg|глава|f|tr=glavá}}
10126 * Burmese: {{t|my|ခေါင်း|tr=gaung:|sc=Mymr}}
10127 * Catalan: {{t+|ca|cap|m}}
10128 * Chamicuro: {{tø|ccc|kashki}}
10129 * Chechen: {{tø|ce|корта|tr=korta|sc=Cyrl}}
10130 * Cherokee: {{t|chr|ᎠᏍᎪᎵ|tr=asgoli|sc=Cher|xs=Cherokee}}
10131 * Chickasaw: [[ishkobo]]
10132 * Chinese:
10133 *: Mandarin: {{t|zh|頭|sc=Hani}}, {{t|zh|头|tr=tóu|sc=Hani}}, {{t|zh|頭腦|sc=Hani}}, {{t|zh|头脑|tr=tóunǎo|sc=Hani}}
10134 * Chuvash: {{tø|cv|пуҫ|tr=puś|sc=Cyrl}}
10135 * Coptic: {{tø|cop|ⲁⲡⲉ|tr=ape|sc=Copt}}
10136 * Corsican: {{t+|co|capu|xs=Corsican}}
10137 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10138 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10139 * Dalmatian: {{tø|dlm|cup|m}}
10140 * Danish: {{t|da|hoved|n}}
10141 * Darkinjung: {{tø|aus-dar|kamburung}}
10142 * Dolgan: {{tø|dlg|бас|tr=bas|sc=Cyrl}}
10143 * Dutch: {{qualifier|of person or horse}} {{t+|nl|hoofd|n}}, {{qualifier|of an animal}} {{t+|nl|kop|m}}
10144 * Egyptian: {{tø|egy|𓍑𓍑𓁶𓏤|tr=ḏꜣḏꜣ|sc=Egyp}}
10145 * Esperanto: {{t|eo|kapo}}
10146 * Estonian: {{t-|et|pea}}
10147 * Evenki: {{tø|evn|дыл|tr=dyl|sc=Cyrl}}
10148 * Ewe: {{tø|ee|ta}}
10149 * Faroese: {{t|fo|høvd|n}}, {{t|fo|høvur|n}}
10150 * Finnish: {{t+|fi|pää}}
10151 * French: {{t+|fr|tête|f}}
10152 * Friulian: {{tø|fur|cjâf}}
10153 * Gagauz: {{tø|gag|baş}}
10154 * Georgian: {{t-|ka|თავი|tr=t’avi|sc=Geor|xs=Georgian}}
10155 * German: {{t+|de|Kopf|m}}, {{t+|de|Haupt|n}} {{qualifier|rarely used}}
10156 * Greek: {{t+|el|κεφάλι|n|tr=kefáli}}
10157 *: [[Ancient Greek]]: {{t|grc|κεφαλή|f|tr=kefáli|sc=polytonic}}
10158 * Guaraní: [[akã]]
10159 * Guugu Yimidhirr: [[ngaabaay]], [[gambuugu]], [[gudyiir]]
10160 * Haitian Creole: {{tø|ht|tèt}}
10161 * Hawaiian: {{tø|haw|poʻo|xs=Hawaiian}}
10162 * Hebrew: {{t+|he|ראש|m|tr=rosh}}
10163 * Hindi: {{t|hi|सिर|m|tr=sir|sc=Deva}}
10164 * Hungarian: {{t+|hu|fej}}
10165 * Icelandic: {{t|is|höfuð|n}}, {{qualifier|less formal}} {{t|is|haus|m}}
10166 * Ido: [[kapo]]
10167 * Ilocano: [[ulo]]
10168 * Indonesian: {{t+|id|kepala|xs=Indonesian}}, {{t-|id|hulu|xs=Indonesian}}
10169 * Interlingua: [[capite]]
10170 * Irish: {{t-|ga|ceann|m|xs=Irish}}
10171 * Italian: {{t+|it|testa|f}}, {{t+|it|capo|m}}
10172 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=[[あたま]], atama}}
10173 * Kalmyk: {{tø|xal|толһа|tr=tolgha|sc=Cyrl}}
10174 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10175 * Kashubian: {{t-|csb|głowa|f|xs=Kashubian}}
10176 * Kazakh: {{t+|kk|бас|tr=bas|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}, {{t|kk|кәллә|tr=källä|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
10177 * Khakas: {{tø|kjh|пас|tr=pas|sc=Cyrl}}
10178 * Khmer: {{t|km|ក្បាល|tr=kbaal|sc=Khmr}}
10179 * Kikuyu: {{tø|ki|kyongo}}
10180 * Korean: {{t|ko|머리|tr=meori|sc=Kore}}
10181 * Koryak: {{tø|kpy|лэвʼыт|tr=lewət|sc=Cyrl}}
10182 * Kumyk: {{tø|kum|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10183 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}, {{t-|ku|سه‌ر|sc=ku-Arab}}
10184 * Kyrgyz: {{t+|ky|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
10185 * Lao: {{t-|lo|ຫົວ|tr=hua|sc=Laoo|xs=Lao}}
10186 * Latgalian: {{tø|ltg|golva|f}}
10187 * Latin: {{t+|la|caput|n}}
10188 * Latvian: {{t+|lv|galva|f|xs=Latvian}}
10189 * Lithuanian: {{t+|lt|galva|f|xs=Lithuanian}}
10190 * Low Saxon: [[kopp]]
10191 {{trans-mid}}
10192 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|głowa|f|xs=Lower Sorbian}}
10193 * Luhya: {{tø|luy|kumurwe}}
10194 * Luo: {{tø|luo|wich|xs=Luo}}
10195 * Macedonian: {{t-|mk|глава|f|tr=gláva}}
10196 * Malay: {{t+|ms|kepala|xs=Malay}}, {{t|ms|hulu}}
10197 * Malayalam: [[തല]] (thala)
10198 * Maltese: {{t+|mt|ras|xs=Maltese}}
10199 * Mandinka: {{tø|mnk|kuŋo|xs=Mandinka}}
10200 * Manx: {{t-|gv|kione|m|xs=Manx}}
10201 * Maori: [[māhunga]], [[māhuna]], [[mātenga]], [[pane]], [[upoko]], [[uru]]
10202 * Mapudungun: [[longko]], [[logko]]
10203 * Miyako: {{tø|mvi|カナマい|tr=kanamay}}
10204 * Mongolian: {{t-|mn|толгой|tr=tolgoj|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
10205 * Nahuatl: {{t|nah|cuaitl}}
10206 * Nanai: {{tø|gld|дили}}
10207 * Nanticoke: {{tø|nnt|neelahammon}}
10208 * Navajo: {{tø|nv|bitsiiʼ}}, [[atsiiʼ]], [[atsiitsʼiin]]
10209 * Neapolitan: [[capuzzèlla]], [[capucchióne]], [[càpa]] {{f}}, {{tø|nap|capa}}
10210 * Nepali: {{t|ne|टाउको|tr=ṭāukō|sc=Deva}}
10211 * Nogai: {{tø|nog|бас|tr=bas}}
10212 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10213 * Nottoway-Meherrin: {{tø|nwy|setarake}}
10214 * Occitan: {{t+|oc|cap|m|xs=Occitan}}, {{t+|oc|tèsta|f|xs=Occitan}}
10215 * Ojibwe: {{tø|oj|oshtigwaan}}
10216 * Okinawan: {{tø|ryu|ちぶる|tr=ciburu}}
10217 * Old Church Slavonic:
10218 *: Cyrillic: {{tø|cu|глава|f|tr=glava|sc=Cyrs|xs=Old Church Slavonic}}
10219 *: Glagolitic: {{tø|cu|ⰃⰎⰀⰂⰀ|f|tr=glava|sc=Glag|xs=Old Church Slavonic}}
10220 * Old English: {{t-|ang|heafod|n|alt=hēafod|xs=Old English}}, {{t-|ang|hafela|m|xs=Old English}}
10221 * Old French: {{tø|fro|teste}}, {{tø|fro|chief}}
10222 * Old Irish: {{tø|sga|cenn|n}}
10223 * Old Norse: {{tø|non|hǫfuð|n}}
10224 * Old Prussian: {{tø|prg|gallū|f|xs=Old Prussian}}, {{tø|prg|galwo|f|xs=Old Prussian}}
10225 * Persian: {{t|fa|سر|tr=sar|alt=سَر|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|کله|tr=kalla/kalle|xs=Persian}} (abusive)
10226 * Pitjantjatjara: [[kata]]
10227 * Polabian: {{tø|pox|glåvă|f|xs=Polabian}}
10228 * Polish: {{t+|pl|głowa|f}}
10229 * Portuguese: {{t+|pt|cabeça|f}}
10230 * Powhatan: {{tø|pim|mendabuccah}}
10231 * Quechua: {{t+|qu|uma|xs=Quechua}}
10232 * Rohingya: [[matá]]
10233 * Romanian: {{t+|ro|cap|m}}
10234 * Russia Buryat: {{tø|bxr|толгай|tr=tolgaj|sc=Cyrl}}
10235 * Russian: {{t+|ru|голова|f|tr=golová}}
10236 * Sardinian: [[conca]] {{f}}
10237 * Scots: [[heid]], [[pow#Scots|pow]]
10238 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ceann|m|xs=Scottish Gaelic}}
10239 * Serbo-Croatian:
10240 *: Cyrillic: {{t|sh|глава|f|sc=Cyrl}}
10241 *: Roman: {{t|sh|glava|f}}
10242 * Shor: {{tø|cjs|паш|tr=paş|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|пас|tr=pas|sc=Cyrl}}
10243 * Sicilian: {{tø|scn|testa|f}}, {{tø|scn|capa|f}}
10244 * Sinhalese: {{t|si|ඔළුව|tr=ollūva|sc=Sinh}}
10245 * Slovak: {{t-|sk|hlava|f}}
10246 * Slovene: {{t+|sl|glava|f}}, {{t+|sl|buča}}
10247 * Sotho: {{t|st|hlooho|xs=Sotho}}
10248 * Southern Altai: {{tø|alt|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10249 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10250 * Swahili: [[kichwa]] ''(nc 7/8)''
10251 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|skalle|c}}
10252 * Tagalog: [[ulo]]
10253 * Tajik: {{t-|tg|сар|tr=sar|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|калла|tr=kalla|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
10254 * Tamil: {{t|ta|தலை|tr=talai|xs=Tamil}}
10255 * Taos: [[p’ínemą]]
10256 * Tatar: {{t+|tt|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
10257 * Telugu: {{t+|te|తల|tr=tala}}
10258 * Thai: {{t|th|หัว|tr=hŭa|sc=Thai}}
10259 * Tofa: {{tø|kim|баъш|tr=bàş|sc=Cyrl}}
10260 * Tok Pisin: {{t|tpi|het}}
10261 * Tupinambá: [[akanga]]
10262 * Turkish: {{t+|tr|baş}}, {{t+|tr|kafa}}
10263 * Turkmen: {{t+|tk|baş|xs=Turkmen}}
10264 * Tutelo: {{tø|tta|pasui}}
10265 * Tuvan: {{tø|tyv|баш|tr=bàş|sc=Cyrl}}
10266 * Ukrainian: {{t+|uk|голова|f|tr=holová|xs=Ukrainian}}
10267 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|hłowa|f|xs=Upper Sorbian}}
10268 * Urdu: {{t|ur|سر|m|tr=sir|sc=ur-Arab}}
10269 * Uyghur: {{t|ug|باش|tr=bash|sc=ug-Arab}}
10270 * Uzbek: {{t-|uz|bosh|xs=Uzbek}}, {{t-|uz|kalla|xs=Uzbek}}
10271 * Vietnamese: {{t+|vi|đầu|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|頭}})
10272 * Volapük: {{t|vo|kap}}
10273 * Walloon: {{t|wa|tiesse|xs=Walloon}}
10274 * Warlpiri: [[walu]]
10275 * Welsh: {{t+|cy|pen|m|xs=Welsh}}
10276 * West Frisian: {{t-|fy|holle|c|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|kop|c|xs=West Frisian}}
10277 * Xhosa: [[intloko]]
10278 * !Xóõ: [[ǀnàn]]
10279 * Yakut: {{tø|sah|бас|tr=bas|sc=Cyrl}}, {{tø|sah|тебе|tr=tebe|sc=Cyrl}}
10280 * Yiddish: {{t-|yi|קאפ|m|alt=קאָפּ|tr=kop|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
10281 {{trans-bottom}}
10282
10283 {{trans-top|mental aptitude or skill}}
10284 * Basque: {{t|eu|buru}}
10285 * Finnish: {{t+|fi|pää}}; {{t+|fi|nenä}}, {{t-|fi|vainu}}
10286 * Greek: [[κεφάλι]] (kefáli) {{n}}, [[μυαλό]] (mialó) {{n}}
10287 {{trans-mid}}
10288 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}, {{t-|ja|頭脳|tr=ずのう, zunō}}
10289 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}, {{t+|no|evne|m}}
10290 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|förmåga|c}}
10291 {{trans-bottom}}
10292
10293 {{trans-top|mental or emotional control}}
10294 * Greek: [[αυτοκυριαρχία]] (aftokiriarkhia) {{f}}
10295 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10296 {{trans-mid}}
10297 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|fattning|c}}
10298 {{trans-bottom}}
10299
10300 {{trans-top|topmost or leading part}}
10301 * Arabic: {{Arab|[[رأس]]}} (ra’s) {{m|f}}
10302 * Armenian: {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10303 * Dutch: {{t+|nl|hoofd}}
10304 * Finnish: {{t-|fi|yläosa}}, {{t|fi|etuosa}}, {{t+|fi|kärki}}, {{t-|fi|keula}}
10305 * German: {{t+|de|Spitze|f}}, {{t-|de|Oberende|n}}, {{t+|de|Kopf|m}}, {{t+|de|Dach|n}} {{qualifier|figuratively}}
10306 * Greek: {{t+|el|κεφαλή|f|tr=kefalí}}, {{t+|el|κεφάλι|n|tr=kefáli}}
10307 {{trans-mid}}
10308 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}, {{t|ja|冒頭|tr=ぼうとう, bōtō}}
10309 * Norwegian: {{t+|no|topp|m}}
10310 * Persian: {{t+|fa|سر|tr=sar|xs=Persian}}, {{t|fa|فراز|tr=farâz|xs=Persian}}, {{t-|fa|نوک|tr=nok|xs=Persian}}
10311 * Spanish: {{t+|es|punta|f}}
10312 * Swedish: {{t|sv|spets|c}}, {{t|sv|topp|c}}, {{t|sv|övre}} {{t|sv|ända|c}}, {{t|sv|huvud|n}}
10313 * Telugu: [[శీర్షము]] (Seershamu)
10314 {{trans-bottom}}
10315
10316 {{trans-top|leader or chief}}
10317 * Arabic: {{Arab|[[رئيس]]}} (ra’īs) {{m}}
10318 * Armenian: [[գլխավոր]] (glxavor), [[ղեկավար]] (ġekavar), [[պետ]] (pet), {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10319 * Baluchi: {{tø|bal|سروک|tr=sarok}}
10320 * Basque: [[buruzagi]], [[buru]], [[nagusi]]
10321 * Breton: [[penn]] {{m}}, pennoù {{p}}
10322 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10323 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10324 * Dutch: {{t+|nl|hoofd|n}}, {{t+|nl|baas|m}}, {{t-|nl|bazin|f}}, {{t+|nl|leider|m}}, {{t-|nl|leidster|f}}, {{t+|nl|chef|m}}, {{t-|nl|cheffin|f}} {{qualifier|not used often}}
10325 * Finnish: {{t+|fi|päällikkö}}
10326 * French: {{t+|fr|chef|m}}
10327 * German: {{t+|de|Oberhaupt|n}}, {{t+|de|Haupt|n}}, {{t+|de|Kopf|m}}
10328 * Greek: [[κεφαλή]] (kefalí) {{f}}, [[κεφάλι]] (kefáli) {{n}}, [[αρχηγός]] (arkhigos) {{m}}
10329 * Guaraní: [[mburuvicha]]
10330 * Hindi: {{t|hi|मुखिया|tr=mukhiyā|sc=Deva}}
10331 * Indonesian: {{t+|id|kepala|xs=Indonesian}}, {{t-|id|pimpin|alt=pemimpin|xs=Indonesian}}
10332 * Interlingua: [[chef]], [[leader]]
10333 * Italian: {{t|it|capo|m}}
10334 * Japanese: [[指導者]] (しどうしゃ, shidōsha), [[頭]] ([[かしら]], kashira)
10335 * Kurdish: [[serok]], {{ku-Arab|[[سه‌رۆک]]}}, {{ku-Arab|[[سه‌رگه‌وره‌]]}}
10336 * Lithuanian: [[galva]] {{f}}; [[vadovas]] {{m}}, [[vadovė]] {{f}}
10337 {{trans-mid}}
10338 * Low Saxon: [[baas]] {{m|f}}
10339 * Maltese: {{t-|mt|kap|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|kapa|f|xs=Maltese}}
10340 * Meru: {{tø|mer|munene}}
10341 * Norwegian: {{t+|no|leder|m}}, {{t+|no|sjef|m}}
10342 * Persian: {{t+|fa|رهبر|tr=rahbar|xs=Persian}}, {{t|fa|سالار|tr=sâlâr|xs=Persian}}, {{t+|fa|سر|tr=sar|xs=Persian}}
10343 * Polish: {{t+|pl|kierownik|m}}, {{t-|pl|kierowniczka|f}}
10344 * Portuguese: {{t+|pt|chefe|m|f}}, {{t+|pt|cabeça|m}}, {{t+|pt|líder|m|f}}
10345 * Romanian: {{t-|ro|șef|m}}, {{t|ro|cap|m}}, {{t|ro|lider|m}}, {{t|ro|căpetenie|f}}
10346 * Russian: {{t+|ru|глава|m|f|tr=glavá}}
10347 * Slovene: {{t+|sl|poglavar}}, {{t+|sl|vodja|m}}
10348 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}, {{t+|es|jefe|m}}, {{t+|es|líder|m}},
10349 * Swahili: [[mkuu]] ''(nc 1/2)''
10350 * Swedish: {{t+|sv|ledare|c}}, {{t+|sv|chef|c}}, {{t+|sv|direktör|c}}, {{t-|sv|föreståndare|c}}
10351 * Tamil: {{t|ta|தலைவர்|tr=talaivar|xs=Tamil}}
10352 * Tatar: [[баш]]
10353 * Telugu: [[నాయకుడు]] (naayakuDu)
10354 * Tupinambá: [[porubixaba]], [[ubixaba]] (t-)
10355 * Welsh: {{t+|cy|pen|m|xs=Welsh}}
10356 {{trans-bottom}}
10357
10358 {{trans-top|headmaster, headmistress}}
10359 * Arabic: {{Arab|[[رئيس]]}} (ra’īs) {{m}}
10360 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10361 * Dutch: {{t|nl|hoofdmeester}}
10362 * Finnish: {{t+|fi|rehtori}}, {{t-|fi|johtajaopettaja}}
10363 * German: {{t+|de|Leiter|m}}, {{t-|de|Leiterin|f}}, {{t+|de|Rektor|m}}, {{t-|de|Rektorin|f}}, {{t+|de|Direktor|m}}, {{t-|de|Direktorin|f}}
10364 * Greek: [[διευθυντής]] (diefthintis) {{m}}, [[διευθύντρια]] (diefthintria) {{f}}
10365 * Japanese: {{t+|ja|校長|tr=こうちょう, kōchō}}, {{t+|ja|監督|tr=かんとく, kantoku}}
10366 * Kurdish: {{t+|ku|serperişt}}
10367 * Maltese: {{t|mt|surmast|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|madam|f|xs=Maltese}}
10368 {{trans-mid}}
10369 * Norwegian: {{t-|no|rektor|m}}
10370 * Polish: {{t|pl|dyrektor|m}}, {{t|pl|dyrektorka|f}}
10371 * Portuguese: {{t+|pt|director|m}}, {{t-|pt|directora|f}}, {{qualifier|Brazilian Portuguese}} {{t|pt|diretor|m}}, {{qualifier|Brazilian Portuguese}} {{t|pt|diretora|f}}
10372 * Spanish: {{t+|es|director|m}}, {{t-|es|directora|f}},
10373 * Swedish: {{t+|sv|rektor|c}}
10374 * Tamil: {{t|ta|தலைமை ஆசிரியர்|tr=talaimai aasiriyar|xs=Tamil}}, {{t|ta|தலைவர்|tr=talaivar|xs=Tamil}}
10375 * Telugu: [[ప్రధానోపాధ్యాయుడు]] (pradhaanOpaadhyaayuDu), [[ప్రధానోపాధ్యాయురాలు]] (pradhaanOpaadhyaayuraalu)
10376 {{trans-bottom}}
10377
10378 {{trans-top|toilet of a ship}}
10379 * German: {{t|de|Abtritt|m}} {{qualifier|military}}
10380 {{trans-mid}}
10381 * Russian: {{t|ru|гальюн|m|tr=gal’jún}}
10382 {{trans-bottom}}
10383
10384 {{trans-top|top of a sail}}
10385 * German: {{t-|de|Top|n}}
10386 {{trans-mid}}
10387 {{trans-bottom}}
10388
10389 {{trans-top|foam on carbonated beverages}}
10390 * Dutch: {{t+|nl|schuim|n}}
10391 * Finnish: {{t+|fi|vaahto}}
10392 * {{trreq|Georgian}}
10393 * German: {{t+|de|Blume|f}}, {{t+|de|Krone|f}}, {{t-|de|Schaumkrone|f}}
10394 {{trans-mid}}
10395 * Japanese: {{t+|ja|泡|tr=あわ, awa}}
10396 * Norwegian: {{t+|no|skum|n}}
10397 * Portuguese: {{t|pt|colarinho|m}}
10398 * Swedish: {{t-|sv|bornyr|c}}, {{t-|sv|fradga|c}}, {{t+|sv|skum|n}}
10399 {{trans-bottom}}
10400
10401 {{trans-top|end of hammer, etc.}}
10402 * Basque: {{t|eu|buru}}
10403 * Dutch: {{t|nl|kop|m}}
10404 * Finnish: {{t+|fi|hamara}}
10405 * German: {{t+|de|Kopf|m}}
10406 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10407 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}
10408 {{trans-mid}}
10409 * Lithuanian: {{t+|lt|galva|f|xs=Lithuanian}}
10410 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10411 * Polish: {{t|pl|główka|f}}
10412 * Russian: {{t+|ru|головка|f|tr=golóvka}}
10413 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10414 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}
10415 {{trans-bottom}}
10416
10417 {{trans-top|the blunt end of a nail, etc.}}
10418 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10419 * Finnish: {{t+|fi|kanta}}, {{t+|fi|pää}}
10420 * German: {{t+|de|Kopf|m}}
10421 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10422 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}
10423 * Lithuanian: [[galvutė]] {{f}}
10424 {{trans-mid}}
10425 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10426 * Romanian: {{t|ro|cap|n}}
10427 * Russian: {{t+|ru|головка|f|tr=golóvka}}
10428 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10429 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}
10430 {{trans-bottom}}
10431
10432 {{trans-top|capitulum}}
10433 * Dutch: {{t+|nl|krop}}
10434 {{trans-mid}}
10435 * Japanese: {{t|ja|頭状花|tr=とうじょうか, tōjōka}}
10436 {{trans-bottom}}
10437
10438 {{trans-top|linguistics: morpheme that determines the category of a compound}}
10439 * Finnish: {{t-|fi|perusosa}}
10440 * German: {{t|de|Kopf|m}}
10441 {{trans-mid}}
10442 * Japanese: {{t|ja|主要部|tr=しゅようぶ, shuyōbu}}
10443 {{trans-bottom}}
10444
10445 ===Adjective===
10446 {{en-adj|-}}
10447
10448 # Of, relating to, or intended for the head.
10449 # Foremost in rank or importance.
10450 #: ''The '''head''' cook.''
10451 # Placed at the top or the front.
10452 # Coming from in front.
10453 #: '''''head''' sea''
10454 #: '''''head''' wind''
10455
10456 ====Synonyms====
10457 * {{sense|foremost in rank or importance}} [[chief]], [[principal]]
10458 * {{sense|placed at the top or the front}} [[first]], [[top]]
10459
10460 ====Antonyms====
10461 * {{sense|coming from in front}} [[tail]]
10462
10463 ====Translations====
10464 {{trans-top|of, relating to, or intended for the head}}
10465 * German: [[Kopf]]-
10466 * Greek: [[κεφαλο]]- (kefalo)
10467 * Italian: di [[testa#Italian|testa]]
10468 * Japanese: {{t|ja|頭の|tr=あたまの, atama no}}
10469 {{trans-mid}}
10470 * Norwegian: {{t|no|hode-}}
10471 * Russian: {{t+|ru|головной|tr=golovnój}}
10472 * Swedish: compounds with {{t|sv|huvud}}
10473 * Turkish: [[kafa]]-
10474 {{trans-bottom}}
10475
10476 {{trans-top|foremost in rank or importance}}
10477 * Ancient Greek: [[ἀρχι-]] (archi)
10478 * Finnish: {{t+|fi|pää-}}
10479 * German: [[Haupt]]-
10480 * Hebrew: [[ראש]] (rosh)
10481 * Japanese: {{t|ja|チーフ|tr=chīfu}}
10482 {{trans-mid}}
10483 * Norwegian: {{t|no|hoved-}}
10484 * Russian: {{t+|ru|главный|tr=glávnyj}}
10485 * Slovene: {{t-|sl|glaven|alt=gláven}}
10486 * Swedish: {{t+|sv|främst}}, {{t+|sv|först}}, compounds with {{t|sv|huvud}} and {{t|sv|topp}}
10487 {{trans-bottom}}
10488
10489 {{trans-top|placed at the top or the front}}
10490 * Hebrew: [[ראש]] (rosh)
10491 * Japanese: {{t|ja|先頭の|tr=せんとうの, sentō no}}
10492 * Norwegian: {{t|no|leder-}}, {{t+|no|første}}
10493 {{trans-mid}}
10494 * Russian: {{t+|ru|передний|tr=p'er'édnij}}, {{t+|ru|верхний|tr=v'érχnij}}
10495 * Slovene: {{t-|sl|glaven|alt=gláven}}
10496 * Swedish: {{t+|sv|främst}}, {{t+|sv|först}}
10497 {{trans-bottom}}
10498
10499 {{trans-top|coming from in front}}
10500 * Finnish: {{t-|fi|vasta-}}
10501 * Japanese: {{t|ja|向かい|tr=むかい, mukai-}}
10502 * Polish: {{t|pl|czołowy}}
10503 {{trans-mid}}
10504 * Russian: {{t+|ru|встречный|tr=vstr'éčnyj}}
10505 * Swedish: {{t|sv|mot}}-
10506 {{trans-bottom}}
10507
10508 {{trans-top|''slang'': of, relating to, or for drugs or drug users}}
10509 {{trans-mid}}
10510 {{trans-bottom}}
10511
10512 ===Verb===
10513 {{en-verb}}
10514
10515 # {{transitive}} To be in command of. - see also [[head up]]
10516 #: ''Who '''heads''' the board of trustees?''
10517 # {{transitive}} To strike with the head; as in soccer, ''to head the ball''
10518 # {{intransitive}} To move in a specified [[direction]]. ''heading towards something''
10519 #: ''We are going to '''head up''' North for our holiday. We will '''[[head off]]''' tomorrow. Next holiday we will '''head out''' West, or '''head to''' Chicago. Right now I need to '''head into''' town to do some shopping.''
10520 #: ''I'm fed up working for a boss. I'm going to '''head out''' on my own, [[set up]] my own business.''
10521 # {{fishing}} To [[remove]] the head from a fish.
10522 #: ''The salmon are first '''headed''' and then scaled.''
10523
10524 ====Derived terms====
10525 * [[head for the hills]]
10526
10527 ====Translations====
10528 {{trans-top|(transitive) be in command of}}
10529 * Basque: [[zuzendu]]
10530 * Breton: [[ren]]
10531 * Dutch: {{t+|nl|leiden}}, {{t+|nl|aanvoeren}}
10532 * Finnish: {{t+|fi|johtaa}}
10533 * French: {{t+|fr|commander}}, {{t+|fr|diriger}}, {{t|fr|chapeauter}}
10534 * German: {{t+|de|führen}}, {{t+|de|leiten}}
10535 * Hebrew: [[עמד בראש]] (amad b’rosh)
10536 * Indonesian: {{t-|id|pimpin|alt=memimpin|xs=Indonesian}}
10537 * Interlingua: [[commandar]], [[diriger]], [[leaderar]]
10538 {{trans-mid}}
10539 * Japanese: [[指導する]] (しどうする, shidō-surú)
10540 * Kurdish: {{t+|ku|birêvebirin}}
10541 * Low Saxon: [[kommandeern]], dat Seggen hebben
10542 * Polish: {{t+|pl|kierować}}
10543 * Portuguese: {{t+|pt|comandar}}, {{t+|pt|dirigir}}, {{t+|pt|liderar}}
10544 * Russian: {{t+|ru|возглавлять|tr=vozglavl'át'}} {{impf}}, {{t|ru|возглавить|tr=vozglávit'}} {{pf.}}
10545 * Spanish: {{t-|es|encabezar}}, {{t+|es|dirigir}}, {{t-|es|liderar}}
10546 * Swedish: {{t+|sv|leda}}
10547 {{trans-bottom}}
10548
10549 {{trans-top|(transitive) to strike with the head}}
10550 * French: {{t|fr|faire une tête}}
10551 * German: {{t+|de|köpfen}}
10552 * Hungarian: {{t|hu|fejel}}
10553 {{trans-mid}}
10554 * Japanese: {{t|ja|ヘディングする|tr=hedingu suru}}
10555 * Spanish: {{t+|es|cabecear}}
10556 * Swedish: {{t+|sv|nicka}}, {{t+|sv|skalla}}
10557 {{trans-bottom}}
10558
10559 {{trans-top|(intransitive) move in a specified direction}}
10560 * Basque: [[zuzendu]]
10561 * Breton: [[skeiñ]] war-du
10562 * Dutch: ergens naar toe [[gaan]], een richting op [[gaan]]
10563 * Finnish: {{t+|fi|suunnata}}, {{t+|fi|johtaa}}
10564 * French: [[se diriger]] (''towards:'' [[vers]])
10565 * German: [[ansteuern]], in eine [[Richtung]] [[gehen]], auf etwas [[zusteuern]]
10566 * Indonesian: {{t-|id|tuju|alt=menuju|xs=Indonesian}}
10567 * Interlingua: [[diriger se]]
10568 {{trans-mid}}
10569 * Japanese: [[向かう]] ([[むかう]], mukau)
10570 * Kurdish: [[ber]]ê xwe dan derekê, ber bi derekê ve [[çûn]]
10571 * Low Saxon: op to stüürn
10572 * Polish: {{t+|pl|kierować się}}
10573 * Portuguese: {{t-|pt|dirigir-se}}, {{t-|pt|encaminhar-se}}, {{t+|pt|rumar}}
10574 * Russian: {{t|ru|направляться|tr=napravl'át's'a}} {{impf}}, {{t+|ru|направиться|tr=naprávit's'a}} {{pf.}}
10575 * Spanish: {{t-|es|dirigirse}}
10576 * Swedish: {{t+|sv|åka}}
10577 {{trans-bottom}}
10578
10579 ====Related terms====
10580 * [[ahead]]
10581 * [[knucklehead]]
10582 * [[railhead]]
10583
10584 ===Statistics===
10585 * {{rank|seemed|house|looked|184|head|called|p|Lord}}
10586
10587 ===Anagrams===
10588 * [[DHEA#English|DHEA]], [[hade#English|hade]]
10589
10590 [[Category:1000 English basic words]]
10591 [[Category:en:Anatomy]]
10592
10593 ----
10594
10595
10596 ===Help===
10597 Help:FAQ: 
10598
10599 Q: I see a bunch of articles that have no language specified, but they are clearly written for English terms.  That makes sense.  Should I remove ==English== wherever I see it then?
10600
10601 A: No.  It is very much a required heading.
10602
10603 The ==English== header is not assumed.  It cannot be, since we aim to include "all words."  Also, it reminds people that they can enter other languages.
10604
10605 :Some more reasons why "==English==" is required:
10606 :# Introduces newcomers to wiki* syntax
10607 :# Indicates (by implication) to newcomers that a single entry can have more than one language
10608 :# Indicates ''which'' parts are English
10609 :# It reminds new contributors that they can enter words and definitions of other languages.
10610 :# The absence of the English heading is an indication that the person entering it is new, and the article probably needs cleanup.
10611 <!--:# The use of 1<sup>st</sup> level English headings implies a vandal, therefore candidate for deletion.
10612
10613 I COMMENTED OUT THIS BIT, AS IT IS VERY MISLEADING. User:Keene - 3 Jan 2006-->
10614 :# The presence of the English heading makes it readily apparent how another language definition can be added to a page.
10615 :# The presence of the English heading makes parsing articles by external tools easier.  (The point of Wiktionary is to provide electronic access to everyone, everywhere, provided they extend the same courtesy to their derived works.  There is nothing to say that we should arbitrarily make it more difficult for programs to interpret.)
10616 :#The presence of the English heading makes parsing articles by internal "bots" easier/possible.
10617
10618
10619 ***hour***
10620 hour: 
10621
10622 ===Alternative forms===
10623 * [[hower]] {{qualifier|archaic}}
10624
10625 ===Etymology===
10626 {{etyl|enm}} {{term|houre|houre, oure|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|houre|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|houre|houre, (h)ore|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|hora|hōra|lang=la|hour}}, from {{etyl|grc}} {{term|ὥρα||any time or period, whether of the year, month, or day|tr=hōrā|sc=polytonic|lang=grc}}, from {{proto|Indo-European|yer-||yor-|year, season}}. Akin to {{ang}} {{term|lang=ang|gear|ġēar|year}}. Displaced native {{enm}} {{term|stound|stunde, stound|hour, moment, stound|lang=enm}} (from {{ang}} {{term|stund||hour, time, moment|lang=ang}}), {{enm}} {{term|itid|ȝetid, tid|hour, time|lang=enm}} (from {{ang}} *''ġetīd'', compare {{etyl|osx|-}} ''[[getid#Old Low Saxon|getīd]]'' "hour, time").
10627
10628 ===Pronunciation===
10629 * {{a|RP|Australia}} {{enPR|owʹər}}, {{IPA|/ˈaʊə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/"aU@(r)/}}
10630 * {{a|US|Canada}} {{enPR|owr}}, {{IPA|/ˈaʊɚ/}}, {{X-SAMPA|/"aU@`/}}
10631 * {{audio|en-us-hour.ogg|Audio (US)}}
10632 * {{audio|En-uk-an hour.ogg|Audio (UK)}}
10633 * {{rhymes|aʊər}}
10634 * {{homophones|our}} {{qualifier|depending on accent}}
10635
10636 ===Noun===
10637 {{wikipedia}}
10638 {{en-noun}}
10639
10640 # A [[time]] period of sixty [[minute]]s; one twenty-fourth of a [[day]].
10641 #: ''I spent an '''hour''' at lunch.''
10642 # A [[season]], [[moment]], [[time]] or [[stound]].
10643 #* Edgar Allen Poe, ''Alone'':
10644 #*: From childhood's '''hour''' I have not been
10645 #*: As others were; I have not seen
10646 #*: As others saw; I could not bring
10647 #*: My passions from a common spring.
10648 # {{poetic}} The [[time]].
10649 #: ''The '''hour''' grows late and I must go home.''
10650 # {{military}} {{in the plural}} Used after a two-digit hour and a two-digit minute to indicate time.
10651 #* T. C. G. James and Sebastian Cox, ''The Battle of Britain'':
10652 #*: By 1300 '''hours''' the position was fairly clear.
10653
10654 ====Synonyms====
10655 * [[stound]] {{context|obsolete}}
10656
10657 ====Abbreviations====
10658 * Singular: [[h.]], [[hr]]
10659 * Plural: [[h.]], [[hrs]]
10660
10661 ====Derived terms====
10662 {{rel-top}}
10663 * [[ampere-hour]]
10664 * [[canonical hour]]
10665 * [[credit hour]]
10666 * [[eleventh hour]]
10667 * [[F-Hour]]
10668 * [[flower-of-an-hour]]
10669 * [[H-hour]]
10670 * [[half-hour]]
10671 * [[happy hour]]
10672 * [[hour angle]]
10673 * [[hour circle]]
10674 * [[hourglass]]/[[hour glass]]/[[hour-glass]]
10675 * [[hourless]]
10676 {{rel-mid}}
10677 * [[hour hand]]
10678 * [[hourly]]
10679 * [[kilowatt-hour]]
10680 * [[man-hour]]
10681 * [[off-hour]]
10682 * [[on the hour]]
10683 * [[person-hour]]
10684 * [[quarter-hour]]
10685 * [[rush hour]]
10686 * [[witching hour]]
10687 * [[zero hour]]
10688 {{rel-bottom}}
10689
10690 {{lookfrom|hour}}
10691
10692 ====Translations====
10693 {{trans-top|Time period of sixty minutes}}
10694 * Abaza: {{tø|abq|сахӀат|sc=Cyrl}}
10695 * Abkhaz: {{t|ab|асааҭ|sc=Cyrl}}
10696 * Adyghe: {{tø|ady|сыхьат|sc=Cyrl}}
10697 * Albanian: {{t-|sq|orë|f|xs=Albanian}}
10698 * Anglo-Norman: {{tø|xno|houre}}
10699 * Arabic: {{t+|ar|ساعة|f|tr=saa3a}}
10700 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|ساعة|f|tr=saʕa|sc=Arab}}
10701 * Aramaic:
10702 *: Syriac: [[ܫܥܬܐ]] (šāʕtā’) {{f}}
10703 *: Hebrew: [[שעתא]] (šāʕtā’) {{f}}
10704 * Armenian: {{t+|hy|ժամ|tr=žam}}
10705 * Avar: {{t|av|сагӀат|sc=Cyrl}}
10706 * Azeri: {{t+|az|saat|xs=Azeri}}
10707 * Basque: {{t-|eu|ordu|xs=Basque}}, {{t|eu|oren}}
10708 * Belarusian: {{t|be|гадзіна|f|tr=hadzína|sc=Cyrl}}
10709 * Breton: {{t|br|eur|f|xs=Breton}}, {{t|br|eureier|xs=Breton}}, {{t|br|eurvezh|f|xs=Breton}}
10710 * Bulgarian: {{t+|bg|час|m|tr=čas}}
10711 * Catalan: {{t-|ca|hora|f}}
10712 * Chinese:
10713 *: Mandarin: {{t|zh|小時|sc=Hani}}, {{t|zh|小时|tr=xiǎoshí|sc=Hani}}, {{qualifier|informal}} {{t|zh|鐘頭|sc=Hani}}, {{t|zh|钟头|tr=zhōngtóu|sc=Hani}}
10714 * Czech: {{t+|cs|hodina|f}}
10715 * Dalmatian: {{tø|dlm|aura}}
10716 * Danish: {{t+|da|time}}
10717 * Dutch: {{t+|nl|uur|n}}, {{t-|nl|stonde|f}}
10718 * Esperanto: {{t-|eo|horo|xs=Esperanto}}
10719 * Estonian: {{t+|et|tund}}
10720 * Ewe: {{tø|ee|gaƒoƒo|xs=Ewe}}
10721 * Fijian: {{t|fj|aua}}
10722 * Finnish: {{t+|fi|tunti}}
10723 * French: {{t+|fr|heure|f}}
10724 * Galician: {{t-|gl|hora|f|xs=Galician}}
10725 * Georgian: {{t-|ka|საათი|tr=saat’i|sc=Geor|xs=Georgian}}
10726 * German: {{t+|de|Stunde|f}}
10727 * Greek: {{t+|el|ώρα|f|tr=óra}}
10728 ** Ancient Greek: {{tø|grc|ὥρα|f|tr=hóra|xs=Ancient Greek}}
10729 * Hebrew: {{t+|he|שעה|f|tr=shah-AH}}
10730 * Hindi: {{t|hi|घंटा|m|tr=ghãṇṭā|sc=Deva}}
10731 * Hungarian: {{t+|hu|óra}}
10732 * Icelandic: {{t+|is|klukkustund}}, {{t+|is|klukkutími}}
10733 * Ido: {{t+|io|horo|xs=Ido}}
10734 * Indonesian: {{t-|id|jam|xs=Indonesian}}
10735 * Interlingua: [[hora]]
10736 * Irish: {{t|ga|uair|f}}
10737 * Italian: {{t+|it|ora|f}}
10738 * Japanese: {{t|ja|時|tr=[[じ]], ji|sc=Jpan}}, {{t|ja|時間|tr=[[じかん]], jikan|sc=Jpan}}
10739 * Khmer: {{t|km|ម៉ោង|tr=maong|sc=Khmr}}
10740 * Korean: {{t|ko|시|tr=si|sc=Kore}} ({{t|ko|時|sc=Kore}})
10741 {{trans-mid}}
10742 * Kurdish: [[seet]], 60 [[deqe]]
10743 * Lao: {{t+|lo|ຊົ່ວໂມງ|tr=sua-mööng|sc=Laoo|xs=Lao}}
10744 * Latin: {{t+|la|hora}}, {{t+|la|hora|f}}
10745 * Latvian: {{t-|lv|stunda|f|xs=Latvian}}
10746 * Lithuanian: {{t+|lt|valanda|f|xs=Lithuanian}}
10747 * Lojban: {{t-|jbo|cacra|xs=Lojban}}
10748 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|góźina|f}},  {{tø|dsb|góźinka|f}}
10749 * Macedonian: {{t+|mk|час|m|tr=čas}},  {{t|mk|саат|m|tr=sáat}}
10750 * Malay: {{t+|ms|jam|xs=Malay}}
10751 * Maltese: {{t-|mt|siegħa|xs=Maltese}}
10752 * Navajo: {{tø|nv|ahééʼílkid}}, {{tø|nv|óola}}
10753 * Norwegian: {{t+|no|time}}
10754 * Novial: [[hore]]
10755 * Ojibwe: [[diba'igan]]
10756 * Old French: {{tø|fro|eure|f}}
10757 * Persian: {{t|fa|ساعت|tr=sâ'at|sc=fa-Arab}}
10758 * Polish: {{t+|pl|godzina|f}}
10759 * Portuguese: {{t+|pt|hora|f}}
10760 * Punjabi: [[ਘੰਟਾ]] (ghaṇṭā)
10761 * Romanian: {{t+|ro|oră|f}}, {{t+|ro|ceas|m|f}}
10762 * Romansch: {{t|rm|ura|f}}, {{t|rm|oura|f}}
10763 * Russian: {{t|ru|час|m|tr=čas|sc=Cyrl}}
10764 * Scots: {{tø|sco|oor|xs=Scots}}
10765 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|uair|f|xs=Scottish Gaelic}}
10766 * Serbo-Croatian:
10767 *: Cyrillic: {{t|sh|сат|m}}, {{qualifier|Bosnian, Serbian}} {{t|sh|час|m}}
10768 *: Roman: {{t|sh|sat|m}}, {{qualifier|Bosnian, Serbian}} {{t|sh|čas|m}}
10769 * Sinhalese: {{t|si|පැය|tr=pæya|sc=Sinh}}
10770 * Slovak: {{t|sk|hodina|f}}
10771 * Slovene: {{t+|sl|ura|f}}
10772 * Spanish: {{t+|es|hora|f}}
10773 * Swahili: {{t+|sw|saa|xs=Swahili}}
10774 * Swedish: {{t+|sv|timme|c}}
10775 * Tagalog: {{t|tl|oras}}
10776 * Tajik: [[соат]]
10777 * Taos: [[ùro’óna]]
10778 * Tatar: {{t+|tt|сәгать|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
10779 * Telugu: [[గంట]] (gaMTa)
10780 * Thai: {{t|th|ชั่วโมง|sc=Thai}}
10781 * Tok Pisin: {{t|tpi|aua}}
10782 * Turkish: {{t+|tr|saat}}
10783 * Ukrainian: {{t|uk|година|f|tr=hodýna|sc=Cyrl}}
10784 * Urdu: {{t|ur|گھنٹا|m|tr=ghãṇṭā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|گھنٹہ|m|tr=ghãṇṭā|sc=ur-Arab}}
10785 * Vietnamese: {{t|vi|giờ}}, {{t|vi|tiếng}}
10786 * Volapük: {{t|vo|düp}}
10787 * Welsh: {{t+|cy|awr|f|xs=Welsh}}
10788 * Yiddish: {{t|yi|שעה|f|tr=sho|sc=Hebr}}
10789 * Yup'ik: {{tø|esu|cass'aq}}
10790 {{trans-bottom}}
10791
10792 {{trans-top|the time}}
10793 * Arabic: {{t+|ar|وقت|alt=وَقْت}}
10794 * Armenian: [[ժամ]] (žam)
10795 * Czech: {{t+|cs|hodina|f}}
10796 * Galician: [[hora]] {{f}}
10797 * German: {{t+|de|Zeit|f}}, {{t+|de|Uhr}}
10798 * Latin: {{t+|la|hora}}, {{t|la| hora |f}}
10799 {{trans-mid}}
10800 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|cas|m}},  {{tø|dsb|štunda|f}}
10801 * Macedonian: {{qualifier|with definite article suffix}} {{t|mk|часот|m|tr=čásot}}
10802 * Romansch: {{t|rm|ura|f}}, {{t|rm|oura|f}}
10803 * Scots: {{tø|sco|oor|xs=Scots}}
10804 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|uair|f|xs=Scottish Gaelic}}
10805 * Tok Pisin: {{t|tpi|aua}}
10806 {{trans-bottom}}
10807
10808 ===Statistics===
10809 * {{rank|thousand|looking|John|366|hour|air|reason|feel}}
10810
10811 [[Category:1000 English basic words]]
10812 [[Category:en:Time]]
10813
10814 [[ang:hour]]
10815 [[ar:hour]]
10816 [[zh-min-nan:hour]]
10817 [[bs:hour]]
10818 [[ca:hour]]
10819 [[cs:hour]]
10820 [[cy:hour]]
10821 [[da:hour]]
10822 [[de:hour]]
10823 [[et:hour]]
10824 [[el:hour]]
10825 [[es:hour]]
10826 [[eo:hour]]
10827 [[eu:hour]]
10828 [[fa:hour]]
10829 [[fr:hour]]
10830 [[ko:hour]]
10831 [[hy:hour]]
10832 [[hr:hour]]
10833 [[io:hour]]
10834 [[id:hour]]
10835 [[it:hour]]
10836 [[kn:hour]]
10837 [[kk:hour]]
10838 [[sw:hour]]
10839 [[ku:hour]]
10840 [[ky:hour]]
10841 [[lo:hour]]
10842 [[lt:hour]]
10843 [[li:hour]]
10844 [[hu:hour]]
10845 [[mg:hour]]
10846 [[ml:hour]]
10847 [[my:hour]]
10848 [[fj:hour]]
10849 [[nl:hour]]
10850 [[ja:hour]]
10851 [[no:hour]]
10852 [[oc:hour]]
10853 [[pl:hour]]
10854 [[pt:hour]]
10855 [[ro:hour]]
10856 [[ru:hour]]
10857 [[sq:hour]]
10858 [[simple:hour]]
10859 [[fi:hour]]
10860 [[sv:hour]]
10861 [[ta:hour]]
10862 [[te:hour]]
10863 [[th:hour]]
10864 [[tg:hour]]
10865 [[tr:hour]]
10866 [[uk:hour]]
10867 [[ug:hour]]
10868 [[vi:hour]]
10869 [[zh:hour]]
10870 ***hyponym***
10871 hyponym: 
10872
10873 ===Etymology===
10874 {{confix|hypo|onym}}
10875
10876 ===Pronunciation===
10877 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈhaɪpəʊ.nɪm/}}
10878 * {{a|US}} {{IPA|/ˈhaɪ.poʊ.nɪm/}}
10879 * {{rhymes|ɪm}}
10880 * {{audio|En-ca-hyponym.ogg|Audio (Canada)}}
10881
10882 ===Noun===
10883 {{en-noun}}
10884
10885 # {{semantics}} A more specific term; a [[subordinate]] grouping word or phrase.
10886 #: {{usex|Dog is a '''hyponym''' of animal.}}
10887 #: {{usex|British is a '''hyponym''' of European.}}
10888 #: {{usex|"A is a '''hyponym''' of B" means that "A is a type of B."}}
10889
10890 ====Antonyms====
10891 * [[hypernym]]
10892
10893 ====Related terms====
10894 * [[hyponymic]]
10895 * [[hyponymous]]
10896 * [[hyponymy]]
10897
10898 ====Translations====
10899 {{trans-top|more specific word}}
10900 * Catalan: {{t|ca|hipònim|m}}
10901 * Czech: {{t+|cs|hyponymum|n}}
10902 * Dutch: {{t+|nl|hyponiem|n}}
10903 * Esperanto: {{t|eo|hiponimo|xs=Esperanto}}
10904 * Finnish: {{t+|fi|alakäsite}}, {{t+|fi|hyponyymi}}
10905 * French: {{t+|fr|hyponyme|m}}
10906 * German: {{t+|de|Unterbegriff|m}}, {{t+|de|Hyponym|n}}
10907 * Greek: {{t+|el|υπώνυμο|n}}
10908 * Icelandic: {{t+|is|undirheiti|n}}
10909 * Italian: {{t+|it|iponimo|m}}
10910 {{trans-mid}}
10911 * Japanese: {{t|ja|下位語|tr=[[かいご]], kaigo}}
10912 * Portuguese: {{t|pt|hipónimo|m}}
10913 * Russian: {{t+|ru|гипоним|m|tr=gipónim}}
10914 * Serbo-Croatian:
10915 *: Cyrillic: {{t|sh|хипоним|m|alt=хипо̀нӣм|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
10916 *: Roman: {{t|sh|hiponim|m|alt=hipònīm|xs=Serbo-Croatian}}
10917 * Slovene: {{t-|sl|podpomenka|f}}
10918 * Spanish: {{t+|es|hipónimo|m}}
10919 * Swedish: {{t+|sv|hyponym|c}}
10920 * Turkish: {{t|tr|alt kavram}}
10921 {{trans-bottom}}
10922
10923 ===See also===
10924 * {{pedia}}
10925 * [[troponym]], the corresponding idea, as applied to verbs.
10926
10927 ----
10928
10929
10930 ***January***
10931 January: 
10932
10933 ===Etymology===
10934 Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[genever]]'', from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of [[Janus]]|lang=la}}, perhaps from [[Proto-Indo-European]] base *''ei-'', "to go".
10935
10936 ===Pronunciation===
10937 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈdʒænjʊəɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju@ri/}} ''or as US''
10938 * {{a|US}} {{enPR|jănʹyo͞o-ĕr'ē}}, {{IPA|/ˈdʒænjuˌɛɹi/|/ˈdʒænjuˌæɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju%Eri/}}
10939 * {{audio|en-us-January.ogg|Audio (US)}}
10940
10941 ===Proper noun===
10942 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Januarys]]''' or '''[[Januaries]]'''}}
10943
10944 # The first [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following the [[December]] of the previous year and preceding [[February]]. Abbreviation: '''[[Jan]]''' or '''[[Jan.]]'''
10945 #: ''01/01/09 : [[Thursday]], '''January''' 1st, 2009.''
10946
10947 ====Derived terms====
10948 {{rel-top|terms derived from January}}
10949 * [[Black January]]
10950 * [[January Club]]
10951 * [[January effect]]
10952 * [[January Events]]
10953 * [[January indicator]]
10954 * [[January Massacre]]
10955 {{rel-mid}}
10956 * [[January Rebellion]]
10957 * [[January sales]]
10958 * [[January thaw]]
10959 * [[January Uprising]]
10960 * [[May and January]]
10961 * [[mid-January]]
10962 {{rel-bottom}}
10963
10964 ====Related terms====
10965 * [[Janus]]
10966
10967 ====Translations====
10968 {{trans-top|first month of the Gregorian calendar}}
10969 * Abaza: {{tø|abq|гъынчыльа}}
10970 * Abkhaz: {{t-|ab|ажьырныҳәа|tr=aẓ̌ərnəḥwa|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
10971 * Afrikaans: {{t-|af|Januarie|xs=Afrikaans}}
10972 * Alabama: {{tø|akz|lokbahaháhpa}}
10973 * Albanian: {{t+|sq|Janari|xs=Albanian}}
10974 * Alemannic German: {{t|gsw|januar}}
10975 * Alutiiq: {{tø|ems|Cuqllirpaaq Iraluq}}
10976 * Amharic: {{t-|am|ጃንዩዌሪ||sc=Ethi|xs=Amharic}}
10977 * Apache:
10978 *: Western Apache: {{tø|apw|Dził Bilátahgai}}
10979 * Arabic: {{t+|ar|يناير|يَنَايِر|m|tr=yanāyir}}, {{t-|ar|كانون الثاني|m|tr=Kánun Ath-tháni}}, {{t+|ar|يناير}}
10980 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|يناير|m|tr=yanaayir|sc=Arab}}
10981 *: Moroccan: {{t-|ar|شهر واحد|tr=šhr wāħd}}
10982 * Aragonese: {{t-|an|chinero|m|xs=Aragonese}}
10983 * Aramaic: {{tø|arc|ܟܢܘܢ ܒ}}
10984 * Armenian: {{t+|hy|հունվար}} (hunvar)
10985 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յունուար|tr=yunuar|sc=Armn}}
10986 * Asturian: {{t+|ast|xineru|m|xs=Asturian}}
10987 * Aymara: {{t-|ay|chichu phaxsi|xs=Aymara}}
10988 * Azeri: {{t+|az|yanvar|xs=Azeri}}
10989 * Bashkir: {{tø|ba|ғинуар|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
10990 * Basque: {{t+|eu|urtarril|xs=Basque}}
10991 * Belarusian: {{t+|be|студзень|m|tr=studzen'|xs=Belarusian}}
10992 * Bengali: {{t-|bn|জানুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
10993 * Bislama: {{t|bi|januware}}
10994 * Bosnian: {{t-|bs|januar|m}}
10995 * Breton: {{t+|br|Genver|xs=Breton}}, miz genver
10996 * Buginese: {{tø|bug|januari}}
10997 * Bulgarian: {{t+|bg|януари|m|tr=januari}}
10998 * Burmese: {{t+|my|ဇန်နဝါရီ|tr=zannăwari|sc=Mymr|xs=Burmese}}
10999 * Catalan: {{t+|ca|gener|m}}
11000 * Cebuano: {{tø|ceb|enero}}
11001 * Cherokee: {{t-|chr|ᎤᏃᎸᏔᏂ|tr=unolvtani|sc=Cher|xs=Cherokee}}
11002 * Chinese: [[一月]] (yīyuè), [[元月]] (yuányuè)
11003 * Chuvash: {{tø|cv|кăрлач|tr=kârlash|sc=Cyrl}}
11004 * Cornish: {{t-|kw|Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|Mys Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|mis Genver|xs=Cornish}}
11005 * Corsican: {{t-|co|ghjennaghju|m|xs=Corsican}}
11006 * Crimean Tatar: [[yanvar]]
11007 * Croatian: {{t+|hr|siječanj}}, {{t|hr|jȁnuār|m}}
11008 * Czech: {{t+|cs|leden|m}}
11009 * Dakota: {{tø|dak|Witeȟi}}
11010 * Danish: {{t+|da|januar}}
11011 * Dhivehi: {{t-|dv|ޖެނުއަރީ|xs=Dhivehi}}
11012 * Dutch: {{t+|nl|januari|m}}
11013 * Dutch Low Saxon: {{tø|nds-nl|jannewaori}}
11014 * Erzya: {{tø|myv|якшамков}}
11015 * Esperanto: {{t+|eo|januaro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Januaro|xs=Esperanto}}
11016 * Estonian: {{t+|et|jaanuar}}
11017 * Ewe: {{tø|ee|Dzove}}, {{tø|ee|Yanuar}}
11018 * Extremaduran: {{tø|ext|eneru}}
11019 * Faroese: {{t-|fo|januar|m|xs=Faroese}}
11020 * Fiji Hindi: {{tø|hif|january}}
11021 * Fijian: {{t|fj|Janueri}}
11022 * Finnish: {{t+|fi|tammikuu}}
11023 * Flemish: {{tø|vls|januoari|xs=Flemish}}
11024 * Franco-Provençal: {{tø|frp|janviér}}
11025 * French: {{t+|fr|janvier|m}}
11026 * Friulian: {{tø|fur|zenâr|m}}
11027 * Galician: {{t+|gl|xaneiro|m|xs=Galician}}
11028 * Gan: {{tø|gan|eanáir}}
11029 * Georgian: {{t-|ka|იანვარი|tr=ianuari|sc=Geor|xs=Georgian}} <!-- en.wikt has ianvari as transcription -->
11030 * German: {{t+|de|Januar|m}}
11031 *: {{qualifier|in Austria, Switzerland and Southern parts of Germany}} {{t+|de|Jänner}}, {{t+|de|Hartung|m}}
11032 *: [[Kölsch]]: {{tø|ksh|Jannowaa}}
11033 * Gilbertese: {{tø|gil|Tianuari|sc=Cyrl}}
11034 * Greek: {{t+|el|Ιανουάριος|m|tr=ianouários}}, {{t+|el|Γενάρης|m|tr=yenáris}}
11035 *: Ancient: {{tø|grc|Ἰανουάριος|sc=polytonic}}
11036 * Greenlandic: {{t+|kl|Januaari|xs=Greenlandic}}
11037 * Guaraní: {{t-|gn|jasyteĩ|xs=Guaraní}}
11038 * Gujarati: {{t+|gu|જાન્યુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
11039 * Haitian Creole: {{tø|ht|janvye}}
11040 * Hawaiian: {{tø|haw|Ianuali}}
11041 * Hebrew: {{t+|he|ינואר|tr=yánuar}} <!-- [[ינואר|יָנוּאָר]] -->
11042 * Hindi: {{t+|hi|जनवरी|tr=janvarī|xs=Hindi}}
11043 * Hungarian: {{t+|hu|január}}
11044 * Icelandic: {{t+|is|janúar|m}}, {{t-|is|janúarmánuður|m}}
11045 * Ido: {{t+|io|januaro|xs=Ido}}
11046 * Igbo: {{tø|ig|january}}
11047 * Ilocano: {{tø|ilo|enero}}
11048 * Indonesian: {{t-|id|januari|xs=Indonesian}}
11049 * Interlingua: {{t-|ia|januario|xs=Interlingua}}
11050 * Interlingue: {{t-|ie|januar|xs=Interlingue}}
11051 * Inuktitut: {{t-|iu|ᔭᓐᓄᐊᓕ|tr=jannuali|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
11052 * Irish: {{t+|ga|Eanáir|f|xs=Irish}}
11053 * Italian: {{t+|it|gennaio|m}}
11054 * Japanese: {{t+|ja|一月|tr=いちがつ, ichigátsu}}, {{t+|ja|睦月|tr=むつき, mutsuki}}
11055 * Javanese: [[januar]], {{t-|jv|januari|xs=Javanese}}
11056 * Kabyle: {{tø|kab|yennayer}}
11057 * Kannada: {{t-|kn|ಜನವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
11058 * Kashubian: {{t+|csb|stëcznik|xs=Kashubian}}
11059 * Kazakh: {{t+|kk|қаңтар|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
11060 * Khmer: {{Khmr|[[មករា]]}} (meykgărā)
11061 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|тӧв шӧр тӧлысь|sc=Cyrl}}
11062 * Kongo: {{tø|kg|yanwadi}}
11063 * Korean: {{t+|ko|일월|tr=irweol|sc=Kore}}
11064 * Kurdish: {{t+|ku|rêbendan|sc=ku-Arab}}
11065 * Kyrgyz: {{t-|ky|январь|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
11066 * Ladino: {{tø|lad|jenero}}
11067 * Lao: {{t-|lo|ມັງກອນ|sc=Laoo|xs=Lao}}
11068 * Latin: {{t+|la|ianuarius|m|alt=iānuārius}}
11069 * Latvian: {{t-|lv|janvāris|xs=Latvian}}
11070 {{trans-mid}}
11071 * Ligurian: {{tø|lij|zennâ}}
11072 * Limburgish: {{t+|li|Jannewarie|xs=Limburgish}}
11073 * Lingala: {{t-|ln|sánzá ya yambo|xs=Lingala}}, {{t|ln|yanwáli}}
11074 * Lithuanian: {{t+|lt|sausis|m|xs=Lithuanian}}
11075 * Livonian: [[janvār]], [[ūdāigast kū]]
11076 * Lojban: {{t-|jbo|kanbyma'i|xs=Lojban}}
11077 * Lombard: {{tø|lmo|zenèr}}
11078 * Low German: {{t|nds|Januor|m}}, {{t|nds|Januormaand|m}}
11079 * Low Saxon: {{t-|nds|januar|xs=Low Saxon}}
11080 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|januar|m}}, {{tø|dsb|wezymski|m}}
11081 * Luxembourgish: {{t|lb|Januar|m}}, {{t|lb|Haartmount|m}}, [[Jannewarie]]
11082 * Macedonian: {{t+|mk|јануари|m|tr=januári}}
11083 * Malagasy: {{t-|mg|janoary|xs=Malagasy}}
11084 * Malay: {{t-|ms|januari|xs=Malay}}
11085 * Malayalam: {{t-|ml|ജനുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
11086 * Maltese: {{t+|mt|Jannar|xs=Maltese}}
11087 * Manchu: (aniya biya)
11088 * Manx: {{t-|gv|jerrey Geuree|xs=Manx}}
11089 * Maori: {{t-|mi|Kohi-tātea|xs=Maori}}, {{t-|mi|Hānuere|xs=Maori}}
11090 * Marathi: [[जानेवारी]] (janvarī), {{t-|mr|जानेवारी महिना|sc=Deva|xs=Marathi}}
11091 * Moksha: {{tø|mdf|январьгов}}
11092 * Montagnais: {{tø|moe|tshishe-pishimᵘ}}
11093 * Nahuatl: {{t-|nah|tlacēnti|xs=Nahuatl}}
11094 * Narom: {{tø|nrm|janvyi}}
11095 * Navajo: {{tø|nv|Yas Niłtʼees}}
11096 * Neapolitan: {{tø|nap|jennaro}}, {{tø|nap|iennaro}}, {{tø|nap|gennàio}}
11097 * Northern Sami: {{tø|se|ođđajagimánnu}}
11098 * Northern Sotho: {{tø|nso|Pherekgong}}
11099 * Norwegian: {{t+|no|januar}}
11100 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|januar|xs=Norwegian Nynorsk}}
11101 * Novial: {{tø|nov|januare}}
11102 * Occitan: {{t+|oc|genièr|m|xs=Occitan}}
11103 * Ojibwe: [[gichi-manidoo-giizis]]
11104 * Old English: {{t-|ang|æfterra geola|m|alt=æfterra ġēola|xs=Old English}}
11105 * Old Prussian: [[Janwārs]], [[Rags]]
11106 * Oriya: {{t|or|ଜାନୁଆରୀ|sc=Orya}}
11107 * Persian: {{t+|fa|ژانویه|tr=žânviye|xs=Persian}}
11108 * Piedmontese: {{tø|pms|gené}}
11109 * Pitcairn-Norfolk: {{tø|pih|jaenyuweri}}
11110 * Polish: {{t+|pl|styczeń|m}}
11111 * Portuguese: {{t+|pt|janeiro|m}}
11112 * Punjabi: {{t-|pa|ਜਨਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
11113 * Quechua: {{t-|qu|qhulla puquy killa|xs=Quechua}}
11114 * Romanian: {{t+|ro|ianuarie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|gerar}}, {{qualifier|pop}} {{t-|ro|cărindar}}
11115 * Romansch: {{t|rm|schaner|m}}, {{t|rm|schner|m}}
11116 * Russian: {{t+|ru|январь|m|tr=janvár’}}
11117 * Sami:
11118 *: Inari: [[uđđâivemáánu]]
11119 *: Lule: [[ådåjakmánno]]
11120 *: Skolt: [[ođđeeˊjjmään]]
11121 *: Southern: [[tsïengele]]
11122 * Samoan: {{t|sm|ianuari}}
11123 * Samogitian: {{tø|sgs|sausis}}
11124 * Sardinian: {{tø|sc|ghennàrgiu|xs=Sardinian}}
11125 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Januoar}}
11126 * Scots: {{tø|sco|Januar}}
11127 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Faoilleach|am Faoilleach|xs=Scottish Gaelic}}
11128 * Serbian:
11129 *: Cyrillic: {{t+|sr|јануар|m|sc=Cyrl}}, {{t-|sr|сечањ|m|sc=Cyrl}}
11130 *: Roman: {{t-|sr|januar|m}}, {{t-|sr|sečanj|m}}
11131 * Shona: [[kurume]]
11132 * Sicilian: {{t+|scn|jinnaru|m|xs=Sicilian}}
11133 * Silesian: {{tø|szl|styčyń}}
11134 * Skolt Sami: {{tø|sms|ođđee´jjmään}}
11135 * Slovak: {{t+|sk|január|m}}
11136 * Slovene: {{t+|sl|januar|m}}
11137 * Somali: {{t+|so|janaayo|xs=Somali}}
11138 * Sotho: {{t|st|Pherekgong|xs=Sotho}}
11139 * Spanish: {{t+|es|enero|m}}
11140 * Sundanese: {{t-|su|Januari|xs=Sundanese}}
11141 * Swahili: {{t+|sw|januari|xs=Swahili}}
11142 * Swati: {{t-|ss|Bhimbídvwane|xs=Swati}}
11143 * Swedish: {{t+|sv|januari}}
11144 * Tagalog: {{t-|tl|enero|xs=Tagalog}}
11145 * Tahitian: {{tø|ty|tēnuare}}
11146 * Tajik: {{t-|tg|январ|tr=janvar|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11147 * Tamil: {{t-|ta|ஜனவரி|xs=Tamil}}
11148 * Taos: [[sə̀onp’óna]]
11149 * Tarantino: {{tø|roa-tar|scennare}}
11150 * Tatar: {{t-|tt|ğínwar|tr=[[гыйнвар]]|xs=Tatar}}
11151 * Telugu: {{t+|te|జనవరి|tr=janavari}}
11152 * Tetum: {{tø|tet|janeiru}}
11153 * Thai: {{t+|th|มกราคม|tr=mōhk gà raa khohm}}
11154 * Tibetan: {{t|bo|ཟླ་དང་པོ།|sc=Tibt}}
11155 * Tok Pisin: {{t-|tpi|janueri|xs=Tok Pisin}}
11156 * Tongan: {{t|to|sānuali }}
11157 * Turkish: {{t+|tr|ocak}}, {{t|tr|Kanuni Sani}} {{qualifier|obsolete}}
11158 * Ukrainian: {{t+|uk|січень|m|tr=síčen’|xs=Ukrainian}}
11159 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|januar|m|xs=Upper Sorbian}}
11160 * Urdu: {{t-|ur|جنوری|xs=Urdu}}
11161 * Veps: {{tø|vep|viluku}}
11162 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng giêng|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|tháng một|xs=Vietnamese}}
11163 * Volapük: {{t+|vo|yanul|xs=Volapük}}
11164 * Võro: {{tø|vro|vahtsõaastakuu}}, {{tø|vro|kaarnakuu}}
11165 * Walloon: {{t-|wa|djanvî|xs=Walloon}}
11166 * Waray-Waray: {{tø|war|enero}}
11167 * Welsh: {{t+|cy|Ionawr|f|xs=Welsh}} <!-- [[Ionwar]] has m as the gender -->
11168 * West Frisian: {{t+|fy|jannewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|foarmoanne|xs=West Frisian}}
11169 *: [[Northern Frisian]]: {{tø|frr|januaar}}
11170 * Wolof: {{t|wo|Semwiyee}}
11171 * Yakut: {{tø|sah|тохсунньу}}
11172 * Yiddish: {{t-|yi|יאַנואַר|m|tr=yanuar|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11173 * Yoruba: {{t-|yo|january|xs=Yoruba}}
11174 * Zamboanga Chavacano: {{tø|cbk-zam|enero}}
11175 {{trans-bottom}}
11176
11177 ====See also====
11178 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11179
11180 [[Category:English eponyms]]
11181
11182 [[ar:January]]
11183 [[ast:January]]
11184 [[az:January]]
11185 [[zh-min-nan:January]]
11186 [[be:January]]
11187 [[br:January]]
11188 [[cs:January]]
11189 [[cy:January]]
11190 [[da:January]]
11191 [[de:January]]
11192 [[et:January]]
11193 [[el:January]]
11194 [[es:January]]
11195 [[eo:January]]
11196 [[eu:January]]
11197 [[fa:January]]
11198 [[fr:January]]
11199 [[fy:January]]
11200 [[ga:January]]
11201 [[gl:January]]
11202 [[ko:January]]
11203 [[hy:January]]
11204 [[hr:January]]
11205 [[io:January]]
11206 [[id:January]]
11207 [[iu:January]]
11208 [[is:January]]
11209 [[it:January]]
11210 [[kl:January]]
11211 [[ka:January]]
11212 [[csb:January]]
11213 [[kk:January]]
11214 [[sw:January]]
11215 [[ku:January]]
11216 [[lo:January]]
11217 [[lv:January]]
11218 [[lb:January]]
11219 [[lt:January]]
11220 [[ln:January]]
11221 [[hu:January]]
11222 [[mg:January]]
11223 [[ml:January]]
11224 [[my:January]]
11225 [[nl:January]]
11226 [[ja:January]]
11227 [[no:January]]
11228 [[oc:January]]
11229 [[om:January]]
11230 [[uz:January]]
11231 [[km:January]]
11232 [[pl:January]]
11233 [[pt:January]]
11234 [[ro:January]]
11235 [[ru:January]]
11236 [[simple:January]]
11237 [[so:January]]
11238 [[sr:January]]
11239 [[fi:January]]
11240 [[sv:January]]
11241 [[ta:January]]
11242 [[te:January]]
11243 [[tg:January]]
11244 [[tr:January]]
11245 [[uk:January]]
11246 [[vi:January]]
11247 [[vo:January]]
11248 [[zh:January]]
11249 ===Julius===
11250 Pope Julius: 
11251
11252 ===Alternative forms===
11253 * [[Pope July]]
11254 * [[Pope Julio]]
11255
11256 ===Etymology===
11257 Unknown.  Presumably named after [[w:Pope Julius II|Pope Julius II]], the Warrior Pope.
11258
11259 ===Proper noun===
11260 {{en-proper noun}}
11261
11262 # {{obsolete}} A sixteenth-century [[gambling]] [[card game]] about which little is known.
11263 #* {{quote-book|year=1525|author=[[w:John Skelton|John Skelton]]|url=http://books.google.com/books?id=H1g1AAAAMAAJ|title=Speake, Parrot|title=Speke, parrot|passage=Of '''Pope Julius''' cardys he ys chefe cardynall.}}
11264 #* {{quote-book|year=1532|date=November 30|title=Privy Purse Expences of King Henry VIII'', 30 Novembre 1532|passage=Item the laste day delived unto the kings grace whiche his grace lost at '''pope July''' game wt my lady marquess and m Weston xvj cor}}
11265 #* {{quote-book|year={{circa2|1596}}|author=Sir John Harington|title=A Treatise on Playe|quoted_in=Nugae antiquae|year_published=1804|passage='''Pope Julio''' (if I fail not in the name, and sure I am that there is a game of the cards after his name) was a great and wary player, a great vertue in a man of his profession}}
11266
11267 [[Category:en:Card games]]
11268 ***July***
11269 July: 
11270
11271 ===Etymology===
11272 {{etyl|enm}} {{term|lang=enm|iulius}}, from {{etyl|xno}} {{term|lang=xno|julie}}, from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|jule}}, from {{etyl|la}} {{term|iulius|iūlius|lang=la}} ([[Gaius Julius Caesar]]'s month), perhaps a contraction of *''Iovilios'', "descended from [[Jove]]", from {{etyl|la}} {{term|lang=la|Iuppiter}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dyeu-pəter-'', vocative case of '''[[godfather]]''', from Proto-Indo-European *''deiw-os'', god, + *''pəter'', father
11273
11274 ===Pronunciation===
11275 * {{enPR|jo͝o-līʹ}}, {{IPA|/dʒʊˈlaɪ/}}, {{X-SAMPA|/dZU"laI/}}
11276 * {{audio|en-us-July.ogg|Audio (US)}}
11277 *: {{rhymes|aɪ}}
11278
11279 ===Proper noun===
11280 {{en-proper noun|Julys}}
11281
11282 # The seventh [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[June]] and preceding [[August]]. Abbreviation: '''[[Jul]]''' or '''[[Jul.]]'''
11283
11284 ====Derived terms====
11285 {{der-top}}
11286 * [[Black July]]
11287 * [[Christmas in July]]
11288 * [[Fourth of July]]
11289 * [[Holiday in July]]
11290 * [[w:July 1 marches|July 1 Marches]]
11291 * [[w:July 7 bombings|July 7 bombings]]
11292 * [[July 20 Plot]]
11293 * [[w:July Column|July Column]]
11294 * [[July Cup]]
11295 {{der-mid}}
11296 * [[July Days]]
11297 * [[July Monarchy]]
11298 * [[July Morning]]
11299 * [[July Ordinances]]
11300 * [[July Revolution]]
11301 * [[July Stakes]]
11302 * [[July Ultimatum]]
11303 * [[mid-July]]
11304 {{der-bottom}}
11305
11306 ====Related terms====
11307 * {{l|en|Julius}}
11308
11309 ====Translations====
11310 {{trans-top|seventh month of the Gregorian calendar}}
11311 * Abaza: {{tø|abq|пхынчыльа}}
11312 * Abkhaz: {{Cyrl|[[ҧхынгәы]]}} {{IPAchar|(ṗĥəngwə)}}
11313 * Afrikaans: {{t+|af|Julie|xs=Afrikaans}}
11314 * Alabama: [[hasiholtina istontóklo]]
11315 * Albanian: {{t|sq|korrik|xs=Albanian}}
11316 * Alutiiq: {{tø|ems|Amartut Iraluat}}
11317 * Amharic: {{t|am|ጁላይ|tr=julay|sc=Ethi|xs=Amharic}}
11318 * Apache:
11319 *: Western Apache: {{tø|apw|Niiʼ Dichíhé}}
11320 * Arabic: {{Arab|[[يوليو|يُولْيُو]]}} (yúlyu) {{m}}, {{Arab|[[تموز|تَمّوزٌ]]}} (tammūz) {{m}}
11321 * Aragonese: [[chulio]] {{m}}
11322 * Armenian: {{t+|hy|հուլիս|tr=hulis}}
11323 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յուլիս|tr=yulis|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
11324 * Asturian: [[xunetu]] {{m}}
11325 * Azeri: {{t+|az|iyul|xs=Azeri}}
11326 * Basque: {{t+|eu|uztail|xs=Basque}}
11327 * Belarusian: {{t-|be|ліпень|tr=lípen’|xs=Belarusian}}
11328 * Bengali: {{t-|bn|জুলাই|sc=Beng|xs=Bengali}}
11329 * Bislama: {{t|bi|julae}}
11330 * Bosnian: {{t-|bs|juli|m}}, {{t-|bs|jul|m}}
11331 * Breton: [[Gouere]], miz Gouere
11332 * Bulgarian: {{t|bg|юли|m|tr=júli}}
11333 * Burmese: {{t|my|ဇူလိုင်|sc=Mymr|tr=zulaing}}
11334 * Catalan: {{t+|ca|juliol|m}}
11335 * Cherokee: {{t|chr|ᎫᏰᏉᏂ|tr=Guyequoni|sc=Cher}}
11336 * Chinese: [[七月]], [[7月]] (qīyuè)
11337 * Chuvash: {{tø|cv|утă|sc=Cyrl|xs=Chuvash}} ([[uta]])
11338 * Croatian: {{t+|hr|srpanj|m}}
11339 * Czech: {{t+|cs|červenec|m}}
11340 * Dakota: {{tø|dak|Mdokecokawi}}
11341 * Danish: {{t+|da|juli}}
11342 * Dutch: {{t+|nl|juli}}
11343 * Esperanto: {{t+|eo|julio|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Julio|xs=Esperanto}}
11344 * Estonian: {{t+|et|juuli}}
11345 * Ewe: [[Siamlɔm]], [[Yuli]]
11346 * Faroese: {{t-|fo|juli|xs=Faroese}}
11347 * Finnish: {{t+|fi|heinäkuu}}
11348 * French: {{t+|fr|juillet|m}}
11349 * Friulian: [[lui#Fruilian|lui]]
11350 * Galician: [[xullo]] {{m}}
11351 * Georgian: {{t-|ka|ივლისი|tr=ivlisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
11352 * German: {{t+|de|Juli|m}}, {{t+|de|Heuert|m}}
11353 * Gilbertese: {{tø|gil|Turai|sc=Cyrl}}
11354 * Greek: {{t+|el|Ιούλιος|m|tr=Ioúlios}}, {{t+|el|Ιούλης|m|tr=Ioúlis}}, {{t|el|Αλωνάρης|m|tr=Alonáris}} {{qualifier|month of the threshing}}
11355 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuli|xs=Greenlandic}}
11356 * Haitian Creole: {{tø|ht|jiyè}}
11357 * Hawaiian: {{tø|haw|Iulai}}
11358 * Hebrew: [[יולי|יוּלִי]] (yúli)
11359 * Hindi: {{t-|hi|जूलाई|tr=jūlāī|xs=Hindi}}
11360 * Hungarian: {{t+|hu|július}}
11361 * Icelandic: {{t+|is|júlí|m}}, {{t-|is|júlímánuður|m}}
11362 * Ido: [[julio]]
11363 * Indonesian: {{t-|id|juli|xs=Indonesian}}
11364 * Interlingua: [[julio]]
11365 * Irish: {{t+|ga|Iúil|m|xs=Irish}}
11366 * Italian: {{t+|it|luglio|m}}
11367 * Japanese: {{t+|ja|七月|tr=shichí-gatsú}}, {{t+|ja|文月|tr=ふみづき, fumizuki, ふづき, fuzuki}}
11368 * Javanese: [[juli#Javanese|juli]]
11369 * Kazakh: {{t|kk|шілде|tr=şilde|sc=Cyrl}}
11370 * Khmer: {{Khmr|[[កក្កដា]]}} (gukgădā)
11371 * Kongo: {{tø|kg|yuli}}
11372 * Korean: {{t+|ko|칠월|tr=hilweol|sc=Kore}}
11373 {{trans-mid}}
11374 * Latin: {{t+|la|iulius|alt=iūlius}}
11375 * Latvian: {{t+|lv|jūlijs|m|xs=Latvian}}
11376 * Limburgish: [[Juli]]
11377 * Lingala: {{t|ln|yúli}}
11378 * Lithuanian: {{t+|lt|liepa|f|xs=Lithuanian}}
11379 * Livonian: [[jūlij]], [[ainakū]]
11380 * Low German: {{t|nds|Juli|m}}, {{t|nds|Julimaand|m}}
11381 * Luxembourgish: , {{t|lb|Juli|m}}, {{t|lb|Heemount|m}}
11382 * Macedonian: {{t+|mk|јули|m|tr=júli}}
11383 * Malay: {{t|ms|julai|xs=Malay}}
11384 * Maltese: {{t-|mt|Lulju|xs=Maltese}}
11385 * Manchu: ([[nadan biya]])
11386 * Maori: [[hūrae]]
11387 * Marathi: [[जुलै]]
11388 * Montagnais: {{tø|moe|shetan-pishimᵘ}}
11389 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjáástsoh}}
11390 * Neapolitan: [[iuglio]], [[lùglio]]
11391 * Northern Sotho: {{tø|nso|Mosegamanye}}
11392 * Norwegian: {{t+|no|juli}}
11393 * Novial: [[julie]]
11394 * Occitan: [[julhet]] {{m}}
11395 * Ojibwe: [[aabita-niibino-giizis]]
11396 * Old English: {{t-|ang|se æfterra liþa|m|alt=se æfterra līþa|xs=Old English}}
11397 * Oriya: {{t|or|ଜୁଲାଇ|sc=Orya}}
11398 * Ossetian: {{tø|os|июль|tr=ijul'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
11399 * Persian: {{fa-Arab|[[ژوئیه]]}} (žu’iye)
11400 * Polish: {{t+|pl|lipiec|m}}
11401 * Portuguese: {{t+|pt|julho|m}}
11402 * Romanian: {{t+|ro|iulie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|cuptor}}
11403 * Romansch: {{t|rm|fanadour|m}}, {{t|rm|fanadur|m}}, {{t|rm|fenadur|m}}, {{t|rm|lügl|m}}
11404 * Russian: {{t+|ru|июль|m|tr=ijúl’}}
11405 * Samoan: {{t|sm|iulai}}
11406 * Scots: {{tø|sco|Julie|xs=Scots}}
11407 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Iuchar|m|xs=Scottish Gaelic}}
11408 * Serbian:
11409 *: Cyrillic: {{t+|sr|јул|m|sc=Cyrl}}
11410 *: Roman:  [[jul#Serbian|jul]] {{m}}, [[srpanj]]
11411 * Sicilian: [[giugnettu]]
11412 * Skolt Sami: {{tø|sms|suei´nnmään}}
11413 * Slovak: {{t+|sk|júl}}
11414 * Slovene: {{t|sl|júlij|m}}
11415 * Sotho: {{t|st|Phupu|xs=Sotho}}
11416 * Spanish: {{t+|es|julio|m}}
11417 * Swati: {{t|ss|Khólwáne}}
11418 * Swedish: {{t+|sv|juli}}
11419 * Tagalog: {{t+|tl|Hulyo|xs=Tagalog}}
11420 * Tahitian: {{tø|ty|tiurai}}
11421 * Tajik: {{t-|tg|июл|tr=ijul|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11422 * Tatar: {{t-|tt|yül|xs=Tatar}}
11423 * Telugu: {{t|te|జూలై|tr=july}}
11424 * Thai: {{Thai|[[กรกฎาคม]]}} (gà rā gà daa khohm)
11425 * Tok Pisin: {{t|tpi|julai}}
11426 * Tongan: {{t|to|siulai}}
11427 * Turkish: {{t+|tr|temmuz}}
11428 * Ukrainian: {{t+|uk|липень|m|tr=lýpen’|xs=Ukrainian}}
11429 * Urdu: {{ur-Arab|[[جولائ]]}}
11430 * Vietnamese: [[tháng bảy]], [[tháng 7]] [月七, 月7]
11431 * Võro: [[hainakuu]]
11432 * Walloon: [[djulete]]
11433 * Welsh: {{t+|cy|Gorffennaf|m|xs=Welsh}}
11434 * West Frisian: july, [[haaimoanne]]
11435 * Wolof: {{t|wo|Sulet}}
11436 * Yiddish: {{t+|yi|יולי|m|tr=yuli|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11437 {{trans-bottom}}
11438
11439 ====See also====
11440 * [[7/7]]
11441 * [[July-flower]]
11442 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11443
11444 [[Category:English eponyms]]
11445
11446 [[ast:July]]
11447 [[az:July]]
11448 [[zh-min-nan:July]]
11449 [[cs:July]]
11450 [[cy:July]]
11451 [[da:July]]
11452 [[de:July]]
11453 [[et:July]]
11454 [[el:July]]
11455 [[es:July]]
11456 [[eo:July]]
11457 [[eu:July]]
11458 [[fa:July]]
11459 [[fr:July]]
11460 [[ga:July]]
11461 [[gl:July]]
11462 [[ko:July]]
11463 [[hy:July]]
11464 [[hr:July]]
11465 [[io:July]]
11466 [[id:July]]
11467 [[iu:July]]
11468 [[is:July]]
11469 [[it:July]]
11470 [[kl:July]]
11471 [[ka:July]]
11472 [[csb:July]]
11473 [[kk:July]]
11474 [[sw:July]]
11475 [[ku:July]]
11476 [[lo:July]]
11477 [[lv:July]]
11478 [[lb:July]]
11479 [[lt:July]]
11480 [[hu:July]]
11481 [[mg:July]]
11482 [[ml:July]]
11483 [[my:July]]
11484 [[nl:July]]
11485 [[ja:July]]
11486 [[no:July]]
11487 [[oc:July]]
11488 [[om:July]]
11489 [[uz:July]]
11490 [[km:July]]
11491 [[pl:July]]
11492 [[pt:July]]
11493 [[ro:July]]
11494 [[ru:July]]
11495 [[tn:July]]
11496 [[simple:July]]
11497 [[so:July]]
11498 [[sr:July]]
11499 [[fi:July]]
11500 [[sv:July]]
11501 [[th:July]]
11502 [[tg:July]]
11503 [[uk:July]]
11504 [[vo:July]]
11505 [[zh:July]]
11506 ***June***
11507 June: 
11508
11509 ===Etymology===
11510 From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm|en}} {{term|juyng|lang=enm}}, from {{etyl|fro|en}} {{term|juing|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|iunius|iūnius|lang=la}}, the month of the goddess {{term|Iuno||Juno|lang=la}}, perhaps from {{proto|Indo-European|yuwn̥kós|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|yew-|vital force, youthful vigor|lang=en|title=}}.
11511
11512 ===Pronunciation===
11513 * {{enPR|jo͞on}}, {{IPA|/dʒuːn/|/dʒjuːn/}}, {{X-SAMPA|/dZu:n/}}
11514 * {{audio|en-us-June.ogg|Audio (US)}}
11515 * {{rhymes|uːn}}
11516
11517 ===Proper noun===
11518 {{en-proper noun|Junes}}
11519
11520 # The sixth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[May]] and preceding [[July]]. Abbreviation: '''[[Jun]]''' or '''[[Jun.]]'''
11521 # {{given name|female|from=English}} for a girl born in June, used since the end of the 19th century.
11522
11523 ====Derived terms====
11524 {{rel-top3|Derived terms}}
11525 * [[bird of June]]
11526 * [[Glorious First of June]]
11527 * [[June-apple]]
11528 * [[Juneberry]]
11529 * [[June beetle]]
11530 * [[June Bootids]]
11531 * [[June bug]]
11532 * [[June cold]]
11533 {{rel-mid3}}
11534 * [[June Days]]
11535 * [[June Days Uprising]]
11536 * [[June drop]]
11537 * [[June gloom]]
11538 * [[June grass]]
11539 * [[June List]]
11540 * [[June Movement]]
11541 {{rel-mid3}}
11542 * [[June solstice]]
11543 * [[June sucker]]
11544 * [[Juneteenth]]
11545 * [[June War]]
11546 * [[June Week]]
11547 * [[Junie]]
11548 * [[mid-June]]
11549 * [[w:Movement 2 June|Movement 2 June]]
11550 {{rel-bottom}}
11551
11552 ====Translations====
11553 {{trans-top|sixth month of the Gregorian calendar}}
11554 * Abaza: {{tø|abq|пхынхъа}}
11555 * Abkhaz: {{Cyrl|[[рашәара]]}} (rašwara)
11556 * Afrikaans: {{t+|af|Junie|xs=Afrikaans}}
11557 * Alabama: [[hasiholtina istahánnàali]]
11558 * Albanian: [[qershor]]
11559 * Alutiiq: {{tø|ems|Naut'staat Iraluat}}
11560 * Amharic: {{t|am|ጁን|tr=jun|sc=Ethi|xs=Amharic}}
11561 * Apache:
11562 *: Western Apache: {{tø|apw|Itsáh Bizhaazh}}
11563 * Arabic: {{Arab|[[يونيو|يُونْيُو]]}} (yúnyu) {{m}}, {{Arab|[[حزيران|حَزيرانٌ]]}} (ħazirān) {{m}}
11564 * Aragonese: [[chunio]]
11565 * Armenian: {{t+|hy|հունիս|tr=hunis}}
11566 *: Old Armenian: {{t-|hy|յունիս|tr=yunis}}
11567 * Asturian: [[xunu]]
11568 * Azeri: {{t+|az|iyun|xs=Azeri}}
11569 * Basque: {{t+|eu|ekain|xs=Basque}}
11570 * Bengali: {{t-|bn|জুন|sc=Beng|xs=Bengali}}
11571 * Bislama: {{t|bi|jun}}
11572 * Bosnian: {{t-|bs|juni|m}}, {{t-|bs|jun|m}}
11573 * Breton: {{t+|br|Mezheven|xs=Breton}}, miz Mezheven
11574 * Bulgarian: {{t|bg|юни|m|tr=júni}}
11575 * Burmese: {{t|my|ဇွန်|sc=Mymr|tr=zun}}
11576 * Catalan: {{t+|ca|juny|m}}
11577 * Cherokee: {{t|chr|ᏕᎭᎷᏱ|tr=Dehaluyi|sc=Cher}}
11578 * Chinese: [[六月]], [[6月]] (liùyuè)
11579 * Chuvash: [[śěrtme]], [[çĕртме]]
11580 * Cornish: mys [[Metheven]]
11581 * Croatian: {{t+|hr|lipanj}}
11582 * Czech: {{t+|cs|červen|m}}
11583 * Dakota: {{tø|dak|Wažuštecašawi}}
11584 * Danish: {{t+|da|juni}}
11585 * Dutch: {{t+|nl|juni}}
11586 * Esperanto: {{t+|eo|junio|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Junio|xs=Esperanto}}
11587 * Estonian: {{t+|et|juuni}}
11588 * Ewe: [[Masa]], [[Yuni]]
11589 * Faroese: {{t-|fo|juni|xs=Faroese}}
11590 * Fijian: {{t|fj|June}}
11591 * Finnish: {{t+|fi|kesäkuu}}
11592 * French: {{t+|fr|juin|m}}
11593 * Friulian: [[zugn]] {{m}}
11594 * Galician: [[xuño]] {{m}}
11595 * Georgian: {{t-|ka|ივნისი|tr=ivnisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
11596 * German: {{t+|de|Juni|m}}, {{t+|de|Brachet|m}}
11597 ** [[Alemmanic]]: [[Juni]] {{m}}
11598 * Gilbertese: {{tø|gil|Tune|sc=Cyrl}}
11599 * Greek: {{t+|el|Ιούνιος|m|tr=Ioúnios}}, {{t+|el|Ιούνης|m|tr=Ioúnis}}, {{t|el|Θεριστής|m|tr=Theristís}} {{qualifier|month of the reaping}}
11600 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuni|xs=Greenlandic}}
11601 * Haitian Creole: {{tø|ht|jen}}
11602 * Hawaiian: {{tø|haw|Iune}}
11603 * Hebrew: [[יוני|יוּנִי]] (yúni)
11604 * Hindi: [[जून]] (jūn)
11605 * Hungarian: {{t+|hu|június}}
11606 * Icelandic: {{t+|is|júní|m}}, {{t-|is|júnímánuður|m}}
11607 * Ido: [[junio]]
11608 * Indonesian: {{t-|id|juni|xs=Indonesian}}
11609 * Interlingua: [[junio]]
11610 * Interlingue: [[junio]]
11611 * Irish: {{t+|ga|Meitheamh|m|xs=Irish}}
11612 * Italian: {{t+|it|giugno|m}}
11613 * Japanese: {{t+|ja|六月|tr=ろくがつ, rokú-gatsú}}, {{t+|ja|水無月|tr=みなづき, minazuki}}
11614 * Javanese: [[juni]]
11615 * Kabuverdianu:
11616 ** [[Badiu]] and [[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[junhu]]
11617 ** [[São Vicente]]: [[junh']]
11618 * Kannada: [[ಜೂನ]]
11619 * Kashubian: [[czerwińc]]
11620 * Kazakh: {{t|kk|маусым|tr=mawsım|sc=Cyrl}}
11621 * Khmer: {{Khmr|[[មិថុនា]]}} (mitonā)
11622 * Kongo: {{tø|kg|yuni}}
11623 {{trans-mid}}
11624 * Korean: {{t+|ko|유월|tr=yuwol|sc=Kore}}, [[6월]] (yuweol) [六月, 6月]
11625 * Kurdish: {{t+|ku|pûşber|f}}, {{t+|ku|hezîran|f}}, {{t+|ku|xezîran|f}}
11626 * Latin: {{t+|la|iunius|alt=iūnius}}
11627 * Latvian: {{t+|lv|jūnijs|xs=Latvian}}
11628 * Limburgish: [[juni]]
11629 * Lingala: {{t|ln|yúni}}
11630 * Lithuanian: {{t+|lt|birželis|m|xs=Lithuanian}}
11631 * Livonian: [[jūnij]], [[jõņpǟva kū]]
11632 * Low German: {{t|nds|Juni|m}}, {{t|nds|Junimaand|m}}
11633 * Luxembourgish: , {{t|lb|Juni|m}}, {{t|lb|Broochmount|m}}
11634 * Macedonian: {{t+|mk|јуни|m|tr=júni}}
11635 * Malay: {{t-|ms|jun|xs=Malay}}
11636 * Malayalam: [[ജൂണ്‍]]
11637 * Maltese: {{t-|mt|Ġunju|xs=Maltese}}
11638 * Manchu: (ninggun biya)
11639 * Maori: [[hune]]
11640 * Marathi: [[जून]]
11641 * Montagnais: {{tø|moe|uapikun-pishimᵘ}}
11642 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjááshchilí}}
11643 * Neapolitan: [[giùgno]]
11644 * Northern Sami: [[geassemánnu]]
11645 * Northern Sotho: {{tø|nso|Phupu}}
11646 * Norwegian: {{t+|no|juni}}
11647 * Novial: [[june]]
11648 * Occitan: [[junh]] {{m}}
11649 * Ojibwe: [[ode'imini-giizis]]
11650 * Old English: {{t-|ang|se ærra liþa|m|alt=se ǣrra līþa|xs=Old English}}
11651 * Oriya: {{t|or|ଜୁନ୍|sc=Orya}}
11652 * Ossetian: {{tø|os|июнь|tr=ijun'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
11653 * Persian: {{fa-Arab|[[ژوئن]]}} (žu’an)
11654 * Polish: {{t+|pl|czerwiec|m}}
11655 * Portuguese: {{t+|pt|junho|m}}
11656 * Romanian: {{t+|ro|iunie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|cireșar}}
11657 * Romansch: {{t|rm|gün|m}}, {{t|rm|zarcladour|m}}, {{t|rm|zarcladur|m}}, {{t|rm|zercladur|m}}
11658 * Russian: {{t+|ru|июнь|m|tr=ijún’}}
11659 * Samoan: {{t|sm|iune}}
11660 * Scots: {{tø|sco|Juin|xs=Scots}}
11661 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Ògmhios|m|xs=Scottish Gaelic}}
11662 * Serbian:
11663 *: Cyrillic: {{t+|sr|јун|m|sc=Cyrl}}
11664 *: Roman:  [[jun#Serbian|jun]] {{m}}, [[lipanj]]
11665 * Sicilian: [[giugnu]] {{m}}
11666 * Skolt Sami: {{tø|sms|ǩie´ssmään}}
11667 * Slovak: {{t+|sk|jún|m}}
11668 * Slovene: {{t|sl|júnij|m}}
11669 * Sotho: {{t|st|Phupjane|xs=Sotho}}
11670 * Spanish: {{t+|es|junio|m}}
11671 * Sundanese: [[juni]]
11672 * Swati: {{t|ss|íNhlaba}}
11673 * Swedish: {{t+|sv|juni}}
11674 * Tagalog: {{t+|tl|Hunyo|xs=Tagalog}}
11675 * Tahitian: {{tø|ty|tiunu}}
11676 * Tajik: {{t-|tg|июн|tr=ijun|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11677 * Tamil: {{t|ta|ஜூன்|xs=Tamil}}
11678 * Tatar: {{t-|tt|yün|xs=Tatar}}
11679 * Telugu: {{t|te|జూన్|tr=june}}
11680 * Thai: {{Thai|[[มิถุนายน]]}} (mī thòò naa yohn)
11681 * Tok Pisin: {{t|tpi|june}}
11682 * Tongan: {{t|to|sune}}
11683 * Turkish: {{t+|tr|haziran}}
11684 * Ukrainian: {{t+|uk|червень|m|tr=čérwen’|xs=Ukrainian}}
11685 * Vietnamese: [[tháng 6]], [[tháng sáu]] [月六, 月6]
11686 * Volapük: [[yunul]]
11687 * Võro: [[piimäkuu]]
11688 * Walloon: [[djun]]
11689 * Welsh: {{t+|cy|Mehefin|m|xs=Welsh}}
11690 * West Frisian: [[juny]], [[simmermoanne]]
11691 * Wolof: {{t|wo|Suwe}}
11692 * Yiddish: {{t+|yi|יוני|m|tr=yuni|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11693 {{trans-bottom}}
11694
11695 ====See also====
11696 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11697
11698 ----
11699
11700
11701 ===layout===
11702 Wiktionary:Entry layout explained: 
11703
11704 ===Noun===
11705 {{en-noun}}
11706
11707 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
11708
11709 ===References===         
11710 * ''The Oxford Paperback Dictionary''    
11711 </pre>
11712
11713 ===Variations for languages other than English===
11714 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
11715
11716 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format.  For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
11717
11718
11719 Wiktionary:Entry layout explained: 
11720 ===Alternative forms===
11721 ===Etymology===
11722 ===Pronunciation===
11723 * Phonetic transcriptions
11724 * Audio files in any relevant dialects
11725 * Rhymes
11726 * Homophones
11727 * Hyphenation
11728 ===Noun===
11729 Declension
11730 # Meaning 1
11731 #* Quotations
11732 # Meaning 2
11733 #* Quotations
11734      etc.
11735 ====Usage notes====
11736 ====Synonyms====
11737 ====Antonyms====
11738 ====Derived terms====
11739 ====Related terms====
11740 ====Translations====
11741 ====References====
11742 ====External links====
11743 ===Verb===
11744 Conjugation
11745 # Meaning 1
11746 #* Quotations
11747      etc.
11748 ====Usage notes====
11749 ====Synonyms====
11750 ====Antonyms====
11751 ====Derived terms====
11752 ====Related terms====
11753 ====Translations====
11754 ====Descendants====
11755 ====References====
11756 ====External links====
11757 ===Anagrams===
11758 ---- (Dividing line between languages)
11759
11760 ***lexicography***
11761 lexicography: 
11762 {{wikipedia}}
11763
11764 ===Etymology===
11765 {{confix|lexico|graphy}}
11766
11767 ===Noun===
11768 {{en-noun|-}}
11769
11770 # The art or craft of compiling, writing and editing [[dictionary|dictionaries]].
11771 # {{linguistics}} The [[scholarly discipline]] of analyzing and describing the [[semantic]], [[syntagmatic]] and [[paradigmatic]] relationships within the [[lexicon]] (vocabulary) of a language and developing theories of dictionary components and structures linking the data in dictionaries.
11772
11773 ====Related terms====
11774 * [[lexicographer]]
11775 * [[lexicon]]
11776 * [[lexicology]]
11777
11778 ====Translations====
11779 {{trans-top|art or craft of writing dictionaries}}
11780 * Catalan: {{t|ca|lexicografia|f}}
11781 * Chinese:
11782 *: Mandarin: {{t|zh|詞典學|sc=Hani}}, {{t|zh|词典学|tr=cídiǎnxué|sc=Hani}}, {{t|zh|辭書學|sc=Hani}}, {{t|zh|辞书学|tr=císhūxué|sc=Hani}}, {{t|zh|詞典編輯|sc=Hani}}, {{t|zh|词典编辑|tr=cídiǎn biānjí|sc=Hani}}
11783 * Croatian: {{t-|hr|leksikografija|f}}
11784 * Czech: {{t-|cs|lexikografie|f}}
11785 * Danish: {{t|da|leksikografi}}
11786 * Dutch: {{t+|nl|lexicografie|f}}
11787 * Esperanto: {{t|eo|leksikografio}}
11788 * Finnish: {{t-|fi|leksikografia}}
11789 * French: {{t+|fr|lexicographie|f}}
11790 * German: {{t+|de|Lexikographie|f}}
11791 * Greek: {{t|el|λεξικογραφία|f|tr=leksikografía|sc=Grek}}
11792 * Icelandic: {{t|is|orðabókafræði|f}}, {{t|is|orðabókargerð|f}}, {{t|is|samning orðabókar|f}}
11793 * Interlingua: [[lexicographia]]
11794 * Irish: {{t-|ga|foclóireacht|f|xs=Irish}}
11795 {{trans-mid}}
11796 * Italian: {{t+|it|lessicografia|f}}
11797 * Japanese: {{t|ja|辞書編集|tr=じしょへんしゅう, jisho henshū|sc=Jpan}}
11798 * Khmer: {{t|km|វចនលេខន៍|tr=vaj ja nak lek|sc=Khmr}}
11799 * Korean: {{t|ko|사전학|tr=sajeonhak|sc=Kore}} ({{t|ko|詞典學|sc=Kore}})
11800 * Lithuanian: {{t-|lt|leksikografija|f|xs=Lithuanian}}
11801 * Norwegian: {{t|no|leksikografi}}
11802 * Persian: {{t|fa|فرهنگ‌نویسی|tr=farhang-navisi|sc=fa-Arab}}
11803 * Polish: {{t|pl|leksykografia|f}}
11804 * Portuguese: {{t+|pt|lexicografia|f}}
11805 * Russian: {{t+|ru|лексикография|f|tr=leksikográfija}}
11806 * Scottish Gaelic: {{t|gd|faclaireachd|f}}
11807 * Spanish: {{t-|es|lexicografía|f}}
11808 * Swedish: {{t|sv|lexikografi}}
11809 * Tamil: {{t|ta|பேரகரமுதலி|sc=Taml}}
11810 * Vietnamese: {{t|vi|từ điển học}} ({{t|vi|詞典學}})
11811 {{trans-bottom}}
11812
11813 [[Category:en:Lexicography]]
11814
11815 [[ca:lexicography]]
11816 [[et:lexicography]]
11817 [[el:lexicography]]
11818 [[fr:lexicography]]
11819 [[ko:lexicography]]
11820 [[io:lexicography]]
11821 [[id:lexicography]]
11822 [[kn:lexicography]]
11823 [[my:lexicography]]
11824 [[pl:lexicography]]
11825 [[fi:lexicography]]
11826 [[sv:lexicography]]
11827 [[ta:lexicography]]
11828 [[tr:lexicography]]
11829 [[vi:lexicography]]
11830 [[zh:lexicography]]
11831 ***livre***
11832 livre: 
11833 {{wikipedia|dab=livre}}
11834 ===Etymology===
11835 From {{etyl|fr}} {{term|livre|lang=fr}}.
11836
11837 ===Noun===
11838 {{en-noun}}
11839
11840 # {{historical}} A unit of [[currency]] formerly used in France, divided into 20 [[sol]]s or [[sou]]s.
11841 #* '''1992''', Hilary Mantel, ''A Place of Greater Safety'', Harper Perennial 2007, p. 115:
11842 #*: They like to see them awarded comfortable pensions. Is it 700,000 '''livres''' a year to the Polignac family?
11843
11844 ===Anagrams===
11845 * [[liver#English|liver]], [[rivel#English|rivel]], [[viler#English|viler]]
11846
11847 ----
11848
11849
11850 ***march***
11851 march: 
11852
11853 ===Pronunciation===
11854 * {{a|UK}} {{IPA|/mɑːtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mA:tS/}}
11855 * {{a|US}} {{enPR|märch}}, {{IPA|/mɑrtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mArtS/}}
11856 * {{audio|en-us-March.ogg|Audio (US)}}
11857 * {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}
11858
11859 ===Etymology 1===
11860 {{etyl|enm}} ''marchen'' from {{etyl|frm}} {{term|marcher|lang=frm||to march, to walk}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier||to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} *{{term||markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}. Akin to {{etyl|ang|-}} ''[[mearc]]'', ''[[gemearc|ġemearc]]'' "mark, boundary"
11861
11862 ====Noun====
11863 {{en-noun|es}}
11864
11865 # A [[formal]], [[rhythmic]] way of [[walk]]ing, used especially by [[soldier]]s, [[band]]s and in [[ceremony|ceremonies]].
11866 # A [[political]] [[rally]] or [[parade]]
11867 # Any [[song]] in the [[genre]] of [[music]] written for marching (see [[w:March (music)|Wikipedia's article on this type of music]])
11868 # Steady forward movement or progression.
11869 #: ''The '''march''' of time.''
11870 # {{obsolete}} [[smallage|Smallage]].
11871
11872 =====Synonyms=====
11873 * {{sense|steady forward movement or progression}} [[process]]
11874 * {{sense|political rally}} [[protest]], [[parade]], [[rally]]
11875 * {{sense|steady forward movement}} [[advancement]], [[progression]]
11876 * {{sense|smallage}} [[smallage]]
11877
11878 =====Derived terms=====
11879 {{rel-top4|Terms derived from ''march'' (noun)}}
11880 * [[w:Bonus March|Bonus March]]
11881 * [[w:Cape Town Peace March|the Cape Town Peace March]]
11882 * [[w:Carnival Road March|Carnival Road March]]
11883 * [[column of march]]
11884 * [[concert march]]
11885 * [[cortical march]]
11886 * [[countermarch]]
11887 * [[dead march]]
11888 * [[death march]]
11889 * [[double march]]
11890 * [[dyke march]]
11891 * [[epileptic march]]
11892 * [[flank march]]
11893 * [[force-march]]
11894 * [[forced march]]
11895 * [[freedom march]]
11896 * [[fore-march]]
11897 * [[frog-march]], [[frog march]], [[frog's march]]
11898 * [[funeral march]]
11899 * [[gain a march on]], [[get a march on]]
11900 * [[w:Global Marijuana March|Global Marijuana March]]
11901 * [[w:Godless Americans March on Washington|Godless Americans March on Washington]]
11902 * [[grand march]]
11903 * [[w:Green March|Green March]]
11904 * [[w:Horsemeat March|Horsemeat March]]
11905 * [[hour of march]]
11906 {{rel-mid4}}
11907 * [[hunger march]]
11908 * [[in a full march]]
11909 * [[in march]]
11910 * [[Jacksonian march]]
11911 * [[w:Jäger March|the Jäger March]]
11912 * [[w:Jarrow March|Jarrow March]]
11913 * [[Jarvis march]]
11914 * [[w:July 1 marches|July 1 Marches]]
11915 * [[line of march]]
11916 * [[w:Long March|the Long March]]
11917 * [[make a march]]
11918 * [[w:March Against Fear|March Against Fear]]
11919 * [[march battalion]]
11920 * [[w:March for Life|March for Life]]
11921 * [[w:March for Sultan Abdul-Mejid|March for Sultan Abdul-Mejid]]
11922 * [[w:March for Women's Lives|March for Women's Lives]]
11923 * [[march fracture]]
11924 * [[march haemoglobinuria]], [[march hemoglobinuria]]
11925 * [[March King|The March King]]
11926 * [[w:March of Dimes|March of Dimes]]
11927 * [[march of intellect]]
11928 * [[w:March of Maedhros|March of Maedhros]]
11929 * [[march of mind]]
11930 * [[w:March of the Living|March of Remembrance and Hope]]
11931 * [[w:March of the Living|March of the Living]]
11932 * [[w:March of the Soviet Tankmen|March of the Soviet Tankmen]]
11933 * [[w:The March of the Volunteers|The March of the Volunteers]]
11934 {{rel-mid4}}
11935 * [[march-on]]
11936 * [[w:March on Rome|March on Rome]]
11937 * [[w:March on Washington for Jobs and Freedom|March on Washington for Jobs and Freedom]]
11938 * [[march-order]]
11939 * [[march out]]
11940 * [[march-past]]
11941 * [[march-time]]<!--music term-->
11942 * [[march tumor]], [[march tumour]]
11943 * [[march to a different beat]], [[march to a different drummer]]
11944 * [[military march]]
11945 * [[w:Millennium March|Millennium March]]
11946 * [[w:Million Dads March Network|Million Dads March Network]]
11947 * [[w:Million Man March|Million Man March]]
11948 * [[w:Global Marijuana March|Million Marijuana March]]
11949 * [[w:Million Mom March|Million Mom March]]
11950 * [[w:Million Worker March|Million Worker March]]
11951 * [[minute of march]]
11952 * [[w:Mud March|Mud March]]
11953 * [[w:Notre Dame Victory March|Notre Dame Victory March]]
11954 * [[on a march]]
11955 * [[on the march]]
11956 * [[Orange march]]
11957 * [[outmarch]]<!--noun-->
11958 * [[peace march]]
11959 * [[w:People on the March|People on the March]]
11960 {{rel-mid4}}
11961 * [[w:Persian March|Persian March]]
11962 * [[Pride march]]
11963 * [[w:The Prince of Denmark's March|The Prince of Denmark's March]]
11964 * [[processional march]]
11965 * [[protest march]]
11966 * [[quick march]]
11967 * [[w:Radetzky March|Radetzky March]]
11968 * [[w:Rákóczi March|Rákóczi March]]
11969 * [[recessional march]]
11970 * [[recruitment marches]]
11971 * [[rogue's march]]
11972 * [[route march]], [[route-march]], [[routemarch]]
11973 * [[w:Salt March to Dandi|Salt March to Dandi]]
11974 * [[w:Selma to Montgomery Marches|the Selma to Montgomery Marches]]
11975 * [[w:Sherman's March to the Sea|Sherman's March to the Sea]]
11976 * [[w:Slavonic March|Slavonic March]]
11977 * [[slow march]]
11978 * [[snowball marches]]
11979 * [[w:Horsemeat March|Starvation March]]
11980 * [[steal a march]]
11981 * [[upon a march]]
11982 * [[w:Uygur March|Uygur March]]
11983 * [[w:Virgin Islands March|the Virgin Islands March]]
11984 * [[w:Waters of March|Waters of March]]
11985 * [[wedding march]]
11986 * [[w:Women's March to Versailles|Women's March to Versailles]]
11987 {{rel-bottom}}
11988
11989 =====Related terms=====
11990 * [[démarche]]
11991 * [[volksmarch]]
11992
11993 =====Translations=====
11994 {{trans-top|formal, rhythmic way of walking}}
11995 * Arabic: {{t|ar|مسيرة|f|tr=masīra|sc=Arab}}
11996 * Armenian: {{t-|hy|քայլերթ|tr=k’aylert’}}
11997 * [[Catalan]]: [[marxa]] {{f}}
11998 * Chinese:
11999 *: Mandarin: {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
12000 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12001 * Danish: {{t-|da|march}}
12002 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12003 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12004 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12005 * French: {{t|fr|marche|f}}
12006 * German: {{t+|de|Marsch|m}}
12007 * Hebrew: {{t|he|צעידה|f|tr=ts'idá}}
12008 * Icelandic: {{t-|is|marsering|f}}
12009 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12010 {{trans-mid}}
12011 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
12012 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
12013 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12014 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12015 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12016 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12017 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12018 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12019 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12020 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
12021 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
12022 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
12023 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
12024 * [[Tagalog]]: [[martsa]]
12025 {{trans-bottom}}
12026
12027 {{trans-top|political rally or parade}}
12028 * Armenian: {{t-|hy|երթ|tr=ert’}}
12029 * [[Catalan]]: [[manifestació]] {{f}}
12030 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12031 * Danish: {{t-|da|march}}
12032 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12033 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12034 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12035 * French: {{t+|fr|défilé|m}}, {{t+|fr|manifestation|f}}
12036 * German: {{t+|de|Parade|f}}
12037 * Hebrew: [[מצעד]] (mits'ad) {{m}}, [[צעדה]] (tseadá) {{f}}
12038 * Icelandic: {{t+|is|ganga|f}}, {{t-|is|kröfuganga|f}}
12039 {{trans-mid}}
12040 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12041 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12042 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12043 * Portuguese: {{t-|pt|passeata|f}}, {{t+|pt|marcha|f}}
12044 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12045 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12046 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12047 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12048 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}, {{t+|es|manifestación|f}}
12049 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}, {{t+|sv|tåg|n}}
12050 * [[Tagalog]]: [[martsa]]
12051 {{trans-bottom}}
12052
12053 {{trans-top|song in the genre of music written for marching}}
12054 * Armenian: {{t-|hy|քայլերգ|tr=k’aylerg}}
12055 * [[Catalan]]: [[marxa]] {{f}}
12056 * Chinese:
12057 *: Mandarin: {{t|zh|行進曲|sc=Hani}}, {{t|zh|行进曲|tr=xíngjìnqū|sc=Hani}}
12058 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12059 * Danish: {{t-|da|march}}
12060 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12061 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12062 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12063 * French: {{t+|fr|marche|f}}
12064 * German: {{t+|de|Marsch|m}}, {{t-|de|Marschmusik|f}}
12065 * Hebrew: {{t|he|מארש|m|tr=marsh}}
12066 * Icelandic: {{t+|is|mars|m}}
12067 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12068 {{trans-mid}}
12069 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
12070 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
12071 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12072 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12073 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12074 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12075 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12076 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|caismeachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
12077 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12078 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
12079 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
12080 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
12081 * [[Tagalog]]: [[martsa]]
12082 {{trans-bottom}}
12083
12084 {{trans-top|steady forward movement or progression}}
12085 * [[Catalan]]: [[pas#Catalan|pas]] {{m}}
12086 * Danish: {{t+|da|gang}}, {{t+|da|udvikling}}
12087 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12088 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12089 * German: {{t+|de|Fortgang|m}}, {{t+|de|Lauf|m}}
12090 * Icelandic: {{t-|is|gangur|m}}
12091 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12092 * Norwegian: {{t+|no|gang|m}}, {{t-|no|forløp|m}}
12093 {{trans-mid}}
12094 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12095 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12096 * Russian: [[ход]] (χod) {{m}}, [[течение]] (tečénije) {{n}}
12097 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12098 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
12099 * Swedish: {{t-|sv|fortgång|c}}, {{t-|sv|framsteg|n}}, {{t-|sv|framåtskridande|n}}, {{t+|sv|utveckling|c}}
12100 * [[Tagalog]]: [[martsa]]
12101 {{trans-bottom}}
12102
12103 {{trans-see|smallage}}
12104
12105 {{checktrans-top}}
12106 * {{ttbc|br}}: [[kan-bale]] {{m}}, kanoù-bale {{p}}
12107 * {{ttbc|bg}}: [[марш]] (marš) {{m}}, [[маршируване]] (marširuvane) {{n}}
12108 * {{ttbc|lt}}: [[maršas]] {{m}}
12109 * {{ttbc|nap}}: [[ammarcia]] {{f}}
12110 * {{ttbc|ang}}: [[faru]] (1)
12111 * {{ttbc|sa}}: [[पदयात्रा]] (padayātrā)
12112 {{trans-bottom}}
12113
12114 ====Verb====
12115 {{en-verb|march|es}}
12116
12117 # To walk with long, regular strides, as a soldier does.
12118 # To go to [[war]]; to make [[military]] [[advance]]s.
12119
12120 =====Derived terms=====
12121 {{rel-top|Terms derived from ''march'' (verb)}}
12122 * [[dismarch]]
12123 * [[marcher]]
12124 * [[marching]]<!--noun, adjective-->
12125 * [[march off]]
12126 * [[march on]]
12127 {{rel-mid}}
12128 * [[march to the beat of a different drum]]
12129 * [[outmarch]]<!--verb-->
12130 * [[overmarch]]
12131 * [[remarch]]
12132 {{rel-bottom}}
12133
12134 =====Translations=====
12135 {{trans-top|walk with long, regular strides}}
12136 * Arabic: {{t|ar|سار|tr=sāra|sc=Arab}}
12137 * [[Catalan]]: {{t|ca|marxar}}
12138 * Chinese:
12139 *: Mandarin: {{t|zh|行軍|sc=Hani}}, {{t|zh|行军|tr=xíngjūn|sc=Hani}}, {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
12140 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
12141 * Danish: {{t|da|marchere}}, {{t|da|udvikle sig}} (figurative)
12142 * Dutch: {{t-|nl|marcheren}}
12143 * Estonian: [[marssima]]
12144 * Finnish: {{t-|fi|marssia}}
12145 * French: {{t+|fr|marcher}}
12146 * German: {{t+|de|marschieren}}
12147 * Hungarian: {{t+|hu|menetel}}, {{t-|hu|masíroz}}, {{t|hu|vonul}}
12148 * Icelandic: {{t-|is|marsera|f}}
12149 * Italian: {{t-|it|marciare}}
12150 {{trans-mid}}
12151 * Japanese: {{t|ja|行軍|tr=こうぐんする, kōgun-suru|alt=行軍する|sc=Jpan}}
12152 * Korean: {{t|ko|행군|tr=haenggun-hada|alt=행군하다|sc=Kore}}
12153 * Norwegian: {{t-|no|marsjere|m}}
12154 * Polish: {{t-|pl|maszerować}}
12155 * Portuguese: {{t|pt|marchar}}
12156 * Romanian: {{t|ro|mărșălui}}, {{t|ro|mărșui}}
12157 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
12158 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12159 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12160 * Serbian: {{t-|sr|koračati}}
12161 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
12162 * Slovene: [[korakati]]
12163 * Spanish: {{t-|es|marchar}}
12164 * Swedish: {{t-|sv|marschera}}, {{t-|sv|tåga}}
12165 {{trans-bottom}}
12166
12167 {{trans-top|go to war; make military advances}}
12168 * [[Catalan]]: {{t|ca|marxar}}
12169 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
12170 * Danish: {{t-|da|marchere}}, {{t-|da|rykke frem}}
12171 * Finnish: {{t-|fi|marssia}}
12172 * German: in den [[Krieg]] [[ziehen]]
12173 * Hungarian: {{t|hu|hadba vonul}}
12174 * Norwegian: {{t-|no|rykke frem}}
12175 {{trans-mid}}
12176 * Portuguese: {{t-|pt|marchar}}
12177 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
12178 * [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12179 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12180 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
12181 * Spanish: {{t-|es|marchar}}
12182 {{trans-bottom}}
12183
12184 {{checktrans-top}}
12185 * {{ttbc|br}}: [[bale]] (1); [[bale]] war (2)
12186 * {{ttbc|bg}}: [[марширувам]] (marširuvam)
12187 * {{ttbc|ca}}: [[marxar]]
12188 * {{ttbc|he}}: {{t|he|צעד|tr=tsa'ád}}
12189 {{trans-mid}}
12190 * {{ttbc|lt}}: [[žygiuoti]] (1,2), [[maršuoti]] (1)
12191 * {{ttbc|ro}}: [[marșa]]
12192 * {{ttbc|tl}}: [[martsa]]
12193 {{trans-bottom}}
12194
12195 ===Etymology 2===
12196 From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche||boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} *{{term||marka}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}.
12197
12198 ====Noun====
12199 {{en-noun|es}}
12200
12201 # {{context|now|_|archaic|historical}} A border region, especially one originally set up to defend a [[boundary]].
12202 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book V:
12203 #*: Therefore, sir, be my counsayle, rere up your lyege peple and sende kynges and dewkes to loke unto your '''marchis''', and that the mountaynes of Almayne be myghtyly kepte.
12204 # {{historical}} A region at a frontier governed by a [[marquess]].
12205 # The name for any of various territories in Europe having etymologically cognate names in their native languages.
12206 #* '''1819''', Lord Byron, ''Don Juan'', IV:
12207 #*: Juan's companion was a Romagnole, / But bred within the '''March''' of old Ancona [...].
12208
12209 =====Synonyms=====
12210 * {{sense|border region}} [[frontier]]
12211
12212 =====Derived terms=====
12213 * [[Lord Warden of the Marches]]
12214 * [[marcher]]<!--sic-->
12215 * [[march-gat]]
12216 * [[march-land]]
12217 * [[march-man]]
12218 * [[march parts]], [[march-party]]
12219 * [[w:March Pursuivant of Arms Extraordinary|March Pursuivant of Arms Extraordinary]]
12220 * [[march stone]]
12221 * [[march-ward]]
12222 * [[w:Welsh Marches|Welsh Marches]]
12223
12224 =====Related terms=====
12225 * [[w:Marche|Marche]]
12226 * [[marquee]]
12227 * [[marquess]]
12228 * [[marchion]]
12229 * [[marchionat]]
12230 * [[marchioness]]
12231 * [[marquis]]
12232 * [[marquisate]]
12233 * [[stanmarch]]
12234
12235 =====Translations=====
12236 {{trans-top|obsolete: border region}}
12237 * [[Catalan]]: {{t|ca|marca|f}}
12238 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
12239 * Dutch: {{t-|nl|grensmark}}
12240 * Finnish: {{t-|fi|rajamaa}}
12241 * German: {{t+|de|Mark|f}}
12242 * Italian: {{t+|it|marca|f}}
12243 {{trans-mid}}
12244 * Norwegian: {{t-|no|grenseland|n}}
12245 * Polish: [[rubież]] {{f}}
12246 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
12247 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
12248 * Swedish: {{t-|sv|gränsland|n}}
12249 {{trans-bottom}}
12250
12251 {{trans-top|region at a frontier governed by a marquess}}
12252 * [[Breton]]: [[marz]] {{m}}, marzoù {{p}}
12253 * [[Catalan]]: {{t|ca|marca|f}}
12254 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
12255 * Dutch: {{t+|nl|mark|n}}
12256 * Estonian: {{t+|et|mark}}
12257 {{trans-mid}}
12258 * Finnish: {{t|fi|markiisikunta}}
12259 * German: {{t+|de|Mark|f}}
12260 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
12261 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
12262 * Swedish: {{t+|sv|mark|c}}
12263 {{trans-bottom}}
12264
12265 {{checktrans-top}}
12266 * {{ttbc|bg}}: [[граница]] (granítsa) {{f}}
12267 * {{ttbc|lt}}: [[marka]] {{f}} (2)
12268 * {{ttbc|nap}}: [[mierco]] {{m}} (1,2)
12269 * {{ttbc|ro}}: [[marș]] {{n}}
12270 * {{ttbc|sk}}: [[pomedzie]] {{n}}
12271 {{trans-bottom}}
12272
12273 ====Verb====
12274 {{en-verb|marches|marching|marched}}
12275
12276 # {{intransitive}} To have common [[border]]s or [[frontier]]s
12277
12278 =====Translations=====
12279 {{trans-top|to have common borders or frontiers}}
12280 * Finnish: {{t|fi|rajoittua}}
12281 {{trans-mid}}
12282 * Swedish: {{t-|sv|gränsa till}}
12283 {{trans-bottom}}
12284
12285 ===Anagrams===
12286 * [[charm#English|charm]]
12287
12288 [[Category:English ergative verbs]]
12289 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
12290 [[Category:en:Gaits]]
12291
12292 ----
12293
12294
12295 ***may***
12296 may: 
12297 {{slim-wikipedia|May (disambiguation)}}
12298
12299 ===Pronunciation===
12300 * {{enPR|mā}}, {{IPA|/meɪ/}}, {{X-SAMPA|/meI/}}
12301 * {{audio|en-us-May.ogg|Audio (US)}}
12302 * {{rhymes|eɪ}}
12303
12304 ===Etymology 1===
12305 {{etyl|ang|en}} {{term|magan||lang=ang}}, from Germanic.  Cognate with Dutch {{term|mogen}}, Low German {{term|mægen}}, German {{term|mögen}}, Icelandic {{term|megum|lang=is}}.
12306
12307 ====Verb====
12308 {{en-verb|inf=-|may|-|might|-}}
12309
12310 # {{obsolete|intransitive}} To be [[strong]]; to have power (over). {{defdate|8th-17th c.}}
12311 # {{obsolete|auxiliary}} To be [[able]]; [[can]]. {{defdate|8th-17th c.}}
12312 #* '''1621''', Robert Burton, ''The Anatomy of Melancholy'', II.3.6:
12313 #*: But many times [...] we give way to passions we '''may''' resist and will not.
12314 # {{intransitive|poetic}} To be able to [[go]]. {{defdate|from 9th c.}}
12315 #* '''1600''', William Shakespeare, ''A Midsummer Night's Dream'', III.3:
12316 #*: O weary night, O long and tedious night, / Abate thy houres, shine comforts from the East, / That I '''may''' backe to Athens by day-light [...].
12317 # {{context|modal auxiliary verb|defective}} To have [[permission]] to, be [[allowed]]. Used in granting permission and in questions to make polite requests. {{defdate|from 9th c.}}
12318 #: ''You '''may''' smoke outside.''
12319 #: '''''May''' I sit there?''
12320 # {{context|modal auxiliary verb|defective}} Expressing a present [[possibility]]; [[possibly]]. {{defdate|from 13th c.}}
12321 #: ''He '''may''' be lying.''
12322 #: ''Schrödinger's cat '''may''' or '''may not''' be in the box.''
12323 #* {{quote-news
12324 |year=2011
12325 |date=October 1
12326 |author=Phil Dawkes
12327 |title=Sunderland   2 - 2   West Brom
12328 |work=BBC Sport
12329 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/15045630.stm
12330 |page=
12331 |passage=The result '''may''' not quite give the Wearsiders a sweet ending to what has been a sour week, following allegations of sexual assault and drug possession against defender Titus Bramble, but it does at least demonstrate that their spirit remains strong in the face of adversity.}}
12332 # {{context|subjunctive present|defective}} Expressing a [[wish|wish]] (with present subjunctive effect). {{defdate|from 16th c.}}
12333 #: '''''May''' you win.'' '''''May''' the weather be sunny.''
12334 #* '''1974''', {{w|Bob Dylan}}, [[w:Forever Young (Bob Dylan song)|Forever Young]]
12335 #*: '''May''' God bless and keep you always
12336 #*: '''May''' your wishes all come true
12337 #*: '''May''' you always do for others
12338 #*: And let others do for you
12339 #*: '''May''' you build a ladder to the stars
12340 #*: And climb on every rung
12341 #*: '''May''' you stay forever young
12342
12343 =====Usage notes=====
12344 * {{term|may|May}} is now a [[defective verb]].  It has no infinitive, no past participle, and no future tense.  Forms of {{term|to be allowed to}} are used to replace these missing tenses.
12345 * The simple past (both indicative and subjunctive) of {{term|may}} is {{term|might}}
12346 * The present tense is negated as {{term|may}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mayn't}}, although this is old-fashioned; the simple past is negated as {{term|might}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mightn't}}.
12347 * {{term|may|May}} has archaic second-person singular present indicative forms {{term|mayest}} and {{term|mayst}}.
12348 * Usage of this word in the sense of {{term|possibly}} is considered incorrect by some speakers and writers, as it blurs the meaning of the word in the sense ''have permission to''. These speakers and writers prefer to use the word {{term|might}} instead.
12349 * Wishes are often cast in the imperative rather than the subjunctive mood, not using the word {{term|may|may}}, as in ''Have a great day!'' rather than ''May you have a great day''.
12350
12351 =====Synonyms=====
12352 * {{sense|have permission to}} [[can]], [[could]], [[might]]
12353 * {{sense|possibly}} [[could]], [[might]]
12354 * {{sense|in subjunctive}} [[might]]
12355
12356 =====Derived terms=====
12357 {{rel-top3|term derived from "may"}}
12358 * [[as the case may be]]
12359 * [[be it as it may]], [[be that as it may]], [[be this as it may]]
12360 * [[come what may]]
12361 * [[devil-may-care]]
12362 * [[if I may]]
12363 * [[I may not but]]
12364 * [[it may well with]], [[may well with]]
12365 * [[let the chips fall where they may]]
12366 {{rel-mid3}}
12367 * [[may as well]]
12368 * [[maybe]]
12369 * [[may chance]]
12370 * [[may-fall]]
12371 * [[may-fortune]]
12372 * [[mayhap]]
12373 * [[mayhappen]]
12374 * [[may I]]?
12375 {{rel-mid3}}
12376 * [[may-issue]]
12377 * [[mayn't]]
12378 * [[may you live in interesting times]]
12379 * [[that is as may be]], [[that's as may be]]
12380 * [[those who will not when they may, when they will they shall have nay]]
12381 * [[what-you-may-call-it]]
12382 {{rel-bottom}}
12383
12384 =====Translations=====
12385 {{trans-top|have permission to}}
12386 * [[American Sign Language]]: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
12387 * Arabic: {{Arab|[[استطاع]]}} {{IPAchar|(istaṭāʻa)}}, {{Arab|[[ممكن]]}} (múmkin) ''lit.: possible''
12388 * Chinese: [[可以]] ([[kěyǐ]])
12389 * Czech: {{t-|cs|smět}}
12390 * Danish: {{t+|da|må}}
12391 * Dutch: {{t+|nl|mogen}}
12392 * Finnish: {{t+|fi|voida}}, {{t+|fi|saada}}
12393 * French: {{t+|fr|pouvoir}}
12394 * German: {{t+|de|dürfen}}, {{t+|de|mögen}}, {{t+|de|könnten}}
12395 * Greek: [[μπορώ]] (boró), [[επιτρέπεται]] (epitrépete)
12396 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}, {{t|hu|-hat}}, {{t|hu|-het}}
12397 * Icelandic: {{t|is|mega}}, {{t|is|mátt}}
12398 * Indonesian: [[boleh]] / [[dapat]] / [[bisa]]
12399 {{trans-mid}}
12400 * Italian: {{t+|it|potere}}
12401 * Japanese: [[してもいい]] (shité mo íi)
12402 * Korean: [[할 수 있다]] (hal su itda)
12403 * Latin: {{t|la|possum }}, {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim |tr=i may  be}}, {{t|la|mihi licet}}, {{t|la|licet|tr=more an pronome object indirect}}
12404 * Norwegian: {{t+|no|kan}}, {{t+|no|får}},  {{t+|no|må}}
12405 * Persian: {{fa-Arab|[[توانستن|تَوانِستَن]]}} (tævānestæn)
12406 * Polish: {{t+|pl|móc}}
12407 * Portuguese: {{t+|pt|poder}}
12408 * Russian: {{t+|ru|мочь|tr=moč’}}, {{t+|ru|можно|tr=móžno}} (''predicative'')
12409 * Slovak: {{t|sk|smieť}}
12410 * Spanish: {{t+|es|poder}}
12411 * Swedish: {{t+|sv|få}}, {{t+|sv|kunna}}, {{t+|sv|kan}}
12412 * [[Tagalog]]: [[maaari]], [[puwede]]
12413 {{trans-bottom}}
12414
12415 {{trans-top|possibly, but not certainly}}
12416 * [[American Sign Language]]: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
12417 * Chinese: [[可能]] (kěnéng) ''may be, possible''
12418 * Czech: [[moci]] ([[moct]])
12419 * Danish: {{t-|da|måske}}
12420 * Dutch: [[misschien]] ''may be''; He may be lying — ''Hij liegt misschien''
12421 * Finnish: {{t+|fi|voida}}, {{t+|fi|saattaa}},  {{t+|fi|taitaa}}
12422 * French: [[peut-être]], [[il se peut que]] + ''subjunctive''; He may be lying — ''Il ment peut-être'', ''Il se peut qu’il mente.''
12423 * Greek: {{t+|el|ίσως}}, {{t+|el|μάλλον}}
12424 * Hungarian: {{t+|hu|lehet}}
12425 * Icelandic: {{t+|is|geta}}
12426 * Indonesian: [[mungkin]] / [[barangkali]] / [[bisa jadi]] / [[bisa saja]]
12427 * Italian: [[forse]], [[può essere che]] + ''subjunctive''; He may be lying — ''Forse sta mentendo'', ''Può essere che stia mentendo''
12428 {{trans-mid}}
12429 * Japanese: [[多分]] ([[たぶん]], tábun), [[かも知れない]] (かもしれない, kamo shirenai)
12430 * Latin: {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim|tr=i may  be  being}}
12431 * Norwegian: {{t|no|kan være}}, also expressed with adv. {{t|no|kanskje}}; He may be lying - Det kan være han lyver/Kanskje han lyver
12432 * Persian: {{t+|fa|شاید|alt=شایَد|tr=šāyæd|xs=Persian}}
12433 * Polish: {{t+|pl|móc}}, [[możliwe]] [[że]]
12434 * Portuguese: {{t+|pt|talvez}}, {{t+|pt|pode ser}}
12435 * Russian: [[может быть]] (móžet bytʹ) ''may be'', [[мочь]] (moč’)
12436 * Spanish: {{t+|es|quizás}}, {{t+|es|tal vez}}
12437 * Swedish: {{t+|sv|kan}}, {{t+|sv|kanske}}
12438 * [[Tagalog]]: [[maaari]], [[puwede]]
12439 {{trans-bottom}}
12440
12441 {{trans-top|subjunctive}}
12442 * Dutch: {{t+|nl|mogen}}; come what may  - ''komen wat komen moge''
12443 * French: ''use subjunctive of'' [[pouvoir]]
12444 * Italian: ''use subjunctive of'' [[potere]]
12445 * Latin: {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim|tr=i may be}}
12446 {{trans-mid}}
12447 * [[Nahuatl]]: {{t|nah|mā}}
12448 * Polish: {{t|pl|żeby}}
12449 * Spanish: {{t|es|que}}, {{t|es|ojalá que}}
12450 * Swedish: {{t+|sv|må}}'', or rarely, ''{{t+|sv|-e}}
12451 {{trans-bottom}}
12452
12453 {{checktrans-top}}
12454 * {{ttbc|hu}}: [[lehet]]; You may smoke outside — ''Kivul dohányozhat.''; May I sit there? — ''Oda ülhetnék?''; He may be lying — '' Lehet, hogy hazudik.''
12455 * {{ttbc|io}}: [[forsan]] (4, 5), [[darfas]] (1, 2)
12456 * {{ttbc|ro}}: [[putea]]
12457 {{trans-bottom}}
12458
12459 ====See also====
12460 * [[Appendix:English tag questions]]
12461
12462 ===Etymology 2===
12463 {{etyl|fr|en}} {{term|mai|lang=fr}}, so called because it blossoms in {{term|May}}.
12464
12465 ====Noun====
12466 {{en-noun}}
12467
12468 # The [[hawthorn]] bush or its [[blossom]]s.
12469
12470 =====Derived terms=====
12471 * [[Italian may]]
12472 * [[mayhaw]]
12473
12474 =====Translations=====
12475 {{trans-top|the hawthorn bush or its blossom}}
12476 * Bulgarian: {{t+|bg|глог|m|tr=glog}}
12477 * Finnish: {{t-|fi|orapihlaja}}
12478 * French: {{t+|fr|aubépine|f}}
12479 * German: [[Weißdornblüte]] {{f}}
12480 * Greek: [[λευκάκανθα]] (lefkákantha) {{f}}
12481 * Hungarian: {{qualifier|bush}} {{t+|hu|galagonya}},  {{t|hu|galagonyavirág}}
12482 {{trans-mid}}
12483 * Italian: {{t-|it|biancospino|m}}
12484 * [[Ojibwe]]: [[miinensagaawanzh]], [[miinensagaawanzhiig]] {{p}}
12485 * Portuguese: [[pirilteiro]] {{m}}, [[estrepeiro]] {{m}}
12486 * Russian: {{t|ru|боярышник|m|tr=bojáryšnik}}
12487 * Spanish: [[espino]] {{m}}, [[marzoleto]] {{m}}
12488 {{trans-bottom}}
12489
12490 ====Verb====
12491 {{en-verb}}
12492
12493 # To [[gather]] may.
12494 #* '''1922''', [[w:A. E. Housman|A. E. Housman]], ''[[:w:Last Poems|Last Poems]]'', VII, lines 1-2
12495 #*: In valleys green and still / Where lovers wander '''maying'''
12496
12497 ====Statistics====
12498 * {{rank|very|upon|man|70|may|about|its|time}}
12499
12500 ===Anagrams===
12501 * [[Amy#English|Amy]], [[MYA#English|MYA]], [[Mya#English|Mya]], [[mya#English|mya]], [[yam#English|yam]]
12502
12503 [[Category:100 English basic words]]
12504 [[Category:English auxiliary verbs]]
12505 [[Category:English defective verbs]]
12506 [[Category:English irregular verbs]]
12507 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
12508 [[Category:en:Trees]]
12509
12510 ----
12511
12512
12513 ***merchandise***
12514 merchandise: 
12515
12516 ===Alternative forms===
12517 * [[merchandize]] {{qualifier|non‐standard}}
12518 * [[merchaundise]] {{qualifier|obsolete}}
12519 * [[merchaundize]] {{qualifier|obsolete}}
12520
12521 ===Etymology===
12522 From Anglo‐French ''[[marchaundise]]'', from {{term|marchaunt|sc=polytonic||{{l|en|merchant}}}}.
12523
12524 ===Pronunciation===
12525 * {{IPA|/ˈmɝʧənˌdaɪz/}}, {{X-SAMPA|/"m3`tS@n%daIz/}}
12526 * {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}
12527
12528 ===Noun===
12529 {{en-noun}}
12530
12531 # {{uncountable}} [[commodity|Commodities]] offered for [[sale]].
12532 #: ''good business depends on having good '''merchandise'''
12533 # {{countable}} A commodity offered for sale; an article of [[commerce]]; a kind of merchandise.
12534
12535 ====Usage notes====
12536 * Adjectives often applied to "merchandise": returned, used, damaged, stolen, assorted, lost, promotional, industrial, cheap, expensive, imported, good, inferior.
12537
12538 ====Synonyms====
12539 * [[wares]]
12540 * [[product]]
12541
12542 ====Translations====
12543 {{trans-top|commodities offered for sale}}
12544 * Arabic: [[بضائع|بَضَائِعُ]] {{IPAchar|(baɖáː’iʕu)}}, [[سلع|سِلَع]] {{IPAchar|(sílaʕ)}}, [[بضاعة|بِضَاعَة]] {{IPAchar|(biɖáːʕah)}}
12545 * Chinese: [[產品]], [[产品]] (chǎnpǐn), [[貨物]], [[货物]] (huòwù), [[物品]] (wùpǐn), [[製品]], [[制品]], (zhìpǐn), [[製品]], [[制品]] (zhìpǐn)
12546 * Czech: {{t-|cs|zboží|n}}
12547 * Finnish: {{t+|fi|kauppatavara}}
12548 * French: {{t+|fr|marchandise}}
12549 * Hebrew: {{t|he|סחורה|f|sc=Hebr}}
12550 * Indonesian: {{t|id|barang dagangan|xs=Indonesian}}
12551 * Irish: {{t-|ga|earra|m|xs=Irish}}
12552 {{trans-mid}}
12553 * Japanese: [[品物]] ([[しなもの]], shinamonó), [[商品]] ([[しょうひん]], shōhin), [[物品]] ([[ぶっぴん]], buppin), [[品]] ([[しな]], shina), {{t|ja|商材|sc=Jpan}}
12554 * Latvian: {{t|lv|prece|f}}
12555 * Portuguese: {{t|pt|mercadoria|f}}
12556 * Romanian: {{t-|ro|marfă|f}}
12557 * Russian: {{t+|ru|товар|m|tr=továr}}
12558 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|bathar|m|xs=Scottish Gaelic}}
12559 * Spanish: {{t+|es|mercancía|f}}
12560 * Swedish: {{t|sv|handelsvaror}}
12561 {{trans-bottom}}
12562
12563 ====References====
12564 * {{R:OED2}}
12565 * {{R:Online Etymology Dictionary}}
12566
12567 ===Verb===
12568 {{en-verb|merchandis|ing}}
12569
12570 # to [[engage]] in the trade of.
12571
12572 ====Synonyms====
12573 * [[trade]]
12574
12575 ====Translations====
12576 {{trans-top|to engage in the trade of}}
12577 * Romanian: [[comerț]] {{n}}
12578 {{trans-mid}}
12579 * Swedish: {{t+|sv|handla}}
12580 {{trans-bottom}}
12581
12582 ===Related terms===
12583 * [[mercantile]]
12584 * [[merchant]]
12585 * [[merchantable]]
12586
12587 ----
12588
12589
12590 ***minute***
12591 minute: 
12592 {{wikipedia}}
12593
12594 ===Etymology 1===
12595 From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|lang=la|60th of an hour", "note}}
12596
12597 ====Pronunciation====
12598 * {{enPR|mĭn'ĭt}}, {{IPA|/ˈmɪnɪt/}}, {{X-SAMPA|/"mInIt/}}
12599 * {{audio|en-uk-a minute.ogg|Audio (UK)}}
12600 * {{audio|en-us-minute-noun.ogg|Audio (US)}}
12601 * {{rhymes|ɪnɪt}}
12602
12603 ====Noun====
12604 {{en-noun}}
12605
12606 # A [[unit]] of [[time]] equal to sixty [[second]]s (one-sixtieth of an [[hour]]).
12607 #: ''You have twenty '''minutes''' to complete the test.''
12608 # A [[short]] but unspecified [[time]] period.
12609 #: ''Wait a '''minute''', I’m not ready yet!''
12610 # A unit of [[angle]] equal to one-sixtieth of a [[degree]].
12611 #: ''We need to be sure these maps are accurate to within one '''minute''' of arc.''
12612 # (''in plural'' '''minutes''') A (usually formal) written record of a meeting.
12613 #: ''Let’s look at the '''minutes''' of last week’s meeting.''
12614 # A minute of use of a [[telephone]] or other [[network]], especially a [[cell phone]] network.
12615 #: ''If you buy this phone, you’ll get 100 free '''minutes'''.''
12616
12617 =====Related terms=====
12618 * [[arcminute]]
12619
12620 =====Translations=====
12621 {{trans-top|unit of time}}
12622 * Albanian: {{t-|sq|minutë|f|xs=Albanian}}
12623 * Arabic: {{t|ar|دقيقة|f|tr=daqiiqa|sc=Arab}}
12624 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}} {{qualifier|Eastern Armenian}}, {{t+|hy|վայրկյան|tr=vayrkyan}} {{qualifier|Western Armenian}}
12625 *: Old Armenian: {{tø|xcl|վայրկեան|tr=vayrkean|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
12626 * Azeri: {{t|az|dəqiqə|xs=Azeri}}
12627 * Baluchi: {{tø|bal|منٹ|tr=minaťť}}
12628 * Basque: {{t|eu|minutu}}
12629 * Belarusian: {{t|be|хвіліна|f|tr=xvilína|sc=Cyrl}}
12630 * Bengali: {{t|bn|মিনিট|tr=miniṭ|sc=Beng}}
12631 * Bulgarian: {{t+|bg|минута|f|tr=minúta}}
12632 * Catalan: {{t-|ca|minut|m}}
12633 * Chinese:
12634 *: Mandarin: {{t|zh|分鐘|sc=Hani}}, {{t|zh|分钟|tr=fēnzhōng|sc=Hani}}
12635 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}}
12636 * Danish: {{t|da|minut|n}}
12637 * Dutch: {{t+|nl|minuut}}
12638 * Esperanto: {{t-|eo|minuto|xs=Esperanto}}
12639 * Estonian: {{t-|et|minut}}
12640 * Fijian: {{t|fj|miniti}}
12641 * Finnish: {{t+|fi|minuutti}}
12642 * French: {{t+|fr|minute|f}}
12643 * Georgian: {{t-|ka|წუთი|tr=cut’i|sc=Geor|xs=Georgian}}
12644 * German: {{t+|de|Minute|f}}
12645 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12646 * Hebrew: {{t|he|דקה|f|tr=daka|sc=Hebr}}
12647 * Hindi: {{t|hi|मिनट|m|tr=minaṭ|sc=Deva}}
12648 * Hungarian: {{t+|hu|perc}}
12649 * Icelandic: {{t+|is|mínúta|f}}
12650 * Indonesian: {{t-|id|menit|xs=Indonesian}} (often used), {{t-|id|minit|xs=Indonesian}}, {{t+|id|minuta|xs=Indonesian}}
12651 * Irish: {{t|ga|nóiméad|m}}, {{t|ga|bomaite|m}}
12652 * Italian: {{t+|it|minuto|m}}
12653 * Japanese: {{t|ja|分|tr=[[ふん]], fun; [[ぷん]], pun|sc=Jpan}} (''varies depending on preceding words'')
12654 * Khmer: {{t-|km|នាទី|tr=nīădtī|sc=Khmr}}
12655 * Korean: {{t|ko|분|tr=bun|sc=Kore}}
12656 * Kölsch: {{tø|ksh|Menutt}}
12657 {{trans-mid}}
12658 * Lao: {{t+|lo|ນາທີ|tr=naa-tii|sc=Laoo|xs=Lao}}
12659 * Latvian: {{t|lv|minūte|f|xs=Latvian}}
12660 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}
12661 * Lojban: {{t|jbo|mentu}}
12662 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12663 * Malay: {{t-|ms|minit|xs=Malay}},
12664 * Maltese: {{t-|mt|minuta|f|xs=Maltese}}
12665 * Navajo: {{tø|nv|dah alzhin}}
12666 * Norwegian: {{t+|no|minutt|n}}
12667 * Ojibwe: [[diba'igaans]]
12668 * Persian: {{t+|fa|دقیقه|tr=daqiqe|xs=Persian}}
12669 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12670 * Portuguese: {{t+|pt|minuto|m}}
12671 * Romanian: {{t|ro|minut|n}}
12672 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12673 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12674 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12675 * Serbo-Croatian:
12676 *: Cyrillic: {{t|sh|минута|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|минут|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
12677 *: Roman: {{t|sh|minuta|f|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|minut|m|xs=Serbo-Croatian}}
12678 * Sinhalese: {{t|si|විනාඩිය|tr=vināḍiya|sc=Sinh}}, {{t|si|මිනිත්‍තුව|tr=minittuva|sc=Sinh}}
12679 * Slovak: {{t|sk|minúta|f}}
12680 * Slovene: {{t+|sl|minuta|f}}
12681 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}
12682 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12683 * Swedish: {{t+|sv|minut|c}}
12684 * Tajik: {{t-|tg|дақиқа|tr=daqiqa|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
12685 * Tatar: {{t-|tt|минут|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
12686 * Thai: {{t-|th|นาที|tr=naatee}}
12687 * Turkish: {{t+|tr|dakika}},
12688 * Ukrainian: {{t|uk|хвилина|f|tr=xvylýna|sc=Cyrl}}
12689 * Urdu: {{t|ur|منٹ|m|tr=minaṭ|sc=ur-Arab}}
12690 * Uyghur: {{t|ug|مىنۇت|sc=ug-Arab}}
12691 * Vietnamese: {{t|vi|phút}}
12692 * Volapük: {{t|vo|minut}}
12693 * Welsh: {{t+|cy|munud|xs=Welsh}}
12694 {{trans-bottom}}
12695
12696 {{trans-top|short but unspecified period of time}}
12697 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12698 * Basque: {{t|eu|minutu}}, {{t|eu|momentu}}
12699 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}}, {{t|cs|minutka|f}}, {{t|cs|vteřina|f}}, {{t|cs|chvilka|f}}
12700 * Dutch: {{t-|nl|minuutje|n}}, {{t-|nl|secondje|n}},
12701 * Estonian: {{t-|et|hetk}},  {{t-|et|hetk}},  {{t+|et|moment}}
12702 * Finnish: {{t+|fi|hetki}}, {{t+|fi|hetkinen}},
12703 * French: {{t+|fr|minute|f}}, {{t+|fr|moment|m}}, {{t+|fr|instant|m}}
12704 * German: {{t+|de|Moment|m}},
12705 * Greek: {{t+|el|στιγμή|f|tr=stigmí}},  {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12706 * Hebrew: [[רגע]] (rega) {{m}}, [[זמן קצר]]
12707 * Icelandic: {{t-|is|augablik|n}}, {{t+|is|mínúta|f}}
12708 * Italian: {{t+|it|attimo|m}}, {{t+|it|momento|m}},
12709 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|akimirka|f|xs=Lithuanian}}
12710 * Macedonian: {{t-|mk|момент|m|tr=momént}},  {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12711 {{trans-mid}}
12712 * Malay: {{t|ms|sekejap|xs=Malay}},
12713 * Maltese: {{t-|mt|minuta|xs=Maltese}},
12714 * Norwegian: {{t+|no|øyeblikk|n}}
12715 * Polish: {{t|pl|minuta|f}}, {{t|pl|minutka|f}}, {{t|pl|chwila|f}}, {{t|pl|moment|m}}
12716 * Portuguese: {{t+|pt|instante|m}}, {{t+|pt|minuto|m}}, {{t+|pt|momento|m}}
12717 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12718 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12719 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12720 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}, {{t+|es|momento|m}},
12721 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12722 * Swedish: {{t+|sv|ögonblick|n}}
12723 * Thai: {{t+|th|แป๊บเดียว|tr=bpáep dieow}}
12724 * Turkish: {{t+|tr|dakika}}
12725 {{trans-bottom}}
12726
12727 {{trans-top|unit of angular measure}}
12728 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12729 * Basque: {{t|eu|minutu}}
12730 * Catalan: {{t-|ca|minut|m}}
12731 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}},
12732 * Dutch: {{t+|nl|minuut}},
12733 * Esperanto: {{t-|eo|minuto|xs=Esperanto}}, [[angula]] [[minuto]]
12734 * Estonian: {{t-|et|minut}}
12735 * Finnish: {{t+|fi|minuutti}},
12736 * French: {{t+|fr|minute|f}}
12737 * German: {{t+|de|Minute|f}},
12738 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12739 * Hebrew: {{t-|he|דקת קשת}}
12740 * Latvian: {{t|lv|minūte|f|xs=Latvian}}
12741 {{trans-mid}}
12742 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}
12743 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12744 * Norwegian: {{t+|no|minutt|n}},
12745 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12746 * Portuguese: {{t+|pt|minuto|m}}
12747 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12748 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12749 * Slovene: {{t+|sl|minuta|f}},
12750 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}},
12751 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12752 * Swedish: {{t+|sv|minut|c}}, {{t+|sv|bågminut|c}}
12753 * Turkish: {{t+|tr|dakika}}
12754 {{trans-bottom}}
12755
12756 {{trans-top|record of meeting}}
12757 * Chinese:
12758 *: Mandarin: {{t|zh|会议记录|sc=Hani}}
12759 * Czech: {{t-|cs|zápis|m}}
12760 * Dutch: [[notulen]] ({{p}})
12761 * Finnish: {{t+|fi|pöytäkirja}}
12762 * French: {{t+|fr|procès-verbal|m}}
12763 * Greek: {{t+|el|πρακτικά|n|tr=praktiká}} ({{p}})
12764 * Hebrew: [[פרוטוקול]] (protokol)
12765 * Japanese: [[議事録]] (ぎじろく)
12766 * Macedonian: {{t|mk|записник|m|tr=zápisnik}}
12767 {{trans-mid}}
12768 * Malay: {{t|ms|catatan|xs=Malay}},
12769 * Maltese: {{t-|mt|minuta|xs=Maltese}},
12770 * Norwegian: {{t-|no|protokoll|m}},
12771 * Polish: {{t+|pl|protokół|m}}, {{t+|pl|notatka|f}}
12772 * Portuguese: {{t+|pt|ata|f}}
12773 * Russian: {{t+|ru|протокол|m|tr=protokól}}
12774 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12775 * Spanish: {{t-|es|acta|f}}
12776 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12777 * Swedish: {{t+|sv|protokoll|n}},
12778 {{trans-bottom}}
12779
12780 {{trans-top|minute of use of telephone network}}
12781 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12782 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}},
12783 * Estonian: {{t-|et|minut}},  {{t-|et|minut}}
12784 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12785 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12786 * Malay: {{t-|ms|minit|xs=Malay}},
12787 {{trans-mid}}
12788 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12789 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12790 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12791 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12792 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}
12793 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12794 {{trans-bottom}}
12795
12796 {{checktrans-top}}
12797 * {{ttbc|br}}: [[munut]] {{m}}, munutoù (1)
12798 * {{ttbc|ca}}: [[minut]] {{m}} (1)
12799 * {{ttbc|io}}: [[minuto]]
12800 * {{ttbc|ia}}: [[minuta]] (1, 4)
12801 {{trans-mid}}
12802 * {{ttbc|ku}}: [[deqe]], [[deqîqe]] (1-3)
12803 * {{ttbc|ro}}: [[minut]] {{n}} (1)
12804 * {{ttbc|yi}}: [[מינוט]] (minút) (1)
12805 {{trans-bottom}}
12806
12807 =====Synonyms=====
12808 * {{sense|short, unspecified period of time}} [[instant]], [[jiffy]], [[mo]], [[moment]], [[sec]], [[second]], [[tic]]
12809 * {{sense|unit of angular measure}} [[minute of arc]]
12810
12811 ====Verb====
12812 {{en-verb|minut|ing}}
12813
12814 # {{transitive}} Of an event, to write in a [[memo]] or the [[minutes]] of a meeting.
12815 #: ''I’ll '''minute''' this evening’s meeting.''
12816 #* '''1995,''' Edmund Dell, ''The Schuman Plan and the British Abdication of Leadership in Europe'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=us6DpQrcaVEC&pg=PA74&lpg=PA74&sig=8WYGZFKFxIhE4WPCpVkzDvHpO1A]
12817 #*: On 17 November 1949 Jay '''minuted''' Cripps, arguing that trade liberalization on inessentials was socially regressive.
12818 #* '''1996,''' Peter Hinchliffe, ''The Other Battle'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=vxBK8kHLTyIC&pg=PA78&lpg=PA78&sig=lXg1Kvn_f1KsmB4gdOv51h5nu8I]
12819 #*: The Commander-in-Chief of Bomber Command, Sir Richard Peirse, was sceptical of its findings, '''minuting,''' ‘I don’t think at this rate we could have hoped to produce the damage which is known to have been achieved.’
12820 #* '''2003,''' David Roberts, ''Four Against the Arctic'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=yPsgKV7zo_kC&pg=PA18&lpg=PA18&sig=WNGXG6bM-ja8NDueqgtdNrCkslM]
12821 #*: [...] Mr. Klingstadt, chief Auditor of the Admiralty of that city, sent for and examined them very particularly concerning the events which had befallen them; '''minuting''' down their answers in writing, with an intention of publishing himself an account of their extraordinary adventures.
12822
12823 =====Translations=====
12824 {{trans-top|to write}}
12825 * Czech: {{t-|cs|zapisovat}}
12826 * Dutch: {{t-|nl|notuleren}},
12827 * Finnish: [[pitää]] [[pöytäkirja|pöytäkirjaa]]
12828 * German: {{t-|de|protokollieren}}, {{t-|de|aufzeichnen}},
12829 * Greek: {{t+|el|πρωτοκολλώ|tr=protokoló}}, {{t+|el|καταγράφω|tr=katagráfo}}
12830 * Hebrew: {{t-|he|סיכם|tr=sikém}}, {{t-|he|רשם בפרוטוקול|tr=rashám baprótokol}}, {{t-|he|רשם פרוטוקול|tr=rashám prótokol}}
12831 {{trans-mid}}
12832 * Interlingua: [[minutar]]
12833 * Macedonian: {{t|mk|води записник|tr=vódi zápisnik}}
12834 * Russian: [[вести]] [[протокол]] (vestí protokól)
12835 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12836 * Spanish: {{t|es|minutar}}
12837 * Swedish: {{t+|sv|föra}} {{t+|sv|protokoll}}, {{t-|sv|protokollföra}}
12838 {{trans-bottom}}
12839
12840 ===Etymology 2===
12841 From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|lang=la|make smaller}}.
12842
12843 ====Pronunciation====
12844 * {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈnjuːt/}}, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}
12845 * {{a|US}} {{enPR|mīn(y)o͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈn(j)ut/}}, {{X-SAMPA|/maI"n(j)ut/}}
12846 * {{audio|en-us-minute-adjective.ogg|Audio (US)}}
12847 * {{rhymes|uːt}}
12848
12849 ====Adjective====
12850 {{en-adj|minut|er}}
12851
12852 # Very [[small]].
12853 #: ''They found only '''minute''' quantities of chemical residue on his clothing.''
12854 # very [[careful]] and [[exact]], giving small [[detail]]s.
12855
12856 =====Synonyms=====
12857 {{sense|small}}
12858 * [[infinitesimal]], [[insignificant]], [[minuscule]], [[tiny]], [[trace]]
12859 * See also [[Wikisaurus:tiny]]
12860 {{sense|exact}}
12861 * [[exact]], [[exacting]], [[excruciating]], [[precise]], [[scrupulous]]
12862 * See also [[Wikisaurus:meticulous]]
12863
12864 =====Antonyms=====
12865 * [[big]], [[enormous]], [[colossal]], [[huge]], [[significant]], [[tremendous]], [[vast]]
12866
12867 =====Translations=====
12868 {{trans-top|very small}}
12869 * Armenian: {{t-|hy|մանր|tr=manr}}
12870 * Catalan: [[menut]], [[diminut]], [[minúscul]] {{m}}, [[menuda]], [[diminuta]], [[minúscula]] {{f}}
12871 * Czech: {{t+|cs|drobný}}, {{t-|cs|nepatrný}}
12872 * Dutch: {{t-|nl|minuscuul}}, {{t-|nl|minuscule}}, {{t-|nl|onbeduidend}}, {{t-|nl|onbeduidende}}, {{t+|nl|nietig}}, {{t-|nl|nietige}},
12873 * Finnish: {{t-|fi|pienenpieni}},
12874 * French: {{t+|fr|minuscule}}
12875 * German: {{t+|de|winzig}},
12876 * Greek: {{t+|el|μικροσκοπικός|m|tr=mikroskopikós}}
12877 * Hebrew: [[זעיר]] (zair) {{m}} (1), [[מפורט]] (meforat) {{m}} (2)
12878 * Interlingua: [[minuscule]], minute
12879 {{trans-mid}}
12880 * Italian: {{t+|it|minuscolo|m}}, {{t+|it|minuscola|f}}, {{t-|it|piccolissimo|m}}, {{t-|it|piccolissima|f}}
12881 * Macedonian: {{t|mk|малечок|m|tr=málečok}},  {{t|mk|ситен|m|tr=síten}},  {{t-|mk|дребен|m|tr=drében}}
12882 * Persian: {{t|fa|ریز|tr=riz|xs=Persian}}
12883 * Polish: {{t+|pl|malutki}},
12884 * Portuguese: {{t+|pt|minúsculo|m}}
12885 * Romanian: {{t+|ro|minuscul|m}}, {{t+|ro|minusculă|f}}
12886 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|meanbh|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|mion|xs=Scottish Gaelic}}
12887 * Spanish: {{t+|es|menudo}}
12888 * Swedish: {{t-|sv|mycket lite}}, {{t-|sv|väldigt lite}}
12889 * Tajik: {{t|tg|рез|tr=rez|sc=Cyrl}}
12890 {{trans-bottom}}
12891
12892 {{trans-top|very careful and exact, giving small details}}
12893 * Armenian: {{t-|hy|մանրամասն|tr=manramasn}}
12894 * Czech: {{t-|cs|podrobný}}
12895 * Macedonian: {{t-|mk|подробен|m|tr=pódroben}},  {{t|mk|детален|m|tr=détalen}},  {{t|mk|прецизен|m|tr=précizen}}
12896 {{trans-mid}}
12897 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mion|xs=Scottish Gaelic}}
12898 {{trans-bottom}}
12899
12900 ===Anagrams===
12901 * [[minuet#English|minuet]]
12902 * [[untime#English|untime]]
12903
12904 [[Category:1000 English basic words]]
12905 [[Category:English heteronyms]]
12906 [[Category:en:Time]]
12907 [[Category:en:Units of measure]]
12908
12909 ----
12910
12911
12912 ***Monday***
12913 Monday: 
12914
12915 ===Etymology===
12916 * {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg||day|lang=ang}}, a [[calque]] of the {{etyl|la}} word {{term|dies lunae|lang=la}}
12917
12918 ===Pronunciation===
12919 * {{IPA|/ˈmʌn.deɪ/|/ˈmʌn.di/}}, {{X-SAMPA|/"mVn.deI/|/"mVn.di/}}
12920 * {{audio|en-us-Monday.ogg|Audio (US)}}
12921 * {{audio|En-uk-Monday.ogg|Audio (UK)}}
12922 * {{rhymes|ʌndeɪ}} ''or'' {{rhymes|ʌndi}}
12923
12924 ===Noun===
12925 {{en-noun}}
12926
12927 # The first day of the [[week]] in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] norm and second day of the week in many religious traditions. It follows [[Sunday]] and precedes [[Tuesday]].
12928 #* ''Solomon Grundy,<br>Born on a '''Monday''',<br>Christened on Tuesday,<br>Married on Wednesday<br>ill on Thursday,<br>worse on Friday,<br>Died on Saturday,<br>Buried on Sunday.<br>Such was the life<br>Of Solomon Grundy.''
12929
12930 ====Derived terms====
12931 {{rel-top4|Derived terms}}
12932 * [[Ash Monday]]
12933 * [[Black Monday]]
12934 * [[Bloody Monday]]
12935 * [[blue Monday]]
12936 * [[Clean Monday]]
12937 * [[Collop Monday]]
12938 * [[Cyber Monday]]
12939 * [[Ducking Monday]]
12940 * [[Easter Monday]]
12941 * [[Fat Monday]]
12942 * [[Gang-Monday]]
12943 {{rel-mid4}}
12944 * [[Green Monday]]
12945 * [[Handsel Monday]]
12946 * [[Hock Monday]]
12947 * [[Holy Monday]]
12948 * [[Meal Monday]]
12949 * [[Mon]], [[Mon.]]
12950 * [[Monday Club]]
12951 * [[Monday disease]]
12952 * [[w:Monday demonstrations|Monday demonstrations]]
12953 * [[Monday effect]]
12954 * [[Monday fever]]
12955 {{rel-mid4}}
12956 * [[Monday hammer]]
12957 * [[Mondayish]]
12958 * [[Mondayitis]]
12959 * [[Mondayise]], [[Mondayize]]
12960 * [[Mondayman]]
12961 * [[Monday-morning]]<!--adjective-->
12962 * [[Monday pops]]
12963 * [[Mondays]]<!--adverb-->
12964 * [[Pentecost Monday]]
12965 * [[Plough-Monday]], [[Plow-Monday]]
12966 {{rel-mid4}}
12967 * [[Pure Monday]]
12968 * [[Rope Monday]]
12969 * [[Saint Monday]]
12970 * [[Saturday-to-Monday]]
12971 * [[Selection Monday]]
12972 * [[Shrove Monday]]
12973 * [[Trinity Monday]]
12974 * [[Wet Monday]]
12975 * [[Whit Monday]], [[Whit-Monday]]
12976 * [[Whitsun Monday]]
12977 {{rel-bottom}}
12978
12979 ====Translations====
12980 {{trans-top|day of the week}}
12981 * Abkhaz: {{t|ab|ашәахь|tr=ašwax’|sc=Cyrl}}
12982 * Adyghe: {{tø|ady|блыпэ|tr=blype}}
12983 * Afrikaans: {{t|af|Maandag}}
12984 * Alabama: [[nihtàllo inníhta]]
12985 * Albanian: {{t|sq|e hënë}}
12986 * Alutiiq: {{tø|ems|Pekyun}}
12987 * American Sign Language: {{tø|ase|M@Side-PalmBack CirclesHoriz}}
12988 * Amharic: [[ሰኞ]] (senyo)
12989 * Amuzgo: [[luñè]]
12990 * Arabic: {{t|ar|الإثنين|m|tr=al-ʾiṯnáyn|alt=الإثنَين|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الإثنين‎|m|tr=yawm al-ʾiṯnáyn|alt=يَوْم الإثنَين‎|sc=Arab}}
12991 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الإتنين|m|tr=letneen|sc=Arab}}
12992 * Armenian: {{t+|hy|երկուշաբթի|tr=erkušabt'i}}
12993 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երկշաբաթի|tr=erkšabatʿi|sc=Armn}}
12994 * Azeri: {{t|az|bazar ertəsi}}
12995 * Bashkir: {{tø|ba|дүшәмбе|tr=düşəmbi|sc=Cyrl}}
12996 * Basque: [[astelehen]]
12997 * Belarusian: {{t+|be|панядзелак|m|tr=panjadzélak|sc=Cyrl}}
12998 * Bengali: {{t|bn|সোমবার|tr=shombar|sc=Beng}}
12999 * Blackfoot: [[issikatoyiiksistsiko]]
13000 * Breton: [[Lun]] {{m}}
13001 * Bulgarian: {{t+|bg|понеделник|m|tr=ponedélnik}}
13002 * Burmese: {{t-|my|တနင်္လာ|tr=tăninla|sc=Mymr|xs=Burmese}}
13003 * Catalan: {{t|ca|dilluns|m}}
13004 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵔⵉⵎ]]
13005 * Chechen: {{tø|ce|оршот|tr=oršot}}
13006 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏉᏅᎯ]] (unadodaquonvhi)
13007 * Chichewa: {{tø|ny|lolemba}}
13008 * Chinese:
13009 *: Mandarin: {{t|zh|星期一|tr=xīngqīyī|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜一|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜一|tr=lǐbàiyī|sc=Hani}}, {{t|zh|周一|tr=zhōuyī|sc=Hani}}
13010 * Chuvash: {{tø|cv|тунтикун|tr=tuntikun|sc=Cyrl}}
13011 * Corsican: [[luni]]
13012 * Czech: {{t+|cs|pondělí|n}}
13013 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetutokaheya}}
13014 * Danish: {{t+|da|mandag}}
13015 * Dutch: {{t+|nl|maandag|m}}
13016 * Esperanto: {{t+|eo|lundo|xs=Esperanto}}
13017 * Estonian: {{t+|et|esmaspäev}}
13018 * Faroese: {{t+|fo|mánadagur|m|xs=Faroese}}
13019 * Fijian: {{t|fj|Moniti}}
13020 * Finnish: {{t+|fi|maanantai}}
13021 * French: {{t+|fr|lundi|m}}
13022 * Galician: [[luns]]
13023 * Georgian: {{t+|ka|ორშაბათი|sc=Geor|xs=Georgian}} (oršabat’i)
13024 * German: {{t|de|Montag|m}}
13025 * Gilbertese: {{tø|gil|Moanibong}}
13026 * Greek: {{t+|el|Δευτέρα|f|tr=Deftéra|sc=Grek}}
13027 * Greenlandic: {{t+|kl|Ataasinngorneq|xs=Greenlandic}}
13028 * Gujarati: {{t|gu|સોમવાર|m|tr=somavār|sc=Gujr}}
13029 * Haitian Creole: {{tø|ht|lendi}}
13030 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻakahi}}
13031 * Hebrew: {{t|he|יום שני|m|tr=yom shení|sc=Hebr}}
13032 * Hindi: {{t|hi|सोमवार|m|tr=somavār|sc=Deva}}, {{t|hi|चन्द्रवार|m|tr=candravār|sc=Deva}}
13033 * Hungarian: {{t+|hu|hétfő}}
13034 * Icelandic: {{t+|is|mánudagur|m}}
13035 * Ido: [[lundio]]
13036 * Indonesian: [[hari senin]]
13037 * Interlingua: [[lunedi]]
13038 * Irish: {{t+|ga|Luan|m|xs=Irish}}
13039 * Italian: {{t+|it|lunedì|m}}
13040 * Japanese: {{t|ja|月曜日|tr=げつようび, getsuyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|月曜|tr=げつよう, getsuyō|sc=Jpan}}
13041 * Jèrriais: [[Lundi]] {{m}}
13042 * Kannada: {{t|kn|ಸೋಮವಾರ|tr=somavār|sc=Knda}}
13043 * Kashubian: [[pòniedzôłk]] {{m}}
13044 * Kazakh: {{t+|kk|дүйсенбі|tr=düysenbi|sc=Cyrl}}
13045 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃច័ន្ទ|tr=tngai jŭn|sc=Khmr}}
13046 * Kinyarwanda: [[Kwambere]]
13047 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntete}}
13048 * Korean: {{t+|ko|월요일|tr=woryoil|sc=Kore}} ({{t|ko|月曜日|sc=Kore}})
13049 * Kurdish: [[duşem]], {{ku-Arab|[[دووشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[دووشه‌مه‌]]}}
13050 * Kyrgyz: {{t|ky|дүйшөмбү|tr=düyşömbü|sc=Cyrl}}
13051 * Lao: {{t+|lo|ວັນຈັນ|tr=wan-can|sc=Laoo|xs=Lao}}
13052 * Latin: {{t+|la|dies Lunae}}
13053 * Latvian: {{t+|lv|pirmdiena|xs=Latvian}}
13054 * Lithuanian: {{t+|lt|pirmadienis|m|xs=Lithuanian}}
13055 * Livonian: [[ežžõmpǟva]]
13056 * Lojban: [[pavdei]]
13057 * Lower Sorbian: [[pónjeźele]] {{n}}
13058 * Luganda: {{tø|lg|Kazooba}}, {{tø|lg|Bbalaza}}
13059 * Luxembourgish: {{t|lb|Méinden|m}}, {{t|lb|Méindeg|m}}
13060 {{trans-mid}}
13061 * Macedonian: {{t+|mk|понеделник|m|tr=ponédelnik}}
13062 * Malay: {{t-|ms|senin|xs=Malay}}, {{t|ms|Isnin}}
13063 * Maltese: {{t-|mt|it-Tnejn|xs=Maltese}}
13064 * Maori: [[Mane]], [[Rātahi]], [[Rāhina]]
13065 * Marathi: {{t|mr|सोमवार|m|tr=somavār|sc=Deva}}
13066 * Mongolian: {{t+|mn|даваа|tr=davaa|sc=Cyrl}}
13067 * Navajo: {{tø|nv|Damį́įgo Biiskání}}
13068 * Neapolitan: [[lunnerì]], [[lunnedì]]
13069 * Norwegian: {{t+|no|mandag}} {{qualifier|Bokmål}}
13070 *: Norwegian Nynorsk: {{t+|nn|måndag|xs=Norwegian Nynorsk}}
13071 * Occitan: {{t+|oc|diluns|xs=Occitan}}
13072 * Ojibwe: [[ishkwaa-anami'egiizhigad]], [[nitam-anokii-giizhigad]]
13073 * Old English: {{t-|ang|monandæg|m|alt=mōnandæġ|xs=Old English}}
13074 * Old Norse: [[mánudagr]] {{m}}
13075 * Old Turkic: {{tø|otk|ikinç}}
13076 * Ossetian:
13077 *: Digor: {{tø|os|авдисæр|tr=avdisær|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
13078 *: Iron: {{tø|os|къуырисæр|tr=k”uyrisær|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
13079 * Papiamentu: {{tø|pap|dialuna}}
13080 * Pashto: {{t|ps|دوشنبه|tr=dōšanbe|sc=ps-Arab}}, {{t|ps|دوشنبې|tr=dōšanbe|sc=ps-Arab}}
13081 * Persian: {{t|fa|دوشنبه|tr=došanbe|sc=fa-Arab}}
13082 * Polish: {{t+|pl|poniedziałek|m}}
13083 * Portuguese: {{t+|pt|segunda-feira|f}}
13084 * Quechua: {{t|qu|lunis}}
13085 * Romani: {{tø|rom|luja}}
13086 * Romanian: {{t+|ro|luni|f}}
13087 * Russian: {{t+|ru|понедельник|m|tr=ponedélʹnik}}
13088 * Sami:
13089 *: Inari: [[vuossargâ]]
13090 *: Lule: [[mánnodahka]]
13091 *: Northern: [[vuossárga]]; [[mánnodat]] ''(in Sweden)''
13092 *: Skolt: [[vuõssargg]]
13093 *: Southern: [[måanta]]
13094 * Samoan: {{t|sm|Aso Gafua}}
13095 * Sardinian: [[lunis]]
13096 * Scots: [[Monanday]], {{tø|sco|Diluain}}
13097 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-luain|m|xs=Scottish Gaelic}}
13098 * Serbo-Croatian:
13099 *: Cyrillic: {{t|sh|понедељак|m}}, {{t|sh|понедјељак|m}}
13100 *: Roman: {{t|sh|ponedeljak|m}}, {{t|sh|ponedjeljak|m}}
13101 * Shona: {{t|sn|Muvhuro}}
13102 * Sinhalese: {{t|si|සඳුදා|tr=sandudā|sc=Sinh}}
13103 * Skolt Sami: {{tø|sms|vuõssargg}}, {{tø|sms|vuõsargg}}
13104 * Slovak: {{t+|sk|pondelok|m}}
13105 * Slovene: {{t+|sl|ponedeljek|m}}
13106 * Somali: [[Isniin]]
13107 * Sotho: [[Mantaha]]
13108 * Spanish: {{t+|es|lunes|m}}
13109 * Swedish: {{t+|sv|måndag|c}}
13110 * Tagalog: {{t|tl|Lunes}}, {{t|tl|lunes}}
13111 * Tahitian: {{tø|ty|Monite}}
13112 * Tajik: {{t|tg|душанбе|tr=dušanbe|sc=Cyrl}}
13113 * Tamil: {{t|ta|திங்கள்|tr=tiṅgaḷ|sc=Taml}}
13114 * Taos: [[lúnąsi]]
13115 * Tarantino: {{tø|roa-tar|lunedìe}}
13116 * Tatar: {{t+|tt|дүшәмбе|tr=düşämbe|sc=Cyrl}}
13117 * Telugu: {{t|te|సోమవారము|tr=somawaramu|sc=Telu}}
13118 * Thai: {{t+|th|วันจันทร์|tr=wanjan}}
13119 * Tok Pisin: {{t|tpi|mande}}
13120 * Tongan: {{t|to|Monite}}
13121 * Tswana: {{t|tn|mosupologo}}
13122 * Turkish: {{t+|tr|pazartesi}}
13123 * Turkmen: {{t|tk|duşenbe}}, {{t|tk|başgün}}
13124 * Ukrainian: {{t+|uk|понеділок|m|tr=ponedílok|xs=Ukrainian}}
13125 * Upper Sorbian: [[póndźela]] {{f}}
13126 * Urdu: {{t|ur|پیر|tr=pir|sc=ur-Arab}}
13127 * Uyghur: {{t|ug|دۈشەنبە|sc=ug-Arab}}
13128 * Uzbek: {{t|uz|dushanba}}
13129 * Venetian: {{tø|vec|luni|m}}
13130 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ hai|xs=Vietnamese}}
13131 * Volapük: {{t|vo|mudel}}, {{t|vo|telüdel}}, {{t|vo|mundel}}
13132 * Welsh: {{t+|cy|dydd Llun|m|xs=Welsh}}
13133 * West Frisian: [[moandei]]
13134 * Wolof: [[Altine]]
13135 * Xhosa: {{t|xh|umvulo}}
13136 * Yiddish: {{t|yi|מאָנטיק|m|tr=móntik|sc=Hebr}}
13137 * Yoruba: [[Ọjó ajé]]
13138 * Zulu: {{t|zu|uMsombuluko}}
13139 {{trans-bottom}}
13140
13141 {{trans-top|Translations to check}}
13142 * Tibetan: [[གཟའ་ཟླ་བ་]]
13143 {{trans-mid}}
13144 {{trans-bottom}}
13145
13146 ===Adverb===
13147 {{en-adv|-}}
13148
13149 # on Monday
13150
13151 ====Translations====
13152 {{trans-top|on Monday}}
13153 * Dutch: {{t|nl|maandag|alt='s maandags}}
13154 * Finnish: {{t|fi|maanantaina}}
13155 * French: {{t+|fr|lundi}}
13156 * German: {{t+|de|Montag}},  {{t|de|am Montag}}
13157 * Hungarian: {{t+|hu|hétfőn}}
13158 * Irish: {{t+|ga|Dé Luain|xs=Irish}}
13159 * Italian: {{t+|it|lunedì}}
13160 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃច័ន្ទ|tr=thngai chan|sc=Khmr}}
13161 * Latvian: {{t|lv|pirmdien}}
13162 * Lithuanian: {{t|lt|pirmadienis}}
13163 * Macedonian: {{t|mk|во понеделник|tr=vo ponédelnik}},  {{t|mk|понеделнички|tr=ponedélnički}}
13164 {{trans-mid}}
13165 * Maltese: {{t-|mt|nhar it-Tnejn|xs=Maltese}}
13166 * Norwegian: {{t|no|på}} {{t|no|mandag}}
13167 * Polish: [[w]] [[poniedziałek]]
13168 * Romanian: {{t|ro|luni}}, {{t|ro|lunea}}
13169 * Russian: [[в#Russian|в]] [[понедельник]] (v ponedél’nik)
13170 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-luain|m|xs=Scottish Gaelic}}
13171 * Swedish: {{t|sv|på}} {{t|sv|måndag}}
13172 * Turkish: {{t|tr|pazartesi}}
13173 * Volapük: {{t|vo|mudelo}}, {{t|vo|telüdelo}}, {{t|vo|mundelo}}
13174 {{trans-bottom}}
13175
13176 ===See also===
13177 * {{list|en|days of the week}}
13178
13179 ===Anagrams===
13180 * [[dynamo#English|dynamo]]
13181
13182 [[af:Monday]]
13183 [[ast:Monday]]
13184 [[az:Monday]]
13185 [[zh-min-nan:Monday]]
13186 [[be:Monday]]
13187 [[bs:Monday]]
13188 [[ca:Monday]]
13189 [[cs:Monday]]
13190 [[cy:Monday]]
13191 [[da:Monday]]
13192 [[de:Monday]]
13193 [[et:Monday]]
13194 [[el:Monday]]
13195 [[es:Monday]]
13196 [[eo:Monday]]
13197 [[eu:Monday]]
13198 [[fr:Monday]]
13199 [[fy:Monday]]
13200 [[ga:Monday]]
13201 [[gl:Monday]]
13202 [[ko:Monday]]
13203 [[hy:Monday]]
13204 [[hr:Monday]]
13205 [[io:Monday]]
13206 [[id:Monday]]
13207 [[it:Monday]]
13208 [[kl:Monday]]
13209 [[kn:Monday]]
13210 [[ka:Monday]]
13211 [[kk:Monday]]
13212 [[sw:Monday]]
13213 [[ku:Monday]]
13214 [[lo:Monday]]
13215 [[la:Monday]]
13216 [[lv:Monday]]
13217 [[lb:Monday]]
13218 [[lt:Monday]]
13219 [[ln:Monday]]
13220 [[hu:Monday]]
13221 [[mk:Monday]]
13222 [[mg:Monday]]
13223 [[ml:Monday]]
13224 [[mn:Monday]]
13225 [[my:Monday]]
13226 [[nl:Monday]]
13227 [[ja:Monday]]
13228 [[no:Monday]]
13229 [[nn:Monday]]
13230 [[oc:Monday]]
13231 [[km:Monday]]
13232 [[pl:Monday]]
13233 [[pt:Monday]]
13234 [[ro:Monday]]
13235 [[ru:Monday]]
13236 [[simple:Monday]]
13237 [[fi:Monday]]
13238 [[sv:Monday]]
13239 [[ta:Monday]]
13240 [[tg:Monday]]
13241 [[tr:Monday]]
13242 [[uk:Monday]]
13243 [[vi:Monday]]
13244 [[vo:Monday]]
13245 [[zh:Monday]]
13246 ***month***
13247 month: 
13248
13249 ===Etymology===
13250 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time. Cognate with English {{term|moon|lang=en}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Dutch {{term|maand|lang=nl}}, German {{term|Monat|lang=de}} (Middle High German {{term|manot|mānōt|lang=gmh}}, Old High German {{term|manod|mānōd|lang=goh}}), Old Irish {{term|mí|lang=sga}} and [[Old Church Slavonic]] {{term|ⰿⱖⱄⱔⱌⱐ|tr=měsęncĭ|lang=cu|sc=Glag}}.
13251
13252 ===Pronunciation===
13253 * {{enPR|mŭnth}}, {{IPA|/mʌnθ/}}, {{X-SAMPA|/mVnT/}}
13254 * {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}
13255 * {{audio|En-uk-a month.ogg|Audio (UK)}}
13256 * {{rhymes|ʌnθ}}
13257
13258 ===Noun===
13259 {{wikipedia}}
13260 {{en-noun}}
13261
13262 # A [[period]] into which a [[year]] is divided, historically based on the phases of the moon. In the Gregorian [[calendar]] there are twelve months: [[January]], [[February]], [[March]], [[April]], [[May]], [[June]], [[July]], [[August]], [[September]], [[October]], [[November]] and [[December]].
13263 #: ''July is my favourite '''month'''.''
13264 # A period of 30 [[day]]s, 31 days, or some alternation thereof.
13265 #: ''We went on holiday for two '''months'''.''
13266 #* {{quote-news
13267 |year=2011
13268 |date=September 29
13269 |author=Jon Smith
13270 |title=Tottenham   3 - 1   Shamrock Rovers
13271 |work=BBC Sport
13272 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15014632.stm
13273 |page=
13274 |passage=With the north London derby to come at the weekend, Spurs boss Harry Redknapp opted to rest many of his key players, although he brought back Aaron Lennon after a '''month''' out through injury.}}
13275 # {{obsolete|in the plural}} A woman's [[period]]; menstrual discharge.
13276 #* '''1621''', Robert Burton, ''The Anatomy of Melancholy'', vol. I, New York 2001, p. 234:
13277 #*: Sckenkius hath two other instances of two melancholy and mad women, so caused from the suppression of their '''months'''.
13278
13279 ====Related terms====
13280 * [[monthly]]
13281 * [[month of Sundays]]
13282 * [[time of the month]]
13283
13284 ====Translations====
13285 {{trans-top|period into which a year is divided}}
13286 * Afrikaans: {{t+|af|maand|xs=Afrikaans}}
13287 * Albanian: {{t-|sq|muaj|m|xs=Albanian}}
13288 * American Sign Language: {{tø|ase|1@TipFinger-PalmBack-1@CenterChesthigh-FingerUp 1@BaseThumb-PalmBack-1@CenterChesthigh-FingerUp}}
13289 * Amuzgo: [[chi']]
13290 * Arabic: {{t|ar|شهر|m|tr=shahr|alt=شَهْرٌ|sc=Arab}}
13291 * Aramaic:
13292 *: Syriac: [[ܝܪܚܐ]] (yarħā’) {{m}}
13293 *: Hebrew: [[ירחא]] (yarħā’) {{m}}
13294 * Armenian: {{t+|hy|ամիս|tr=amis}}
13295 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ամիս|tr=amis|xs=Old Armenian}}
13296 * Aromanian: {{tø|rup|mes}}
13297 * Azeri: {{t+|az|ay|xs=Azeri}}
13298 * Baluchi: {{tø|bal|ماہ|tr=máh}}
13299 * Basque: {{t|eu|hil|xs=Basque}}, {{t|eu|hilabete|xs=Basque}}
13300 * Belarusian: {{t|be|месяц|m|tr=mésjac|sc=Cyrl}}
13301 * Breton: {{t+|br|miz|m|xs=Breton}}, {{t|br|mizvezh|m|xs=Breton}}
13302 * Bulgarian: {{t-|bg|месец|m|tr=mésec}} <!-- removed non-lemma: {{t+|bg|месеци|p|tr=méseci}} -->
13303 * Catalan: {{t+|ca|mes|m}}
13304 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵢⵓⵔ|tr=yur}}
13305 * Cherokee: {{t|chr|ᏏᏅᏙ|tr=sinvdo|sc=Cher}}
13306 * Chinese:
13307 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|йүә|sc=Cyrl}}
13308 *: Mandarin: {{t-|cmn|月|tr=yuè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|月份|tr=yuèfèn|sc=Hani}}
13309 * Crimean Tatar: [[ay#Crimean Tatar|ay]]
13310 * Croatian: {{t+|hr|mjesec|m}}
13311 * Czech: {{t+|cs|měsíc|m}}
13312 * Danish: {{t+|da|måned|c}}
13313 * Dutch: {{t+|nl|maand|f}}
13314 * Erzya: {{tø|myv|ков|tr=kov}}
13315 * Esperanto: {{t+|eo|monato|xs=Esperanto}}
13316 * Estonian: {{t+|et|kuu}}
13317 * Ewe: [[dzinu]], [[ɣleti]]
13318 * Faroese: {{t|fo|mánaður|m}}
13319 * Finnish: {{t+|fi|kuukausi}} ({{t+|fi|kuu}} when preceded by a modifier, e.g., ''ensi kuussa = next month'')
13320 * French: {{t+|fr|mois|m}}
13321 * Georgian: {{t-|ka|თვე|tr=t’ve|sc=Geor|xs=Georgian}}
13322 * German: {{t+|de|Monat|m}}
13323 * Greek: {{t+|el|μήνας|m|tr=mínas}}
13324 * Gujarati: {{t|gu|મહિનો |m|tr=mahino|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
13325 * Haitian Creole: {{tø|ht|mwa}}
13326 * Hebrew: {{t+|he|חודש|m|tr=hodesh}}
13327 * Hindi: {{t+|hi|महीना|m|tr=mahīnā|xs=Hindi}}
13328 * Hungarian: {{t+|hu|hónap}}
13329 * Icelandic: {{t+|is|mánuður}}
13330 * Ido: {{t+|io|monato|xs=Ido}}
13331 * Inari Sami: [[mánuppaje]]
13332 * Indonesian: {{t+|id|bulan|xs=Indonesian}}
13333 * Interlingua: {{t-|ia|mense|xs=Interlingua}}
13334 * Irish: {{t+|ga|mí|f|xs=Irish}}
13335 * Italian: {{t+|it|mese|m}}
13336 * Japanese: {{t|ja|月|tr=[[つき]], tsukí|sc=Jpan}}
13337 * Kannada: [[ಮಾಸ]] (maasa), [[ತಿಂಗಳು]] (tingallu)
13338 * Khmer: {{t-|km|ខែ|tr=kai|sc=Khmr}}
13339 * Korean: {{t+|ko|달|tr=dal|sc=Hang}}, {{t+|ko|월|tr=weol|sc=Hang}}
13340 * Kurdish:
13341 *: Kurmanji: [[meh#Kurdish|meh]], [[heyv]], [[hîv]]
13342 *: Sorani: {{ku-Arab|[[مانگ]]}}
13343 {{trans-mid}}
13344 * Lao: {{t+|lo|ເດືອນ|tr=dyan|sc=Laoo|xs=Lao}}
13345 * Latin: {{t+|la|mensis|m}}
13346 * Latvian: [[mēnesis]] {{m}}
13347 * Lithuanian: {{t+|lt|mėnuo|m|xs=Lithuanian}}
13348 * Livonian: [[kū#Livonian|kū]]
13349 * Lojban: {{t|jbo|masti}}
13350 * Lower Sorbian: [[mjasec]]
13351 * Macedonian: {{t|mk|месец|m|tr=mésec|sc=Cyrl}}
13352 * Malay: {{t+|ms|bulan|xs=Malay}}, {{qualifier|poetic}} {{t|ms|purnama}}
13353 * Malayalam: [[മാസം]] (māsam)
13354 * Maltese: {{t-|mt|xahar|xs=Maltese}}
13355 * Manchu: [[biya]]
13356 * Maori: {{t|mi|marama}}
13357 * Marathi: [[महिना]] (mahinā)
13358 * Navajo: {{tø|nv|náhidizídígíí}}, {{tø|nv|náhidizííd}}
13359 * North Frisian: {{tø|frr|moune}}
13360 * Northern Sami: [[mánotbadji]]
13361 * Norwegian: {{t+|no|måned}}
13362 * Ojibwe: [[giizis]]
13363 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|мѣсѧць|m|tr=měsęcĭ|sc=Cyrs}}
13364 * Old English: {{t-|ang|monaþ|m|xs=Old English}}
13365 * Papiamentu: {{tø|pap|luna}}
13366 * Persian: {{t+|fa|ماه|tr=māh|xs=Persian}}
13367 * Polish: {{t+|pl|miesiąc|m}}
13368 * Portuguese: {{t+|pt|mês|m}}
13369 * Romanian: {{t+|ro|lună|f}}
13370 * Romansch: [[mais]] {{m}}
13371 * Russian: {{t+|ru|месяц|m|tr=mésjac}}
13372 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Mound}}
13373 * Scottish Gaelic: [[mìos]] {{m}}
13374 * Serbo-Croatian:
13375 *: Cyrillic: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|месец|m|alt=ме̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|мјесец|m|alt=мје̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
13376 *: Roman: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|mesec|m|alt=mȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|mjesec|m|alt=mjȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}
13377 * Sinhalese: {{t|si|මාසය|tr=māsaya|sc=Sinh}}
13378 * Skolt Sami: [[mään]], [[määnpââ´jj]]
13379 * Slovak: {{t-|sk|mesiac|m}}
13380 * Slovene: {{t+|sl|mesec|m}}
13381 * Sotho: {{t|st|kgwedi|xs=Sotho}}
13382 * Spanish: {{t+|es|mes|m}}
13383 * Swahili: [[mwezi]] ''(nc 3/4)''
13384 * Swedish: {{t+|sv|månad|c}}
13385 * Tatar: {{t+|tt|ай|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
13386 * Telugu: [[నెల]] (nela), [[మాసము]] (maasamu)
13387 * Thai: {{t|th|เดือน|tr=deuan|sc=Thai}}
13388 * Turkish: {{t+|tr|ay}}
13389 * Ukrainian: {{t|uk|місяць|m|tr=mísjac’|sc=Cyrl}}
13390 * Upper Sorbian: [[měsac]]
13391 * Urdu: {{t|ur|مہینا|m|tr=mahīnā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|مہینہ|m|tr=mahīnah|sc=ur-Arab}}
13392 * Vietnamese: {{t|vi|tháng}}
13393 * Volapük: {{t|vo|mul}}
13394 * Welsh: {{t+|cy|mis|xs=Welsh}}
13395 * West Frisian: {{t+|fy|moanne|c|xs=West Frisian}}
13396 * Yiddish: [[חודש#Yiddish|חודש]] (khóydesh) {{m}}
13397 {{trans-bottom}}
13398
13399 ===See also===
13400 * [[quarter]]
13401 * [[week]]
13402 * [[year]]
13403 * [[:Category:Months]]
13404
13405 ===Statistics===
13406 * {{rank|original|provide|determined|819|month|news|prepared|support}}
13407
13408 [[Category:1000 English basic words]]
13409 [[Category:en:Time]]
13410
13411 [[af:month]]
13412 [[ar:month]]
13413 [[ast:month]]
13414 [[zh-min-nan:month]]
13415 [[ca:month]]
13416 [[cs:month]]
13417 [[co:month]]
13418 [[cy:month]]
13419 [[da:month]]
13420 [[de:month]]
13421 [[et:month]]
13422 [[el:month]]
13423 [[es:month]]
13424 [[eo:month]]
13425 [[eu:month]]
13426 [[fa:month]]
13427 [[fr:month]]
13428 [[fy:month]]
13429 [[ko:month]]
13430 [[hy:month]]
13431 [[io:month]]
13432 [[id:month]]
13433 [[ik:month]]
13434 [[zu:month]]
13435 [[it:month]]
13436 [[kn:month]]
13437 [[kk:month]]
13438 [[sw:month]]
13439 [[ku:month]]
13440 [[lo:month]]
13441 [[lt:month]]
13442 [[li:month]]
13443 [[hu:month]]
13444 [[mg:month]]
13445 [[ml:month]]
13446 [[my:month]]
13447 [[nah:month]]
13448 [[fj:month]]
13449 [[nl:month]]
13450 [[ja:month]]
13451 [[no:month]]
13452 [[oc:month]]
13453 [[pl:month]]
13454 [[pt:month]]
13455 [[ru:month]]
13456 [[sq:month]]
13457 [[scn:month]]
13458 [[simple:month]]
13459 [[fi:month]]
13460 [[sv:month]]
13461 [[ta:month]]
13462 [[te:month]]
13463 [[th:month]]
13464 [[tg:month]]
13465 [[tr:month]]
13466 [[uk:month]]
13467 [[vi:month]]
13468 [[wa:month]]
13469 [[zh:month]]
13470 ***multiculturalism***
13471 multiculturalism: 
13472 {{was wotd|2011|April|24}}
13473 {{wikipedia}}
13474 ===Etymology===
13475 From {{suffix|multicultural|ism}}.
13476
13477 ===Pronunciation===
13478 *{{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}
13479
13480 ===Noun===
13481 {{en-noun}}
13482
13483 # The characteristics of a society, city etc. which has many different [[ethnic]] or [[national]] cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such [[coexistence]]. {{defdate|from 20th c.}}
13484 #*'''1991''', Barbara Ehrenreich, ''Time'', 8 Apr 1991:
13485 #*:Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. "'''Multiculturalism'''," as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.
13486 #*'''2005''', David Davis MP, ''Daily Telegraph'', 3 Aug 2005:
13487 #*:Britain has pursued a policy of '''multiculturalism''' - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.
13488 #*'''2011''', "On a mat and a prayer", ''The Economist'', 7 Apr 2011:
13489 #*:Earlier this year he said '''multiculturalism''' had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”
13490
13491 ====Related terms====
13492 * [[multicultural]]
13493 * [[multiculturally]]
13494 * [[multicultured]]
13495
13496 ====Translations====
13497 {{trans-top|societal idea}}
13498 * Arabic: {{t|ar|التعددية الثقافية|f|tr=al-ta3addudíyya al-thaqaafíyya}}
13499 * [[Catalan]]: {{t|ca|multiculturalisme|m}}
13500 * Chinese:
13501 *: Mandarin: {{t|cmn|多元文化|tr=duōyuán wénhuà|sc=Hani}}
13502 * Esperanto: {{t|eo|multkulturismo|xs=Esperanto}}
13503 * Finnish: {{t|fi|monikulttuurisuus}}
13504 * French: {{t+|fr|multiculturalisme|m}}
13505 * German: {{t|de|Multikulturalismus|m}}
13506 * Hebrew: {{t|he|רב-תרבותיות}}
13507 {{trans-mid}}
13508 * Hungarian: {{t|hu|multikulturalizmus}}
13509 * Japanese: {{t|ja|多元文化論|tr=たげんぶんかろん, tagen-bunka-ron}}, {{t|ja|多文化|tr=たぶんか, ta-bunka}}, {{t|ja|多文化主義|tr=たぶんかしゅぎ, tabunkashugi}}, {{t|ja|マルチカルチュラリズム|tr=maruchikaruchurarizumu}}
13510 * Korean: {{t|ko|다문화주의|tr=damunhwajuui}}
13511 * Polish: {{t|pl|wielokulturowość|f}}
13512 * Portuguese: {{t-|pt|multiculturalismo|m}}
13513 * Romanian: {{t|ro|multiculturalism}}
13514 * Russian: {{t|ru|многокультурность|f|tr=mnogokul'túrnost'}}, {{t+|ru|мультикультурализм|m|tr=mul'tikul'turalízm}}
13515 * Spanish: {{t-|es|multiculturalismo|m}}
13516 {{trans-bottom}}
13517
13518 ===See also===
13519 * [[cosmopolitan]]
13520
13521 [[Category:en:Culture]]
13522
13523 [[fr:multiculturalism]]
13524 [[ko:multiculturalism]]
13525 [[id:multiculturalism]]
13526 [[pl:multiculturalism]]
13527 [[ru:multiculturalism]]
13528 [[fi:multiculturalism]]
13529 [[ta:multiculturalism]]
13530 ***nonsense***
13531 nonsense: 
13532
13533 ===Etymology===
13534 {{prefix|non|sense}}
13535
13536 ===Pronunciation===
13537 * {{audio|en-us-nonsense.ogg|Audio (US)}}
13538
13539 ===Noun===
13540 {{wikipedia}}
13541 {{en-noun|-|s}}
13542
13543 # Letters or words, in writing or speech, that have no meaning or seem to have no meaning.
13544 #: ''After my father had a stroke, every time he tried to talk, it sounded like '''nonsense'''.''
13545 # An untrue statement.
13546 #: ''He says that I stole his computer, but that's just '''nonsense'''.''
13547 # Something foolish.
13548 #* '''2008''', "Nick Leeson has some lessons for this collapse", Telegraph.co.uk, Oct 9, 2008
13549 #*: and central banks lend vast sums against marshmallow backed securities, or other '''nonsenses''' creative bankers dreamed up.
13550 # {{literature}} A type of poetry that contains strange or surreal ideas, as, for example, that written by [[w:Edward Lear|Edward Lear]].
13551 # {{biology}} A damaged DNA sequence whose products are not biologically active, that is, that does nothing.
13552
13553 ====Synonyms====
13554 : See [[Wikisaurus:nonsense]]
13555 * {{sense|something that lacks meaning or absurd statement}}
13556 ** {{sense|mostly [[colloquialism]]s or [[slang]]}} [[balderdash]], [[baloney]], [[bull]], [[bulldust]], [[bunk]], [[codswallop]], [[drivel]], [[gibberish]], [[hogwash]], [[hooey]] {{qualifier|US}}, [[horse hockey]], [[malarkey]], [[manure]], [[poppycock]], [[prattle]], [[rhubarb]] {{qualifier|chiefly British}}, [[rubbish]], [[twaddle]]
13557 ** {{sense|vulgar slang}} [[bollocks]] {{qualifier|British}}, [[bullshit]], [[crap]], [[horseshit]] {{qualifier|US}}
13558
13559 ====Derived terms====
13560 {{rel-top3|Terms derived from the noun "nonsense"}}
13561 * [[nonsensical]]
13562 {{rel-mid3}}
13563 * [[nonsensification]]
13564 {{rel-mid3}}
13565 * [[nonsensify]]
13566 {{rel-bottom}}
13567
13568 ====Translations====
13569 {{trans-top|meaningless words}}
13570 * Arabic: {{t|ar|هراء|m|tr=huraa'}}, {{t-|ar|لغو|m|tr=laghw}}, {{t|ar|تفاهة|f|tr=tafaaha}}
13571 * Bulgarian: {{t+|bg|абсурдност|f|tr=absúrdnost}}
13572 * Catalan: [[bajanada]] {{f}}, [[bestiesa]] {{f}}, {{t|ca|estirabot|m}}
13573 * Chinese:
13574 *: Mandarin: {{t-|cmn|廢話|sc=Hani}}, {{t-|cmn|废话|tr=fèihuà|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡說|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡说|tr=húshuō|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡言|tr=húyán|sc=Hani}}, {{qualifier|vulgar}} {{t-|cmn|狗屁|tr=gǒupì|sc=Hani}}
13575 * Croatian: {{t-|hr|besmislica|f}}, {{t-|hr|glupost|f}}
13576 * Czech: {{t-|cs|nesmysl|m}}
13577 * Danish: {{t+|da|nonsens|n}}
13578 * Dutch: {{t+|nl|nonsens|m}}, {{t-|nl|onzin|m}}, {{t-|nl|flauwekul|m}}
13579 * Estonian: {{t|et|jamps}}
13580 * Finnish: {{t-|fi|hölynpöly}}
13581 * French: {{t+|fr|bêtise|f}} (s), {{t+|fr|absurdité|f}} (s),
13582 * Georgian: {{t|ka|უაზრო|tr=uazro|sc=Geor}}
13583 * German: [[Blödsinn]] {{m}}, [[Nonsens]] {{m}}, [[Quatsch]] {{m}} {{qualifier|colloquial}}, [[Unsinn]] {{m}},
13584 * Hebrew: {{t+|he|שטויות|tr=shtuyot}}, in old slang {{t+|he|חנטריש|tr=hantarish}}
13585 * Hindi: {{t|hi|बकवास|f|tr=bakvās|sc=Deva}}
13586 * Hungarian: {{t+|hu|képtelenség}}
13587 {{trans-mid}}
13588 * Icelandic: {{t|is|rugl|n}}, {{t|is|bull|n}}
13589 * Indonesian: {{t|id|omong kosong|xs=Indonesian}}
13590 * Italian: {{t+|it|sciocchezza|f}}, {{t|it|senza senso}}, {{t|it|priva di significato}}, {{t|it|ridicolaggine|f}}
13591 * Japanese: {{t+|ja|無意味|tr=むいみ, muimi}}, {{t|ja|ナンセンス|tr=nansensu}}, {{t|ja|馬鹿げた事|tr=bakageta koto}}
13592 * Korean: [[어리석은 소리]] (eoriseokeun sori), [[헛소리]] (heotsori)
13593 * Kurdish: {{ku-Arab|[[قسه‌ی هیچوپوچ]]}}
13594 * Polish: {{t+|pl|nonsens|m}}
13595 * Portuguese: {{t+|pt|besteira|f}}
13596 * Romanian: {{t+|ro|nonsens|n}}, {{t|ro|absurditate|f}}, [[nonsens|nonsensuri]] {{n|p}}
13597 * Russian: {{t+|ru|вздор|m|tr=vdor}}, {{t+|ru|ерунда|f|tr=jerundá}}, {{t+|ru|нонсенс|m|tr=nónsens}}, {{t+|ru|бессмыслица|f|tr=bessmýslica}}, {{t+|ru|ахинея|f|tr=axinéja}}, {{t+|ru|абсурд|m|tr=absúrd}}
13598 * Scottish Gaelic: [[sgudal]] {{m}}, {{t-|gd|amaideas|m|xs=Scottish Gaelic}}
13599 * Spanish: {{t-|es|tonterías|f|p}}, {{t+|es|disparate|m}}
13600 * Swedish: {{t+|sv|nonsens|n}}
13601 * Turkish: {{t+|tr|saçma}}, {{t+|tr|saçmalık}}
13602 * Urdu: {{t|ur|بکواس|f|tr=bakvās|xs=Urdu}}
13603 * Welsh: {{t-|cy|lol|f|xs=Welsh}}
13604 {{trans-bottom}}
13605
13606 {{trans-top|untrue statement}}
13607 * Chinese:
13608 *: Mandarin: {{t-|cmn|廢話|sc=Hani}}, {{t-|cmn|废话|tr=fèihuà|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡說|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡说|tr=húshuō|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡言|tr=húyán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|狗屁|tr=gǒupì|sc=Hani}} {{qualifier|vulgar}}
13609 * Croatian: {{t-|hr|nesmisao|n}}, {{t-|hr|budalaština|f}}, {{t-|hr|neistina|f}}
13610 * Czech: {{t-|cs|nesmysl|m}}
13611 * Danish: {{t+|da|nonsens|n}}
13612 * Finnish: {{t-|fi|hölynpöly}}
13613 * French: {{t+|fr|sottise|m}} (s)
13614 * Italian: {{t|it|balla|f}}, {{t|it|fandonia|f}}, {{t|it|scemenza|f}}, {{t|it|fola|f}}, {{t|it|baggianata|f}}
13615 {{trans-mid}}
13616 * Japanese: {{t|ja|でたらめ|tr=detarame}}
13617 * Romanian: {{t|ro|nerozie|f}}, {{t|ro|nerozii|f|p}}, {{t|ro|prostie|f}}
13618 * Russian: {{t+|ru|вздор|m|tr=vdor}}, {{t+|ru|ерунда|f|tr=jerundá}}, {{t+|ru|нонсенс|m|tr=nónsens}}, {{t+|ru|бессмыслица|f|tr=bessmýslica}}, {{t+|ru|ахинея|f|tr=axinéja}}
13619 * Scottish Gaelic: [[sgudal]] {{m}}, {{t-|gd|amaideas|m|xs=Scottish Gaelic}}
13620 * Spanish: {{t-|es|tonterías|f|p}}, {{t+|es|estupidez|f}}
13621 * Swedish: {{t+|sv|nonsens|n}}
13622 * Welsh: {{t-|cy|lol|f|xs=Welsh}}
13623 {{trans-bottom}}
13624
13625 {{trans-top|type of poetry}}
13626 * Czech: {{t-|cs|nonsens|m}}
13627 {{trans-mid}}
13628 * Korean: [[난센스]] (nansenseu)
13629 {{trans-bottom}}
13630
13631 {{trans-top|damaged DNA sequence}}
13632 * Finnish: {{t|fi|toimimaton}} {{t+|fi|jakso}}
13633 * French: {{t|fr|non-sens|m}}
13634 {{trans-mid}}
13635 * Korean: [[무의미]] (muuimi)
13636 {{trans-bottom}}
13637
13638 ===See also===
13639 * {{sense|biology}} [[missense]]
13640
13641 ===Verb===
13642 {{en-verb|nonsens|es}}
13643
13644 # To make nonsense of
13645 #* {{ante|1909}} Bernard Shaw, "The Red Robe", in James Huneker ed., ''Dramatic Opinions and Essays by G. Bernard Shaw'', volume II, page 73:
13646 #*: At the Haymarket all this is '''nonsensed''' by an endeavor to steer between Mr. Stanley Weyman's rights as author of the story and the prescriptive right of the leading actor to fight popularly and heroically against heavy odds.
13647 # To attempt to dismiss as nonsense.
13648 #* '''1997''', "Rockies respond to whip", ''Denver Post'', Jun 3, 1997:
13649 #*: "They haven't '''nonsensed''' these workouts. They've taken them and used them very well. I didn't know how they'd respond, but they've responded."
13650 #* '''2000''', Leon Garfield, Jason Cockcroft, ''Jack Holborn'', page 131:
13651 #*: Very commanding: very much 'end of this '''nonsensing'''<nowiki/>'. Mister Fared spread his hands and shook his thin head imperceptibly, as if to say he understood
13652 #* '''2006''', ''Sierra Leone: Petroleum Unit Calls for Auditing'', AllAfrica.com, Mar 17, 2006:
13653 #*: He further '''nonsensed''' press suggestions that the Petroleum Unit was set up to assist in the administration of sporting activities.
13654 # {{intransitive}} To joke around, to waste time
13655 #* '''1963''', C. F. Griffin, ''The Impermanence of Heroes'', page 170:
13656 #*: When he meant "go and get one" he said to go and get one, with no '''nonsensing''' around about "liking" to get one.
13657
13658 ====Synonyms====
13659 * [[pooh-pooh]], [[rubbish]]
13660
13661 [[ca:nonsense]]
13662 [[et:nonsense]]
13663 [[es:nonsense]]
13664 [[fr:nonsense]]
13665 [[ko:nonsense]]
13666 [[io:nonsense]]
13667 [[id:nonsense]]
13668 [[it:nonsense]]
13669 [[kn:nonsense]]
13670 [[sw:nonsense]]
13671 [[ku:nonsense]]
13672 [[hu:nonsense]]
13673 [[ml:nonsense]]
13674 [[my:nonsense]]
13675 [[nl:nonsense]]
13676 [[pl:nonsense]]
13677 [[simple:nonsense]]
13678 [[fi:nonsense]]
13679 [[sv:nonsense]]
13680 [[ta:nonsense]]
13681 [[te:nonsense]]
13682 [[vi:nonsense]]
13683 [[zh:nonsense]]
13684 ***noun***
13685 noun: 
13686 {{wikipedia}}
13687
13688 ===Etymology===
13689 From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|nomen|nōmen|name|lang=la}}.
13690
13691 ===Pronunciation===
13692 * {{a|UK|US}} {{IPA|/naʊn/}}, {{X-SAMPA|/naUn/}}
13693 * {{audio|en-us-inlandnorth-noun.ogg|Audio (US-Inland North)}}
13694 * {{rhymes|aʊn}}
13695
13696 ===Noun===
13697 {{en-noun}}
13698
13699 # {{grammar}} A [[word]] that can be used to refer to a [[person]], [[animal]], [[place]], [[thing]], [[phenomenon]], [[substance]], [[quality]], or [[idea]]; one of the basic parts of [[speech]] in many languages, including [[English]].
13700
13701 ====Usage notes====
13702 * In English (and in many other languages), a noun can serve as the subject or object of a [[verb]]. For example, the English words {{term|table}} and {{term|computer}} are nouns. See [[w:Part of speech|Wikipedia’s article “Parts of speech”]].
13703
13704 ====Synonyms====
13705 * [[name]], [[nameword]]
13706 * [[substantive]]
13707
13708 ====Hyponyms====
13709 * See also [[Wikisaurus:noun]]
13710
13711 ====Derived terms====
13712 {{rel-top|terms derived from ''noun (noun)''}}
13713 * [[abstract noun]]
13714 * [[adjectival noun]]
13715 * [[attributive noun]]
13716 * [[collective noun]]
13717 * [[common noun]]
13718 * [[concrete noun]]
13719 * [[count noun]]
13720 * [[countable noun]]
13721 * [[mass noun]]
13722 {{rel-mid}}
13723 * [[non-count noun]]
13724 * [[noun adjunct]]
13725 * [[noun clause]]
13726 * [[noun of assemblage]]
13727 * [[noun of multitude]]
13728 * [[noun phrase]]
13729 * [[plural noun]]
13730 * [[pronoun]]
13731 * [[proper noun]]
13732 * [[uncountable noun]]
13733 {{rel-bottom}}
13734
13735 ====Related terms====
13736 * [[nominal]]
13737
13738 ====Translations====
13739 {{trans-top|grammatical category}}
13740 * Afrikaans: {{t|af|selfstandige naamwoord|xs=Afrikaans}}
13741 * Albanian: {{t+|sq|emër|xs=Albanian}}
13742 * Amharic: {{t|am|ስም|tr=sm|sc=Ethi}}
13743 * Arabic: {{t+|ar|اسم|m|tr=’ism}}
13744 * Aragonese: {{t|an|sustantibo|m|xs=Aragonese}}
13745 * Aramaic:
13746 *: Syriac: {{tø|arc|ܫܡܐ|m|tr=šmā’|sc=Syrc}}
13747 *: Hebrew: {{tø|arc|שמא|m|tr=šmā’|sc=Hebr}}
13748 * Armenian: {{t-|hy|գոյական|tr=goyakan}}
13749 * {{trreq|as}}
13750 * Asturian: {{t+|ast|sustantivu|xs=Asturian}}
13751 * {{trreq|ay}}
13752 * Azeri: {{t+|az|isim|xs=Azeri}}
13753 * Bashkir: {{tø|ba|исем|tr=isem}}
13754 * Basque: {{t-|eu|izen|xs=Basque}}
13755 * {{trreq|bar}}
13756 * Belarusian: {{t|be|назоўнік|m|xs=Belarusian}}
13757 * Bengali: {{t|bn|বিশেষ্য|tr=biśeṣya}}
13758 * {{trreq|bpy}}
13759 * Bosnian: {{t|bs|imenice}}
13760 * Breton: {{t|br|anv-kadarn|xs=Breton}}
13761 * Bulgarian: {{t|bg|съществително име|m|tr=səštestvítelno ime}}
13762 * Burmese: {{t|my|နာမ|tr=nan|sc=Mymr}}
13763 * {{trreq|bua}}
13764 * Catalan: {{t+|ca|substantiu|m}}
13765 * {{trreq|ceb}}
13766 * {{trreq|ch}}
13767 * Chechen: {{tø|ce|цIердош|sc=Cyrl|xs=Chechen}}
13768 * Chinese:
13769 *: Cantonese: {{tø|yue|名詞|tr=ming4 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
13770 *: {{trreq|gan}}
13771 *: {{trreq|hak}}
13772 *: Mandarin: {{t-|cmn|名詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|名词|tr=míngcí|sc=Hani}}
13773 *: {{trreq|cdo}}
13774 *: Min Nan: {{t|nan|bêng-sû|xs=Min Nan}}
13775 * Chuvash: {{tø|cv|япала ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
13776 * Cornish: {{t|kw|hanow|m}}
13777 * {{trreq|co}}
13778 * Crimean Tatar: {{tø|crh|ad|xs=Crimean Tatar}}, {{tø|crh|isim|xs=Crimean Tatar}}
13779 * Croatian: {{t+|hr|imenica|f|alt=ȉmenica}}
13780 * Czech: {{t+|cs|podstatné jméno|n}}, {{t+|cs|substantivum|n}}
13781 * Danish: {{t+|da|navneord|n}}, {{t+|da|substantiv|n}}
13782 * {{trreq|dv}}
13783 * Dutch: {{t+|nl|zelfstandig naamwoord|n}}, {{t+|nl|substantief|n}}
13784 * {{trreq|dz}}
13785 * Esperanto: {{t+|eo|substantivo|xs=Esperanto}}
13786 * Estonian: {{t-|et|nimisõna}}
13787 * Ewe: {{tø|ee|nuŋkɔ|xs=Ewe}}
13788 * Faroese: {{t-|fo|navnorð|xs=Faroese}}
13789 * Finnish: {{t+|fi|substantiivi}}
13790 * {{trreq|frp}}
13791 * French: {{t+|fr|nom|m}}, {{t+|fr|substantif|m}}
13792 * {{trreq|fur}}
13793 * Galician: {{t-|gl|substantivo|xs=Galician}}
13794 * Georgian: {{t+|ka|არსებითი სახელი|tr=arsebit‘i saxeli|sc=Geor|xs=Georgian}}
13795 * German: {{t+|de|Substantiv|n}}
13796 * Greek: {{t+|el|ουσιαστικό|n|tr=ousiastikó}}
13797 ** Ancient Greek: {{tø|grc|ὄνομα|n|tr=ónoma|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
13798 * Greenlandic: {{t-|kl|taggit|xs=Greenlandic}}
13799 * Gujarati: {{t|gu|સંજ્ઞા|tr=san̄jña|sc=Gujr}}
13800 * Hawaiian: {{tø|haw|haʻiinoa}}
13801 * Hebrew: {{t|he|שם־עצם|m|tr=shem-’etsem}}
13802 * Hindi: {{t-|hi|संज्ञा|m|tr=sangyaa|xs=Hindi}}
13803 * Hungarian: {{t+|hu|főnév}}
13804 * Icelandic: {{t+|is|nafnorð|n}} (abbrev. “no.”)
13805 * Ido: {{t+|io|substantivo|xs=Ido}}
13806 * Indonesian: {{t-|id|kata benda|xs=Indonesian}}, {{t-|id|nomina|xs=Indonesian}}
13807 * Interlingua: {{t-|ia|substantivo|xs=Interlingua}}
13808 * Interlingue: {{t-|ie|substantive|xs=Interlingue}}, {{t|ie|nómine|xs=Interlingue}}
13809 * Irish: {{t+|ga|ainmfhocal|m|xs=Irish}}
13810 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}, {{t+|it|nome|m}}
13811 * Japanese: {{t+|ja|名詞|tr=meishí}} ([[めいし]])
13812 {{trans-mid}}
13813 * {{trreq|jv}}
13814 * Kannada: {{t+|kn|ನಾಮಪದ|tr=nāmapada|sc=Knda|xs=Kannada}}
13815 * Kashubian: {{t-|csb|jistnik|m|xs=Kashubian}}
13816 * Kazakh: {{t|kk|зат есім|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
13817 * Khmer: {{t|km|នាម|tr=niem|sc=Khmr}}
13818 * Korean: {{t+|ko|명사|tr=myeongsa|sc=Hang}}
13819 * Kurdish: {{t-|ku|ناو|sc=ku-Arab}}
13820 * Kyrgyz: {{t|ky|зат атооч|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
13821 * Latin: {{t+|la|nomen|n}}
13822 * Latvian: {{t+|lv|lietvārds|m|xs=Latvian}}
13823 * Limburgish: {{t+|li|zèlfstenjig naamwaord|n}}
13824 * {{trreq|ln}}
13825 * Lithuanian: {{t+|lt|daiktavardis|xs=Lithuanian}}
13826 * Low Saxon: {{t-|nds|substantiv|xs=Low Saxon}}
13827 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|substantiw|m|xs=Lower Sorbian}}
13828 * Luxembourgish: {{t|lb|Substantiv|n}}
13829 * Macedonian: {{t-|mk|именка|f|tr=ímenka}}
13830 * Malay: {{t|ms|kata nama|xs=Malay}}
13831 * Malayalam: {{t|ml|നാമം|tr=naamam|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
13832 * Maltese: {{t+|mt|nom|xs=Maltese}}
13833 * Marathi: {{t-|mr|नाम|sc=Deva|xs=Marathi}}
13834 * Mongolian: {{t-|mn|нэр үг|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
13835 * {{trreq|ne}}
13836 * {{trreq|new}}
13837 * {{trreq|se}}
13838 * Norwegian: {{t+|no|substantiv|n}}
13839 *: Nynorsk: {{t-|nn|substantiv|xs=Norwegian Nynorsk}}
13840 * Novial: {{tø|nov|substantive|xs=Novial}}
13841 * Occitan: {{t+|oc|nom|m|xs=Occitan}}
13842 * {{trreq|ryu}}
13843 * Old English: {{t-|ang|nama|m|xs=Old English}}
13844 * Oriya: {{t|or|ବିଶେଷ୍ୟ|sc=Orya}}
13845 * Persian: {{t+|fa|نام|xs=Persian}} (nām), {{t|fa|اسم|sc=fa-Arab}}
13846 * Polish: {{t+|pl|rzeczownik|m}}
13847 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo|m}}
13848 * Quechua: {{t|qu|sutirimana|xs=Quechua}}
13849 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
13850 * Russian: {{t+|ru|имя существительное|n|tr=ímja suščestvítel’noje}}
13851 * Sanskrit: {{t-|sa|नामन्|n|tr=nā́man|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|नाम |sc=Deva}}
13852 * Scots: {{tø|sco|noun|xs=Scots}}
13853 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ainmear|m|xs=Scottish Gaelic}}
13854 * Serbo-Croatian:
13855 *: Cyrillic: {{t|sh|именица|sc=Cyrl}}
13856 *: Roman: {{t|sh|imenica|f}}
13857 * Sicilian: {{t+|scn|sustantivu|xs=Sicilian}}
13858 * Sinhalese: {{t|si|නාම පදය|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}
13859 * Slovak: {{t+|sk|podstatné meno|n}}
13860 * Slovene: {{t+|sl|samostalnik|m}}
13861 * Spanish: {{t+|es|sustantivo|m}}, {{t+|es|substantivo|m}}, {{qualifier|Venezuela}} {{t+|es|nombre|m}}
13862 * {{trreq|su}}
13863 * Swahili: {{t+|sw|nomino|xs=Swahili}}
13864 * Swati: {{t|ss|libito|xs=Swati}}
13865 * Swedish: {{t+|sv|substantiv|n}}, {{t+|sv|nomen|n}}
13866 * Swiss German: {{tø|gsw|Substantiv|n|xs=Alemannic German}}
13867 * Tagalog: {{t|tl|pangngalan|xs=Tagalog}}
13868 * Tajik: {{t|tg|исм|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
13869 * Tamil: {{t|ta|பெயர்ச்சொல்|tr=peyarchchol|xs=Tamil}}
13870 * Tatar: {{tø|tt|исем|tr=isem}}
13871 * Telugu: {{t|te|నామవాచకము|tr=nAmavAchakamu}}
13872 * Thai: {{t+|th|นาม|tr=naam}}, {{t|th|คำนาม|tr=khahm naam}}
13873 * {{trreq|bo}}
13874 * Tok Pisin: {{t|tpi|nem bilong samting|xs=Tok Pisin}}
13875 * Turkish: {{t+|tr|isim}}, {{t+|tr|ad}}
13876 * Ukrainian: {{t+|uk|іменник|m|xs=Ukrainian}}
13877 * Upper Sorbian: {{t|hsb|substantiw|m|xs=Upper Sorbian}}
13878 * Urdu: {{t|ur|اسم|sc=ur-Arab}}
13879 * Vietnamese: {{t+|vi|danh từ|xs=Vietnamese}}
13880 * Volapük: {{t|vo|subsat|xs=Volapük}}
13881 * Welsh: {{t+|cy|enw|xs=Welsh}}
13882 * West Frisian: {{t+|fy|haadwurd|n|xs=West Frisian}}
13883 * Yiddish: {{t|yi|סובסטאנטיוו|n|tr=substantiv|xs=Yiddish}}
13884 * {{trreq|zza}}
13885 {{trans-bottom}}
13886
13887 ===Verb===
13888 {{en-verb}}
13889
13890 # {{transitive}} To convert a word to a [[noun]].
13891 #* '''1992''', Lewis Acrelius Froman, ''Language and Power: Books III, IV, and V''
13892 #*: For example, that females are different from but equal to males is oxymoronic by virtue of the '''nouned''' status of female and male as kinds of persons.
13893 #* '''2000''', Andrew J. DuBrin, ''The complete idiot's guide to leadership''
13894 #*: However, too much '''nouning''' makes you sound bureaucratic, immature, and verbally challenged. Top executives convert far fewer nouns into verbs than do workers at lower levels.
13895
13896 ===Anagrams===
13897 * [[non-U#English|non-U]]
13898
13899 [[Category:English autological terms]]
13900 [[Category:en:Parts of speech]]
13901
13902 ----
13903
13904
13905 ***November***
13906 November: 
13907
13908 ===Alternative forms===
13909 * [[Novembre]] {{qualifier|obsolete}}
13910
13911 ===Etymology===
13912 {{etyl|enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|novembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|november||ninth month|lang=la}}, from Latin {{term|novem|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|h₁néwn̥|nine}}; + {{etyl|la}} {{term|-ber|lang=la}}, from adjectival suffix {{term|-bris|lang=la}}; November was the ninth month in the Roman calendar
13913
13914 ===Pronunciation===
13915 * {{a|UK}} {{IPA|/nəʊˈvɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/n@U"vEmb@/}}
13916 * {{a|US}} {{enPR|nō-vĕmʹbər}}, {{IPA|/noʊˈvɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/noU"vEmb@r/}}
13917 * {{hyphenation|No|vem|ber}}
13918 * {{audio|en-us-November.ogg|Audio (US)}}
13919 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
13920
13921 ===Proper noun===
13922 {{en-proper noun|Novembers}}
13923 {{wikipedia}}
13924
13925 # The eleventh [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[October]] and preceding [[December]]. Abbreviation: '''[[Nov]]''' or '''[[Nov.]]'''
13926 # The letter ''N'' in the [[ICAO spelling alphabet]].
13927
13928 ====Derived terms====
13929 {{der-top|Derived terms}}
13930 * [[w:Communist Party of Albania 8 November|Communist Party of Albania 8 November]]
13931 * [[mid-November]]
13932 * [[w:November 17|November 17]]
13933 * [[November class]]
13934 * [[w:November Coalition|November Coalition]]
13935 * [[November criminal]]
13936 * [[November Eve]]
13937 * [[w:November Group|November Group]]
13938 {{der-mid}}
13939 * [[Novemberish]]
13940 * [[November moth]]
13941 * [[November Revolution]]
13942 * [[w:November Uprising|November Uprising]]
13943 * [[Novembery]], [[Novembry]]
13944 * [[w:November 17|Revolutionary Organization 17 November]]
13945 * [[Witch of November]]
13946 {{der-bottom}}
13947
13948 ====Translations====
13949 {{trans-top|eleventh month of the Gregorian calendar}}
13950 * [[Abaza]]: {{tø|abq|ноябрь}}
13951 * [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[абҵара]]}} {{IPAchar|(abc̣ara)}}
13952 * [[Afrikaans]]: {{t+|af|November|xs=Afrikaans}}
13953 * [[Alabama]]: [[hasiholtina istapókkòolawah cháffàaka]], [[Nofìmba]]
13954 * Albanian: {{t|sq|nëntor|xs=Albanian}}
13955 * [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Quyawim Iralua}}
13956 * [[Amharic]]: {{t|am|ኖቬምበር|tr=novembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
13957 * Apache:
13958 *: Western Apache: {{tø|apw|Kǫʼ Bąąh Náłkʼas}}
13959 * Arabic: {{Arab|[[نوفمبر|نُوفمْبر]]}} (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{m}}, {{Arab|[[تشرين الثاني|تِشرينُ الثّانِي]]}} (tišrīnu θ-θāni) {{m}}
13960 * [[Aragonese]]: [[nobiembre]] {{m}}
13961 * Armenian: {{t+|hy|նոյեմբեր|tr=noyember}}
13962 *: Old Armenian: {{tø|xcl|նոյեմբեր|tr=noyember|sc=Armn}}
13963 * [[Asturian]]: {{t|ast|payares|m}}
13964 * [[Azeri]]: {{t+|az|noyabr|xs=Azeri}}
13965 * [[Basque]]: {{t+|eu|azaro|xs=Basque}}
13966 * Belarusian: {{t-|be|лістапад|m|tr=listapad|xs=Belarusian}}
13967 * Bengali: {{t-|bn|নভেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
13968 * Bislama: {{t|bi|novemba}}
13969 * [[Breton]]: {{t+|br|Du|xs=Breton}}, miz Du
13970 * Bulgarian: {{t+|bg|ноември|m|tr=noémvri}}
13971 * Burmese: {{t|my|နိုဝင်ဘာ|sc=Mymr|tr=nowinba}}
13972 * [[Catalan]]: {{t+|ca|novembre|m}}
13973 * Cherokee: {{t|chr|ᏅᏓᏕᏩ|tr=Nvdadewa|sc=Cher}}
13974 * Chinese: [[十一月]] (shíyīyuè)
13975 * [[Chuvash]]: [[чӳк]] (čük)
13976 * [[Cornish]]: [[mys du]]
13977 * Czech: {{t+|cs|listopad|m}}
13978 * [[Dakota]]: {{tø|dak|Tahecapšuŋwi}}
13979 * Danish: {{t+|da|november}}
13980 * Dutch: {{t+|nl|november}}
13981 * Esperanto: {{t+|eo|novembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Novembro|xs=Esperanto}}
13982 * Estonian: {{t+|et|november}}
13983 * [[Ewe]]: [[Adeɛmekpɔxe]], [[Nɔvember]]
13984 * Faroese: {{t|fo|november|m}}, {{t|fo|novembur|m}}
13985 * Fijian: {{t|fj|Noveba}}
13986 * Finnish: {{t+|fi|marraskuu}}
13987 * French: {{t+|fr|novembre|m}}
13988 * [[Friulian]]: [[novembar]] {{m}}
13989 * [[Galician]]: [[novembro]] {{m}}, [[santos]] {{m}}
13990 * Georgian: {{t|ka|ნოემბერი|tr=noemberi|sc=Geor}}
13991 * German: {{t+|de|November|m}}, (archaic) {{t+|de|Nebelung|m}}
13992 * Gilbertese: {{tø|gil|Nobembwa|sc=Cyrl}}
13993 * Greek: [[Νοέμβριος]] (Noémvrios) {{m}}, [[Νοέμβρης]] (Noémvris) {{m}}
13994 * [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Novembari|xs=Greenlandic}}
13995 * [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|novanm}}
13996 * Hawaiian: {{tø|haw|Nowemapa}}
13997 * Hebrew: [[נובמבר|נוֹבֶמְבֶּר]] (novémber)
13998 * Hindi: {{t+|hi|नवम्बर|tr=navambar|xs=Hindi}}
13999 * Hungarian: {{t+|hu|november}}
14000 * Icelandic: {{t+|is|nóvember|m}}, {{t-|is|nóvembermánuður|m}}
14001 * [[Ido]]: {{t+|io|novembro|xs=Ido}}
14002 * Indonesian: {{t-|id|november|xs=Indonesian}}
14003 * [[Interlingua]]: {{t|ia|novembre}}
14004 * Irish: {{t+|ga|Samhain|f|xs=Irish}}
14005 * Italian: {{t+|it|novembre|m}}
14006 * Japanese: {{t+|ja|十一月|tr=じゅういちがつ, jūichigatsú}}, {{t+|ja|霜月|tr=しもつき, shimotsuki}}
14007 * [[Kabuverdianu]]:
14008 *: [[Badiu]], [[Santiago]]: [[nuvembru]] {{m}}
14009 *: [[São Vicente]]: [[n'vembr']] {{m}}
14010 * [[Kashubian]]: [[lëstopadnik]] {{m}}
14011 * Kazakh: {{t|kk|қараша|tr=qaraşa|sc=Cyrl}}
14012 {{trans-mid}}
14013 * [[Khmer]]: {{Khmr|[[វិច្ឆិកា]]}} (weuchăgā)
14014 * Korean: {{t+|ko|십일월|tr=sibilwol|sc=Kore}}
14015 * Latin: {{t+|la|november}}
14016 * Latvian: {{t+|lv|novembris|m|xs=Latvian}}
14017 * [[Limburgish]]: November
14018 * Lithuanian: {{t+|lt|lapkritis|m|xs=Lithuanian}}
14019 * [[Livonian]]: [[novembõr]], [[kīlmakū]]
14020 * [[Low German]]: {{t|nds|November|m}}, {{t|nds|Novembermaand|m}}
14021 * [[Luxembourgish]]: {{t|lb|November|m}}, {{t|lb|Allerhellgemount|m}}, {{t|lb|Wantermount|m}}
14022 * [[Macedonian]]: {{t+|mk|ноември|m|tr=noémvri}}
14023 * Malay: {{t-|ms|november|xs=Malay}}
14024 * Maltese: {{t-|mt|Novembru|xs=Maltese}}
14025 * [[Manchu]]: (omšon biya)
14026 * Maori: [[nōema]]
14027 * [[Montagnais]]: {{tø|moe|takuatshi-pishimᵘ}}
14028 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsʼósí}}
14029 * [[Neapolitan]]: [[nuvèmbre]] {{m}}
14030 * Norwegian: {{t+|no|november}}
14031 * [[Novial]]: {{tø|nov|novembre|xs=Novial}}
14032 * [[Occitan]]: {{t+|oc|novembre|m|xs=Occitan}}
14033 * [[Ojibwe]]: [[gashkadino-giizis]]
14034 * [[Old English]]: {{t-|ang|blotmonaþ|m|alt=blōtmōnaþ|xs=Old English}}
14035 * [[Oriya]]: {{t|or|ନଭେମ୍ବର|sc=Orya}}
14036 * [[Ossetian]]: {{tø|os|ноябрь|tr=nojábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
14037 * Persian: {{t-|fa|نوامبر|tr=novâmbr|xs=Persian}}
14038 * Polish: {{t+|pl|listopad|m}}
14039 * Portuguese: {{t+|pt|novembro|m}}
14040 * Romanian: {{t+|ro|noiembrie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumar}}
14041 * [[Romansch]]: {{t|rm|november|m}}
14042 * Russian: {{t+|ru|ноябрь|m|tr=nojábr’}}
14043 * Samoan: {{t|sm|novema}}
14044 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Samhain|f|alt=an t-Samhain|xs=Scottish Gaelic}}
14045 * Serbo-Croatian:
14046 *: Cyrillic: {{t-|sr|новембар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|студени|m|sc=Cyrl}}
14047 *: Roman: {{t|sh|novembar|m|sc=Latn}}, {{t|sh|studeni|m|sc=Latn}}
14048 * [[Sicilian]]: [[nuvemmiru]] {{m}}
14049 * [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|vu'vrrmmään}}, {{tø|sms|skamm´mään}}
14050 * Slovak: {{t+|sk|november|m}}
14051 * Slovene: {{t|sl|novêmber}}
14052 * [[Sotho]]: {{t|st|Pudungwana|xs=Sotho}}
14053 * Spanish: {{t+|es|noviembre|m}}
14054 * Swedish: {{t+|sv|november}}
14055 * [[Tagalog]]: {{t|tl|nobyembre}}
14056 * Tahitian: {{tø|ty|novema}}
14057 * [[Tajik]]: {{t-|tg|ноябр|tr=nojabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
14058 * [[Tatar]]: {{t-|tt|nöyäber|xs=Tatar}}
14059 * [[Telugu]]: {{t|te|నవంబరు|tr=navaMbaru}}
14060 * Thai: {{Thai|[[พฤศจิกายน]]}} (phrēut sà jì gaa yohn)
14061 * Tok Pisin: {{t|tpi|novemba}}
14062 * Tongan: {{t|to|nōvema}}
14063 * Turkish: {{t+|tr|kasım}}, {{t|tr|Teşrini Sani}} {{qualifier|obsolete}}
14064 * Ukrainian: {{t+|uk|листопад|m|tr=lystopád|xs=Ukrainian}}
14065 * Urdu: {{ur-Arab|[[نومبر]]}} (nuvembar)
14066 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười một|xs=Vietnamese}}
14067 * [[Volapük]]: {{t|vo|novul}}
14068 * [[Võro]]: [[märtekuu]]
14069 * [[Walloon]]: [[nôvimbe]] {{m}}
14070 * Welsh: {{t+|cy|Tachwedd|m|xs=Welsh}}
14071 * [[West Frisian]]: [[novimber]], [[slachtmoanne]]
14072 * Wolof: {{t|wo|Nowembar}}
14073 * Yiddish: {{t-|yi|נאָוועמבער|m|tr=november, nowember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
14074 {{trans-bottom}}
14075
14076 {{trans-top|''N'' in the ICAO spelling alphabet}}
14077 * Estonian: {{t+|et|Narva}}
14078 * Finnish: {{t+|fi|Niilo}}
14079 * French: {{t+|fr|Nicolas}}
14080 * German: {{t-|de|Nordpol}}
14081 {{trans-mid}}
14082 * Portuguese: {{t+|pt|Nazaré}}
14083 * Russian: {{t+|ru|Николай|tr=Nikoláj}}
14084 * Spanish: {{t+|es|Navarra}}, {{t+|es|Navidad}}
14085 {{trans-bottom}}
14086
14087 ===See also===
14088 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
14089
14090 ----
14091
14092
14093 ***October***
14094 October: 
14095
14096 ===Alternative forms===
14097 * [[Octobre]] {{qualifier|obsolete}}
14098
14099 ===Etymology===
14100 {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
14101
14102 ===Pronunciation===
14103 * {{a|UK}} {{IPA|/ɒkˈtəʊbə/}}, {{X-SAMPA|/Qk"t@Ub@/}}
14104 * {{a|US}} {{enPR|äk-tōʹbər}}, {{IPA|/ɑkˈtoʊbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/Ak"toUb@r/}}
14105 * {{audio|en-us-October.ogg|Audio (US)}}
14106
14107 ===Proper noun===
14108 {{en-proper noun|Octobers}}
14109
14110 # The tenth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[September]] and preceding [[November]]. Abbreviation: '''[[Oct]]'''
14111
14112 ====Derived terms====
14113 {{top2}}
14114 * [[w:October Revolution|Great October Socialist Revolution]]
14115 * [[mid-October]]
14116 * [[October-bird]]
14117 * [[w:October Crisis|October Crisis]]
14118 * [[w:October Diploma|October Diploma]]
14119 * [[October effect]]
14120 * [[Octoberfest]]
14121 * [[Octoberist]], [[Octobrist]]
14122 {{mid2}}
14123 * [[w:October Manifesto|October Manifesto]]
14124 * [[October Revolution]]
14125 * [[w:October Revolution Island|October Revolution Island]]
14126 * [[October surprise]]
14127 * [[w:October War|October War]]
14128 * [[w:October Revolution|Red October]]
14129 * [[w:Third Saturday in October|Third Saturday in October]]
14130 {{bottom}}
14131
14132 ====Translations====
14133 {{trans-top|tenth month of the Gregorian calendar}}
14134 * [[Abaza]]: {{tø|abq|октябрь}}
14135 * [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[жьҭаара]]}} {{IPAchar|(ẓ̌ṭaara)}}
14136 * [[Afrikaans]]: {{t+|af|Oktober|xs=Afrikaans}}
14137 * [[Alabama]]: [[hasiholtina ispókkòoli]]
14138 * Albanian: {{t|sq|tetor|xs=Albanian}}
14139 * [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Kakegllum Iralua}}
14140 * [[Amharic]]: {{t|am|ኦክተውበር|tr=oktäwbär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
14141 * Apache:
14142 *: Western Apache: {{tø|apw|Gha̜a̜zhįʼ}}
14143 * Arabic: {{Arab|[[اكتوبر|أكْتُوبَر]]}} (aktóbar) {{m}}, {{Arab|[[تشرين الاول|تِشرينُ الأوّلُ]]}} (tišrīnu l-’áwwal) {{m}}
14144 * [[Aragonese]]: [[otubre]] {{m}}
14145 * Armenian: {{t+|hy|հոկտեմբեր|tr=hoktember}}
14146 *: Old Armenian: {{tø|xcl|հոկտեմբեր|tr=hoktember|sc=Armn}}
14147 * [[Asturian]]: {{t|ast|ochobre|m}}
14148 * [[Azeri]]: {{t|az|oktyabr|xs=Azeri}}
14149 * [[Basque]]: {{t+|eu|urri|xs=Basque}}
14150 * Belarusian: {{t-|be|кастрычнік|tr=kastrýčnik|xs=Belarusian}}
14151 * Bengali: {{t+|bn|অক্টোবর|sc=Beng|xs=Bengali}}
14152 * Bislama: {{t|bi|oktoba}}
14153 * Bosnian: {{t-|bs|oktobar|m}}
14154 * [[Breton]]: {{t+|br|Here|xs=Breton}}, miz Here
14155 * Bulgarian: {{t+|bg|октомври|m|tr=októmvri}}
14156 * Burmese: {{t|my|အောက်တိုဘာ|sc=Mymr|tr=auktoba}}
14157 * [[Catalan]]: {{t+|ca|octubre|m}}
14158 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᏂᏅᏗ|tr=Duninvdi|sc=Cher}}
14159 * Chinese: [[十月]] (shíyuè)
14160 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|шийүә|sc=Cyrl}}
14161 * Croatian: {{t+|hr|listopad|m}}
14162 * Czech: {{t+|cs|říjen|m}}
14163 * [[Dakota]]: {{tø|dak|Wi iwikcemna}}
14164 * Danish: {{t+|da|oktober}}
14165 * Dutch: {{t+|nl|oktober}}
14166 * Esperanto: {{t+|eo|oktobro|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Oktobro|xs=Esperanto}}
14167 * Estonian: {{t+|et|oktoober}}
14168 * [[Ewe]]: [[Kele]], [[Ɔktober]]
14169 * Faroese: {{t|fo|oktober|m}}, {{t|fo|oktobur|m}}
14170 * Fijian: {{t|fj|okotova}}
14171 * Finnish: {{t+|fi|lokakuu}}
14172 * French: {{t+|fr|octobre|m}}
14173 * [[Friulian]]: [[otubar]] {{m}}
14174 * [[Galician]]: [[outubro]] {{m}}
14175 * Georgian: {{t-|ka|ოქტომბერი|tr=oxtomberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
14176 * German: {{t+|de|Oktober|m}}
14177 * Gilbertese: {{tø|gil|Okitobwa|sc=Cyrl}}
14178 * Greek: {{t+|el|Οκτώβριος|m|tr=Októvrios}}, {{t+|el|Οκτώβρης|m|tr=Októvris}}
14179 * [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Oktobari|xs=Greenlandic}}
14180 * [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|oktòb}}
14181 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻOkakopa}}
14182 * Hebrew: [[אוקטובר|אוֹקְטוֹבֶּר]] (október)
14183 * Hindi: {{t-|hi|अक्तूबर|m|tr=aktūbar|xs=Hindi}}
14184 * Hungarian: {{t+|hu|október}}
14185 * Icelandic: {{t+|is|október|m}}, {{t-|is|októbermánuður|m}}
14186 * [[Ido]]: {{t+|io|oktobro|xs=Ido}}
14187 * Indonesian: {{t-|id|oktober|xs=Indonesian}}
14188 * [[Interlingua]]: {{t|ia|octobre}}
14189 * Irish: {{t+|ga|Deireadh Fómhair|m|xs=Irish}}
14190 * Italian: {{t+|it|ottobre|m}}
14191 * Japanese: {{t+|ja|十月|tr=じゅうがつ, jūgatsú}}, {{t+|ja|神無月|tr=かんなづき, kannazuki, かみなづき, kaminazuki, かむなづき, kamunazuki}}
14192 * [[Javanese]]: [[Oktober]]
14193 * [[Kannada]]: [[ಅಕ್ಟೋಬರ್]] {{unicode|(akṭōbara)}}
14194 * [[Kashubian]]: [[rujan]] {{m}}
14195 {{trans-mid}}
14196 * Kazakh: {{t|kk|қазан|tr=qazan|sc=Cyrl}}
14197 * [[Khmer]]: {{Khmr|[[តុលា]]}} (dtolā)
14198 * Korean: {{t+|ko|시월|tr=siweol|sc=Kore}}
14199 * Latin: {{t+|la|october}}
14200 * Latvian: {{t+|lv|oktobris|m|xs=Latvian}}
14201 * [[Limburgish]]: [[Oktober]] {{m}}
14202 * Lithuanian: {{t+|lt|spalis|m|xs=Lithuanian}}
14203 * [[Livonian]]: [[oktōbõr]], [[vīmkū]]
14204 * [[Low German]]: {{t|nds|Oktober|m}}, {{t|nds|Oktobermaand|m}}
14205 * [[Luganda]]: [[mukulukusa]]
14206 * [[Luxembourgish]]: , {{t|lb|Oktober|m}}, {{t|lb|Wäimount|m}}
14207 * [[Macedonian]]: {{t+|mk|октомври|m|tr=októmvri}}
14208 * Maltese: {{t-|mt|Ottubru|xs=Maltese}}
14209 * [[Manchu]]: (juwan biya)
14210 * Maori: [[oketopa]]
14211 * [[Marathi]]: [[ऑक्टोबर]] {{unicode|(okṭobar)}}
14212 * [[Montagnais]]: {{tø|moe|uashtessiu-pishimᵘ}}
14213 * Navajo: {{tø|nv|Ghąąjįʼ}}
14214 * [[Neapolitan]]: [[ottómbre]] {{m}}
14215 * Norwegian: {{t+|no|oktober}}
14216 * [[Novial]]: [[oktobre]]
14217 * [[Ojibwe]]: [[binaakwe-giizis]]
14218 * [[Old English]]: {{t+|ang|winterfylleþ|xs=Old English}}
14219 * [[Old High German]]: [[Gilbhart]] {{m}}
14220 * [[Oriya]]: {{t|or|ଅକ୍ଟୋବର|sc=Orya}}
14221 * [[Ossetian]]: {{tø|os|октябрь|tr=oktjábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
14222 * Persian: {{t-|fa|اکتبر|tr=oktobr|xs=Persian}}
14223 * Polish: {{t+|pl|październik|m}}
14224 * Portuguese: {{t+|pt|outubro|m}}
14225 * Romanian: {{t+|ro|octombrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumărel}}
14226 * [[Romansch]]: {{t|rm|october|m}}, {{t|rm|otgover|m}}
14227 * Russian: {{t+|ru|октябрь|m|tr=oktjábr’}}
14228 * Samoan: {{t|sm|oketopa}}
14229 * [[Scots]]: {{tø|sco|October|xs=Scots}}
14230 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Dàmhair|f|alt=an Dàmhair|xs=Scottish Gaelic}}
14231 * Serbian:
14232 *: Cyrillic: {{t+|sr|октобар|m|sc=Cyrl}}
14233 *: Roman: [[oktobar#Serbian|oktobar]] {{m}}, [[listopad]] {{m}}
14234 * [[Sicilian]]: [[uttuviru]] {{m}}
14235 * [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|kålggmään}}
14236 * Slovak: {{t+|sk|október|m}}
14237 * Slovene: {{t-|sl|október|m}}
14238 * [[Sotho]]: {{t|st|Mphalane|xs=Sotho}}
14239 * Spanish: {{t+|es|octubre|m}}
14240 * Swedish: {{t+|sv|oktober}}
14241 * Tahitian: {{tø|ty|’ātopa}}
14242 * [[Tajik]]: {{t-|tg|октябр|tr=oktjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
14243 * [[Tatar]]: {{t-|tt|öktäber|xs=Tatar}}
14244 * [[Telugu]]: {{t|te|అక్టోబరు|tr=akTObaru}}
14245 * Thai: {{Thai|[[ตุลาคม]]}} (tòò laa khohm)
14246 * [[Tok Pisin]]: [[oktoba]]
14247 * Tongan: {{t|to|'okatopa}}
14248 * Turkish: {{t+|tr|ekim}}, {{t|tr|Teşrini Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
14249 * Ukrainian: {{t+|uk|жовтень|m|tr=žovten’|xs=Ukrainian}}
14250 * Urdu: {{t-|ur|اکتوبر|m|tr=aktobar|xs=Urdu}}
14251 * Vietnamese: [[tháng mười]] (十月)
14252 * [[Volapük]]: {{t|vo|tobul}}
14253 * [[Võro]]: [[rehekuu]]
14254 * [[Walloon]]: [[octóbe]] {{m}}
14255 * Welsh: {{t+|cy|Hydref|xs=Welsh}}
14256 * [[West Frisian]]: [[oktober]], [[wynmoanne]]
14257 * Wolof: {{t|wo|Oktoobar}}
14258 * Yiddish: {{t-|yi|אָקטאָבער|m|tr=oktober |sc=Hebr|xs=Yiddish}}
14259 {{trans-bottom}}
14260
14261 ====See also====
14262 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
14263
14264 ----
14265
14266
14267 ===of===
14268 grain of salt: 
14269 {{wikipedia}}
14270 ===Etymology===
14271 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
14272
14273 ===Noun===
14274 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
14275
14276 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]].  Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
14277 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
14278
14279 ====Synonyms====
14280 * [[pinch of salt]]
14281
14282 ====Translations====
14283 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
14284 * Chinese:
14285 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
14286 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
14287 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
14288 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
14289 * German: mit einem Körnchen Salz
14290 {{trans-mid}}
14291 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
14292 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
14293 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
14294 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
14295 {{trans-bottom}}
14296
14297 ====See also====
14298 * [[face value]]
14299
14300 [[et:grain of salt]]
14301 [[id:grain of salt]]
14302 freedom of speech: 
14303 {{wikipedia|Freedom of speech}}
14304 {{wikinews|Category:Free speech}}
14305 {{commons|Category:Freedom of speech}}
14306 {{wikiquote|Freedom of speech}}
14307
14308 ===Etymology===
14309 {{rfe}}
14310
14311 ===Pronunciation===
14312 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
14313
14314 ===Noun===
14315 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
14316
14317 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
14318 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
14319 #* {{quote-book
14320 |author={{w|Frank Murphy}}
14321 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
14322 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
14323 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
14324 }}
14325 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
14326 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
14327 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
14328 #* {{quote-book  | last =Green  | first =David L.  | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age  | publisher =Globe Pequot  | date =2007  | pages =113  | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
14329 # {{&lit|freedom|speech}}
14330 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
14331
14332 ====Quotations====
14333 {{seemoreCites}}
14334
14335 ====Related terms====
14336 * [[free speech]]
14337
14338 ====Coordinate terms====
14339 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
14340
14341 ====Translations====
14342 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
14343 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
14344 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
14345 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
14346 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
14347 * Chinese:
14348 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
14349 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
14350 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
14351 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
14352 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
14353 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
14354 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
14355 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
14356 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
14357 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
14358 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
14359 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
14360 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
14361 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
14362 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
14363 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
14364 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
14365 {{trans-mid}}
14366 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
14367 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
14368 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
14369 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
14370 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
14371 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
14372 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
14373 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
14374 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
14375 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
14376 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
14377 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
14378 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
14379 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
14380 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
14381 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
14382 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
14383 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
14384 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
14385 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
14386 {{trans-bottom}}
14387
14388 ===See also===
14389 * {{pedia}}
14390
14391 [[Category:en:Freedom of speech]]
14392
14393 [[de:freedom of speech]]
14394 [[et:freedom of speech]]
14395 [[fr:freedom of speech]]
14396 [[pl:freedom of speech]]
14397 [[fi:freedom of speech]]
14398 [[ta:freedom of speech]]
14399 ***patronage***
14400 patronage: 
14401 {{wikipedia}}
14402
14403 ===Pronunciation===
14404 /ˈpeɪtrənɪd͡ʒ/<!--what it this?-->
14405
14406 ===Noun===
14407 {{en-noun}}
14408
14409 # The act of providing [[approval]] and [[support]]; [[backing]]; [[championship]].
14410 #: ''His vigorous '''patronage''' of the conservatives got him in trouble with progressives.''
14411 # [[customer|Customer]]s [[collectively]]; [[clientele]]; [[business]].
14412 #: ''The restaurant had an upper class '''patronage'''.''
14413 # A [[communication]] that indicates lack of [[respect]] by patronizing the [[recipient]]; [[condescension]]; [[disdain]].
14414 # {{politics}} Granting [[favour]]s or giving [[contract]]s or making [[appointment]]s to [[office]] in return for [[political]] support.
14415 # The people who [[ride]] a form of [[transportation]]. i.e. The customers or clientele of that form of transportation. [[Synonym]] of [[ridership]].
14416
14417 ====Translations====
14418 {{trans-top|the act of providing approval and support}}
14419 * Finnish: [[tukeminen]], [[kannattaminen]]
14420 * French: {{t|fr|soutien|m}}
14421 {{trans-mid}}
14422 * Hungarian: {{t-|hu|pártfogás}}, {{t-|hu|patronázs}}
14423 * Portuguese: {{t|pt|mecenato|m}}
14424 {{trans-bottom}}
14425
14426 {{trans-top|customers collectively; clientele; business}}
14427 * Finnish: {{t-|fi|asiakaskunta}}, {{t-|fi|asiakkaat|p}}
14428 * French: {{t|fr|clientèle|f}}
14429 * Greek: {{t+|el|πελατεία|f|tr=palateía}}
14430 {{trans-mid}}
14431 * Hungarian: {{t+|hu|vevőkör}}
14432 * Spanish: {{t+|es|clientela|f}}
14433 {{trans-bottom}}
14434
14435 {{trans-top|a communication that indicates lack of respect by patronizing the recipient}}
14436 * Finnish: [[holhoaminen]], [[alentuvuus]]
14437 {{trans-mid}}
14438 * Greek: {{t|el|πατρονάρισμα|n}}
14439 {{trans-bottom}}
14440
14441 {{trans-top|granting favours or giving contracts or making appointments to office in return for political support}}
14442 * French: {{t|fr|clientélisme|m}}
14443 {{trans-mid}}
14444 {{trans-bottom}}
14445
14446 {{trans-top|the business given to a commercial establishment by its customers; trade}}
14447 * Greek: {{t+|el|πελατεία|f|tr=palateía}}
14448 {{trans-mid}}
14449 {{trans-bottom}}
14450
14451 {{checktrans-top}}
14452 * {{ttbc|fr}}: [[patronage]] {{m}}
14453 {{trans-mid}}
14454 * {{ttbc|it}}: [[patrocinio]] {{m}}
14455 * {{ttbc|es}}: [[patrocinio]] {{m}}
14456 {{trans-bottom}}
14457
14458 ===Verb===
14459 {{en-verb|patronag|es}}
14460
14461 # {{transitive}} To support by being a [[patron]] of.
14462 #* '''2003''', Hubert Michael Seiwert, ''Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History'', BRILL, ISBN 9789004131460, [http://books.google.com/books?id=Xg-gcQq1TGQC&pg=PA62&dq=patronaged page 62]:
14463 #*: Mingdi continued the policy of his father who had '''patronaged''' Confucian learning.
14464 #* '''2004''', C.K. Gandhirajan, ''Organized Crime'', APH Publishing Corporation, ISBN 978-81-7648-481-7, [http://books.google.com/books?id=ohyhsmWmelAC&pg=PA147&dq=patronaged page 147]:
14465 #*: Table 5.4 reveals the role of criminal gangs’ patron under each crime category. From this, we can understand that 74 percent of the mercenaries are '''patronaged''' and supported by the politicians either of the ruling or opposition party.
14466 #* '''2007''', Stefaan Fiers and Ineke Secker, “A Career through the Party”, chapter 6 of Maurizio Cotta and Heinrich Best (editors), ''Democratic Representation in Europe'', Oxford University Press, ISBN 978-0-19-923420-2, [http://books.google.com/books?id=EtetpwF-xHMC&pg=PA138&dq=patronaged page 138]:
14467 #*: To summarize: a person with a party political background is thus defined as ‘a person that has served in (a) {{...}} and/or (b) a non-elective position inside the party administration of '''patronaged''' position in another organisation, i.e. ''the political functionary''’.
14468 # {{transitive}} To be a regular customer or client of; to [[patronize]]; to [[patronise]]; to [[support]]; to [[keep going]].
14469 #* {{circa|1880}} in ''The Primary Teacher'' (magazine), Volume III, Number ??, New-England Publishing Company, [http://books.google.com/books?id=sxgVAAAAIAAJ&pg=PA33&dq=patronaged page 63]:
14470 #*: This house is largely '''patronaged''' by the professors and students of many of the Educational Institutions of New England and the Middle States; and all perons visiting New York, either for business or pleasure, will find this an excellent place at which to stop.
14471 #* '''1902''' May, in ''Oregon Poultry Journal'', [http://books.google.com/books?id=flRMAAAAYAAJ&pg=PA27&dq=patronage page 27]:
14472 #*: Mr. F. A. Welch, of the Oak View Poultry Farm, Salem, starts an add with us this issue. {{...}} Our readers will be treated well, if they '''patronage''' Mr. Welch.
14473 #* '''2002''', Kevin Fox Gotham, ''Race, Real Estate, and Uneven Development'', SUNY Press, ISBN 978-0-7914-5377-3, [http://books.google.com/books?id=CRG0QOEw9wAC&pg=PA28&dq=patronaged page 28]:
14474 #*: Most public establishments catered to Blacks, and Whites actively '''patronaged''' some black-owned businesses (Martin 1982, 6, 9–11; Slingsby 1980, 31–32).
14475
14476 ----
14477
14478
14479 ===pears===
14480 apples and pears: 
14481
14482 ===Noun===
14483 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
14484
14485 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
14486 ***pie***
14487 pie: 
14488 {{slim-wikipedia|Pie (disambiguation)}}
14489 [[Image:Lemon Meringue Pie 1.jpg|thumb|Unsliced Lemon Meringue Pie - Noun, definition 1]]
14490
14491 ===Pronunciation===
14492 * {{a|UK}} {{IPA|/pʌɪ/}}
14493 * {{a|US}} {{enPR|pī}}, {{IPA|/paɪ/}}, {{X-SAMPA|/paI/}}
14494 * {{audio|en-us-pie.ogg|Audio (US)}}
14495 * {{homophones|pi|π|lang=en}}
14496 * {{rhymes|aɪ}}
14497
14498 ===Etymology 1===
14499 From {{etyl|enm}}, unknown origin.
14500
14501 ====Noun====
14502 {{en-noun|s|-}}
14503
14504 # A type of [[pastry]] that consists of an outer crust and a [[filling]].
14505 #: ''The family had steak and kidney '''pie''' for dinner and cherry '''pie''' for dessert.''
14506 # Extended to other, non-pastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling.
14507 #: ''Shepherd's '''pie''' is made of mince covered with mashed potato.''
14508 # {{context|Northeastern US}} [[pizza|Pizza]].
14509 # {{figuratively}} The [[whole]] of a wealth or [[resource]], to be divided in parts.
14510 #* ''It is easier to get along when everyone, more or less, is getting ahead. But when the '''pie''' is shrinking, social groups are more likely to turn on each other.'' &mdash; [[w:Evan Thomas|Evan Thomas]], ''[http://www.newsweek.com/2010/12/04/the-deepest-dangers-facing-the-united-states.html Why It’s Time to Worry]'', Newsweek 2010-12-04
14511 # {{letterpress}} A disorderly mess of spilt [[type]].
14512 # {{cricket}} An especially badly [[bowl]]ed ball.
14513 # {{pejorative}} a [[gluttonous]] person.
14514
14515 =====Derived terms=====
14516 {{rel-top3|Terms derived from ''pie''}}
14517 * [[apple pie]]
14518 * [[chicken pie]]
14519 * [[cottage pie]]
14520 * [[cutie pie]]
14521 * [[cream pie]]
14522 * [[easy as pie]]
14523 * [[have one's fingers in many pies]]
14524 * [[meat pie]]
14525 * [[mince pie]]
14526 {{rel-mid3}}
14527 * [[mud pie]]
14528 * [[pie chart]]
14529 * [[pie-eater]]
14530 * [[pie-eyed]]
14531 * [[pie-faced]]
14532 * [[pie floater]]
14533 * [[piehole]]
14534 * [[pie in the sky]]
14535 {{rel-mid3}}
14536 * [[pieing]]
14537 * [[party pie]]
14538 * [[piemaker]]
14539 * [[piet]]
14540 * [[pork pie]]
14541 * [[pot pie]]
14542 * [[shepherd's pie]]
14543 * [[sweet as pie]]
14544 * [[who ate all the pies]]
14545 {{rel-bottom}}
14546
14547 =====Translations=====
14548 {{trans-top|type of pastry}}
14549 * Afrikaans: {{t|af|pastei|xs=Afrikaans}}
14550 * Albanian: {{t+|sq|byrek|xs=Albanian}}
14551 * Arabic: {{t|ar|فطيرة|f|tr=faTiira}}
14552 * Belarusian: {{t|be|пірог|m|tr=piróh|xs=Belarusian}}
14553 * Catalan: {{t|ca|pastís|m}}
14554 * Chinese:
14555 *: Mandarin: {{t-|cmn|餡餅|sc=Hani}}, {{t-|cmn|馅饼|tr=xiànbǐng|sc=Hani}}, {{t-|cmn|排|tr=pái|sc=Hani}}, {{t-|cmn|派|tr=pài|sc=Hani}}
14556 * Cornish: {{t-|kw|hogen|xs=Cornish}},  {{qualifier|dialectal}} {{t-|kw|hoggan|xs=Cornish}}
14557 * Czech: {{t-|cs|koláč|m}}
14558 * Danish: {{t|da|tærte|c}}
14559 * Dutch: {{t+|nl|taart|f}}, {{t|nl|pastei|f}}
14560 * Finnish: {{t+|fi|torttu}}, {{t-|fi|piirakka}}, {{t-|fi|piiras}}
14561 * French: {{t+|fr|tarte|f}}
14562 * German: {{t+|de|Torte|f}}
14563 * Greek: {{t+|el|πίτα|f|tr=píta}}
14564 * Hebrew: {{t+|he|פאי|tr=pái}} {{m}}, {{t|he|תמליא|tr=tamlí}} {{m}} (''the academy-sanctioned word, but not often used'')
14565 * Hindi: {{t|hi|पाई|tr=saī|xs=Hindi}}
14566 * Hungarian: {{t-|hu|pite}}
14567 * Icelandic: {{t+|is|baka|f}}
14568 * Ido: {{t+|io|torto|xs=Ido}}
14569 {{trans-mid}}
14570 * Indonesian: {{t+|id|kue pai|xs=Indonesian}}
14571 * Irish: {{t-|ga|pióg|f|xs=Irish}}, {{t|ga|pióg}}
14572 * Italian: {{t+|it|torta|f}}, {{t-|it|crostata|f}}
14573 * Japanese: {{t-|ja|パイ|tr=pai}}
14574 * Korean: {{t|ko|파이|tr=pai|sc=Hang}}
14575 * Latin: [[crustum]]
14576 * Macedonian: {{t-|mk|пита|f|tr=píta}},  {{t-|mk|комад|m|tr=kómad}}
14577 * Maltese: {{t-|mt|torta|f|xs=Maltese}}
14578 * Norwegian: {{t+|no|pai|m}}
14579 * Persian: {{t-|fa|پای|tr=pây|xs=Persian}}
14580 * Polish: {{t+|pl|ciasto|n}}
14581 * Portuguese: {{t+|pt|torta|f}}
14582 * Romanian: {{t+|ro|plăcintă|f}}
14583 * Russian: {{t+|ru|пирог|m|tr=piróg}}, {{qualifier|small, Russian style}} {{t+|ru|пирожок|m|tr=pirožók}}
14584 * Slovene: {{t+|sl|pita|f}}
14585 * Spanish: {{t+|es|pastel|m}}
14586 * Swedish: {{t+|sv|paj|c}}
14587 * Taos: [[pòstaléna]]
14588 * Thai: {{t-|th|พาย}}
14589 * Ukrainian: {{t|uk|пиріг|m|tr=pyríh|xs=Ukrainian}}
14590 * West Frisian: {{t-|fy|taart|c|xs=West Frisian}}
14591 {{trans-bottom}}
14592
14593 {{trans-top|other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling}}
14594 * Dutch: {{t+|nl|taart|f}}, {{t|nl|pastei|f}}
14595 * Finnish: {{t+|fi|torttu}}, {{t-|fi|piirakka}}, {{t-|fi|piiras}}
14596 * French: {{t+|fr|tourte|f}}
14597 * Greek: {{t+|el|πίτα|f|tr=píta}}
14598 {{trans-mid}}
14599 * Irish: {{t-|ga|pióg|f|xs=Irish}}
14600 * Italian: {{t-|it|pasticcio|m}}
14601 * Swedish: {{t+|sv|paj|c}}
14602 {{trans-bottom}}
14603
14604 {{trans-top|pizza}}
14605 * Japanese: {{t-|ja|ピザパイ|tr=pizapai}}
14606 {{trans-mid}}
14607 * Maltese: {{t|mt|ftajra|xs=Maltese}}
14608 {{trans-bottom}}
14609
14610 {{trans-top|The whole of a wealth or resource}}
14611 * French: {{t+|fr|gâteau|m}} (lit., "cake")
14612 {{trans-mid}}
14613 {{trans-bottom}}
14614
14615 {{trans-top|printing: disorderly mess of spilt type}}
14616 * Italian: {{t-|it|pasticcio|m}}, {{t+|it|confusione|f}}
14617 {{trans-mid}}
14618 {{trans-bottom}}
14619
14620 {{trans-top|cricket: especially badly bowled ball}}
14621 {{trans-mid}}
14622 {{trans-bottom}}
14623
14624 {{checktrans-top}}
14625 * {{ttbc|af}}: [[tert]]
14626 * {{ttbc|eo}}: {{t-|eo|torto|xs=Esperanto}}
14627 {{trans-mid}}
14628 * {{ttbc|pt}}: {{t+|pt|torta|f}}
14629 * {{ttbc|ro}}: [[plăcintă]] {{f}}
14630 * {{ttbc|es}}: {{t+|es|empanada|f}}
14631 {{trans-bottom}}
14632
14633 =====See also=====
14634 * [[pastie]]
14635 * [[pasty]]
14636
14637 ====Verb====
14638 {{en-verb|pie|d}}
14639
14640 # {{transitive}} To hit in the face with a pie, either for comic effect or as a means of protest (see also [[pieing]]).
14641 #: ''I'd like to see someone '''pie''' the chairman of the board.''
14642 # {{transitive}} To go around (a corner) in a guarded manner.
14643
14644 =====Translations=====
14645 {{trans-top|to hit in the face with a pie}}
14646 * Finnish: {{t-|fi|kakuttaa}}
14647 * French: {{t+|fr|entarter}}
14648 {{trans-mid}}
14649 * Swedish: {{t+|sv|tårta}}
14650 {{trans-bottom}}
14651
14652 {{trans-top|to go around (a corner) in a guarded manner}}
14653 {{trans-mid}}
14654 {{trans-bottom}}
14655
14656 ===Etymology 2===
14657 From {{etyl|fro|en}} {{term|pie|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|pica||lang=la}}, feminine of {{term|picus||lang=la|woodpecker}}
14658
14659 ====Noun====
14660 {{en-noun}}
14661
14662 # {{obsolete}} [[magpie]]
14663
14664 ===Etymology 3===
14665 From {{etyl|hi}} {{term|पाई|tr=pāī||quarter}}, from {{etyl|sa}} {{term|पादिका||tr=pādikā|sc=Deva}}.
14666
14667 ====Noun====
14668 {{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
14669
14670 # {{historical}} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a [[Rupee]] or 1/12 of an [[anna]].
14671 #* '''1888''', Rudyard Kipling, ‘The Strange Ride of Morrowbie Jukes’, ''The Phantom ’Rickshaw and Other Tales'', Folio Society 2005, p. 117:
14672 #*: I gave him all the money in my possession, Rs.9.8.5. – nine rupees, eight annas, and five '''pie''' – for I always keep small change as ''bakshish'' when I am in camp.
14673
14674 ===Anagrams===
14675 * [[EIP#English|EIP]], [[ipe#English|ipe]], [[ipé#English|ipé]], [[PEI#English|PEI]]
14676
14677 [[Category:English terms with unknown etymologies]]
14678 [[Category:en:Currency]]
14679 [[Category:en:Foods]]
14680 [[Category:en:Pies]]
14681
14682 ----
14683
14684
14685 ***pies***
14686 pies: 
14687
14688 ===Pronunciation===
14689 * {{rhymes|aɪz}}
14690
14691 ===Noun===
14692 '''pies'''
14693
14694 # {{plural of|pie}}
14695
14696 ===Verb===
14697 '''pies'''
14698
14699 # {{third-person singular of|pie}}
14700
14701 ===Anagrams===
14702 * [[ipes#English|ipes]]
14703 * [[sipe#English|sipe]]
14704
14705 ----
14706
14707
14708 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
14709 pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis: 
14710 {{wikipedia|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis|pneumono...}}
14711
14712 ===Alternative forms===
14713 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcano-coniosis]]
14714 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis]]
14715 * [[P45]]
14716
14717 ===Etymology===
14718 Coined by Everett K Smith, President of the [[w:National Puzzlers' League|National Puzzlers’ League]], at their convention in 1935, from {{etyl|grc}} {{term|πνεύμων|tr=pneumōn||lung|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|la}} {{term|ultra||beyond|lang=la}} + {{etyl|en|-}} {{term|microscopic|lang=en}} + {{term|silico-|lang=en}} + {{term|volcano|lang=en}} + {{etyl|grc}} {{term|κόνις|tr=konis||dust|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|en|-}} {{term|-osis|lang=en}} as an extension of the medical term [[pneumonoconiosis]].
14719
14720 ===Pronunciation===
14721 * {{audio|Es-us-ncalif-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconisis.ogg|Audio (US, Northern California)}}
14722 {{rel-top|Pronunciatory transcriptions and hyphenation}}
14723 * {{a|RP}}:
14724 *: {{IPA|/njuːˌmɒnəʊʌltrəmaɪkrəʊˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlkeɪnəʊkəʊniˈəʊsɪs/}}<ref name="OED-pronstress&usage">The '''Oxford English Dictionary''' [Second Edition]</ref>;
14725 *: {{X-SAMPA|/nju:%mQn@UVltr/@maIkr/@U"skQpIk%sIlIk@UvQlkeIn@Uk@Uni"@UsIs/}}
14726 * {{a|US}}:
14727 *: {{enPR|no͞o-män'ō-ŭl-trə-mī-krə-skäpʹĭk-sĭl'ē-kō-väl-kā-nō-kō-nē-ōʹsĭs}};
14728 *: {{IPA|/nuˌmɑːnoʊʌltrəmaɪkroʊˈskɑːpɪkˌsɪlɪkoʊvɑːlkeɪnoʊkoʊniˈoʊsɪs/}};
14729 *: {{X-SAMPA|/nu%mA:noUVltr@maIkroU"skA:pIk%sIlIkoUvA:lkeInoUkoUni"oUsIs/}}
14730 * {{audio|en-us-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.ogg|Audio (US)}}
14731 ; Hyphenation
14732 : pneu'''·'''mon'''·'''o'''·'''ul'''·'''tra'''·'''mi'''·'''cro'''·'''scop'''·'''ic'''·'''sil'''·'''i'''·'''co'''·'''vol'''·'''ca'''·'''no'''·'''co'''·'''ni'''·'''o'''·'''sis
14733 {{rel-bottom}}
14734
14735 ===Noun===
14736 {{en-noun|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses}}
14737
14738 # {{context|nonce}} A [[factitious]] [[disease]] of the lungs, allegedly caused by inhaling [[microscopic]] [[silicate]] [[particle|particles]] originating from eruption of a volcano.
14739 #* {{quote-journal
14740      | year = 1980
14741      | month = March
14742      | title = Black Lung
14743      | first = Lorin E.
14744      | last = Kerr
14745      | journal = Journal of Public Health Policy
14746      | volume = 1
14747      | issue = 1
14748      | page = 50
14749      | jstor = 3342357
14750      | passage = Call it miner's asthma, [[silicosis]], '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''', coal workers' [[pneumoconiosis]], or [[black lung]]—they are all dust diseases with the same symptoms.
14751 }}
14752 #* {{quote-newsgroup
14753      | date = 1998-08-27
14754      | title = Lament for a Lung Disease
14755      | author = Smokey
14756      | newsgroup = talk.bizarre
14757      | id = 6s3r8o$brt$1@camel15.mindspring.com
14758      | url = http://groups.google.com/group/talk.bizarre/browse_thread/thread/3db7020dcb5b531e/cbd79ebd7c266219?q=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14759      | passage = I say that it must be the silica dust<br />That we breathed through our mouths and our noses<br />That brought '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis'''.
14760 }}
14761 #* {{quote-newsgroup
14762      | date = 2002-12-18T04:19:52
14763      | group = alt.fan.scarecrow
14764      | author = Pod
14765      | title = Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14766      | id = iHSL9.2091$h43.295898@stones
14767      | url = http://groups.google.com/group/alt.fan.scarecrow/msg/39876843908f9513
14768      | passage = It's either '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''', or a bad cough.
14769 }}
14770 #* {{quote-book
14771      | date = 2011-04-28
14772      | title = Am I the Person My Mother Warned Me About?: A Four-year College Experience ... Only the Good Parts
14773      | first = Kurt D.
14774      | last = Stradtman
14775      | publisher = Xlibris
14776      | isbn = 9781462862887
14777      | lccn = 2011906469
14778      | page = 90
14779      | pageurl = http://books.google.com/books?id=06v2Q_rL_dAC&pg=PA90&dq=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14780      | passage = I still can't watch ''House M.D.'' and not have my mind wonder{{...}} Even I can fear of having '''''Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''''' after watching it.
14781 }}
14782
14783 ====Quotations====
14784 {{seemoreCites}}
14785
14786 ====Coordinate terms====
14787 * [[black lung]]
14788 * [[potter's rot]]
14789 * [[miner cough]]
14790
14791 ====Hypernyms====
14792 * [[pneumoconiosis]]
14793 * [[silicosis]]
14794
14795 ====Translations====
14796 {{trans-top|disease of the lungs}}
14797 * Chinese:
14798 *: Mandarin: {{t|zh|礦工氣管癌|sc=Hani}}
14799 * German: {{t-|de|Quarzstaublunge|f}}, {{t-|de|Quarzstaublungenkrankheit|f}}, {{t-|de|Silikose|f}}
14800 {{trans-mid}}
14801 * Korean: {{t|ko|진폐증|sc=Kore}}
14802 * Portuguese: {{t+|pt|pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose|f}}
14803 * Spanish: {{t|es|pneumoultramicroscopicosilicovolcanoconiosis|f}}
14804 {{trans-bottom}}
14805
14806 ====Usage notes====
14807 {{rel-top|Usage notes}}
14808 * The Oxford English Dictionary lists ''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis'' as “a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos’ but occurring chiefly as an instance of a very long word”.<ref name="OED-pronstress&usage"/>
14809
14810 * This word was invented purely to be a contender for the title of the longest word in the English language, comprising forty-five letters. The word is not in official medical usage, and textbooks refer to this disease as [[pneumonoconiosis]], [[pneumoconiosis]], or [[silicosis]].
14811
14812 ; Other contenders for the title of “the longest word in the English language”
14813 * [[hippopotomonstrosesquipedaliophobia]] — 35 letters
14814 * [[supercalifragilisticexpialidocious]] — 34 letters
14815 * [[floccinaucinihilipilificatious]] — 30 letters
14816 * [[floccinaucinihilipilification]] — 29 letters
14817 * [[antidisestablishmentarianism]] — 28 letters
14818 {{rel-bottom}}
14819
14820 ====References====
14821 <references/>
14822
14823 [[Category:Long English words]]
14824 [[Category:English words suffixed with -osis]]
14825
14826 [[de:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14827 [[fr:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14828 [[ko:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14829 [[tl:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14830 [[zh:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14831 ***polysemic***
14832 polysemic: 
14833
14834 ===Adjective===
14835 {{en-adj}}
14836
14837 # {{linguistics}} Having a number of [[meaning]]s, [[interpretation]]s or understandings.
14838
14839 ====Translations====
14840 {{trans-top|having a number of meanings, interpretations or understandings}}
14841 * Bulgarian: [[многозначен]]
14842 * Dutch: [[polyseem]]
14843 * Finnish: [[monimerkityksinen]]
14844 {{trans-mid}}
14845 * French: {{t+|fr|polysémique}}
14846 * German: {{t+|de|mehrdeutig}}
14847 * Spanish: {{t+|es|polisémico}}
14848 {{trans-bottom}}
14849
14850 ====Synonyms====
14851 * [[polysemantic]]
14852 * [[polysemous]]
14853
14854 ====Antonyms====
14855 * [[monosemous]]
14856
14857 ====Related terms====
14858 * [[polyseme]]
14859 * [[polysemy]]
14860
14861 [[et:polysemic]]
14862 [[ru:polysemic]]
14863 ***pond***
14864 pond: 
14865 {{wikipedia}}
14866
14867 ===Pronunciation===
14868 * {{a|UK}} {{enPR|pŏnd}}, {{IPA|/pɒnd/}}, {{X-SAMPA|/pQnd/}}
14869 * {{rhymes|ɒnd}}
14870 * {{a|US}} {{enPR|pänd}}, {{IPA|/pɑnd/}}, {{X-SAMPA|/pAnd/}}
14871 * {{audio|en-us-pond.ogg|Audio (US)}}
14872
14873 ===Etymology===
14874 Variant of {{term|pound|lang=en}}.
14875
14876 ===Noun===
14877 [[Image:Black pond near Esher.jpeg|thumb|A pond]]
14878 {{en-noun}}
14879
14880 # An inland body of standing [[water]], either natural or man-made, that is smaller than a [[lake]].
14881 # {{colloquial}} The [[Atlantic Ocean]]. Especially in {{term|across the pond|lang=en}}.
14882 #:''I wonder how they do this on the other side of the '''pond'''.''
14883 #:''I haven't been back home across the '''pond''' in twenty years.''
14884
14885 ====Synonyms====
14886 * {{l|en|polynya}}
14887 * {{l|en|tarn}}
14888
14889 ====Derived terms====
14890 * {{l|en|across the pond}}
14891 * {{l|en|ducks on the pond}}
14892 * {{l|en|Leftpondia}}
14893 * {{l|en|Rightpondia}}
14894
14895 ====Translations====
14896 {{trans-top|small lake}}
14897 * Albanian: {{t|sq|pellg}}
14898 * Arabic: {{Arab|[[بركة]]}} {{IPAchar|(bírka)}} {{f}}, {{t-|ar|غدير|m|alt=غَدير|tr=ghadiir}}
14899 * Belarusian: {{t|be|стаў|sc=Cyrl}}
14900 * Chinese: [[池塘]] (chítáng), [[池]] (chí)
14901 * Croatian: {{t-|hr|jezerce|n}}, {{qualifier|fishpond}} {{t-|hr|ribnjak|m}}
14902 * Czech: {{t+|cs|rybník|m}}
14903 * Dutch: {{t+|nl|vijver|m}}
14904 * Esperanto: {{t-|eo|lageto|xs=Esperanto}}
14905 * Estonian: {{t|et|tiik}}
14906 * Finnish: {{t+|fi|lampi}}, {{t|fi|allas}}
14907 * French: {{t+|fr|étang|m}}, {{t+|fr|mare|f}}
14908 * Georgian: {{t-|ka|გუბე|tr=gube|sc=Geor|xs=Georgian}}
14909 * German: {{t+|de|Teich|m}}
14910 * Hebrew: {{t|he|אגם|m|tr=agam}}, {{t|he|בריכה|f|tr=brekha}}
14911 * Hungarian: {{t|hu|tavacska}}
14912 * Indonesian: {{t+|id|kolam|xs=Indonesian}}
14913 * Interlingua: {{t|ia|stagno}}
14914 * Irish: {{t-|ga|linn|f|xs=Irish}}
14915 * Italian: {{t+|it|stagno|m}}
14916 * Japanese: [[池]] ([[いけ]], ike)
14917 * Korean: [[못]] (mot)
14918 {{trans-mid}}
14919 * Kurdish: {{ku-Arab|[[گۆم]]}}
14920 * Lao: [[ບຶງ]] (byng)
14921 * Latvian: {{t-|lv|dīķis|m|xs=Latvian}}
14922 * Macedonian: {{t|mk|езерце|n|tr=ézerce}}, {{t|mk|рибник|m|tr=ríbnik}} {{qualifier|fish pond}}
14923 * Norwegian:
14924 *: Bokmål: {{t|nb|tjern|m|f|n}}, {{t|nb|dam|m}}
14925 *: Nynorsk: {{t|nn|tjern|f}}, {{t|nn|tjørn|f}}, {{t|nn|dam|m}}
14926 * Polish: {{t+|pl|staw|m}}
14927 * Portuguese: {{t+|pt|lagoa|f}}, {{t+|pt|tanque|m}}
14928 * Russian: {{t+|ru|пруд|m|tr=prud}}
14929 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|linne|f|xs=Scottish Gaelic}}
14930 * Serbian:
14931 *: Cyrillic: [[језерце]], [[рибњак]] {{qualifier|fish pond}}, [[пруд]], [[жабњак]] {{m}} {{qualifier|frog pond}}
14932 *: Latin: [[jezerce]], [[ribnjak]] {{qualifier|fish pond}}, [[prud]], [[žabnjak]] {{m}} {{qualifier|frog pond}}
14933 * Slovene: {{t|sl|ribnik|m}}
14934 * Spanish: [[charca]] {{m}}, [[estanque]] {{m}}, [[laguna]] {{f}}
14935 * Swedish: {{t+|sv|damm|c}}
14936 * Tok Pisin: {{t|tpi|wara}}, {{t|tpi|raunwara}}
14937 * Turkish: {{t+|tr|göl}}
14938 * Ukrainian: {{t|uk|став|tr=stav|sc=Cyrl}}
14939 * Volapük: [[lulak]]
14940 {{trans-bottom}}
14941
14942 {{trans-top|The Atlantic Ocean}}
14943 * Czech: {{t-|cs|Atlantský oceán|m}}
14944 * Dutch: De [[Atlantische Oceaan]]
14945 * Finnish: {{t-|fi|rapakko}}
14946 * French: {{t+|fr|océan Atlantique|m}}
14947 * German: Der [[groß|Große]] [[Teich]]
14948 {{trans-mid}}
14949 * Macedonian: {{t-|mk|бара|f|tr=bára}}
14950 * Norwegian: {{t-|no|dammen}}
14951 * Slovene: {{t|sl|luža|f}}
14952 * Spanish: {{qualifier|colloquial}} {{t|es|charco|m}}
14953 {{trans-bottom}}
14954
14955 ===Verb===
14956 {{en-verb}}
14957
14958 # To block the flow of water so that it can escape only through evaporation or seepage; to [[dam]].
14959 #* '''2004''', Calvin W. Rose, ''An Introduction to the Environmental Physics of Soil, Water and Watersheds'' [http://books.google.com/books?id=TxCQ-DaSIwUC], ISBN 0521536790, page 201:
14960 #*: The rate of fall of the surface of water '''ponded''' over the soil within the ring gives a measure of the infiltration rate for the particular enclosed area.
14961
14962 ===Anagrams===
14963 * [[DNOP#English|DNOP]]
14964
14965 ----
14966
14967
14968 ===Pope===
14969 Pope Julius: 
14970
14971 ===Alternative forms===
14972 * [[Pope July]]
14973 * [[Pope Julio]]
14974
14975 ===Etymology===
14976 Unknown.  Presumably named after [[w:Pope Julius II|Pope Julius II]], the Warrior Pope.
14977
14978 ===Proper noun===
14979 {{en-proper noun}}
14980
14981 # {{obsolete}} A sixteenth-century [[gambling]] [[card game]] about which little is known.
14982 #* {{quote-book|year=1525|author=[[w:John Skelton|John Skelton]]|url=http://books.google.com/books?id=H1g1AAAAMAAJ|title=Speake, Parrot|title=Speke, parrot|passage=Of '''Pope Julius''' cardys he ys chefe cardynall.}}
14983 #* {{quote-book|year=1532|date=November 30|title=Privy Purse Expences of King Henry VIII'', 30 Novembre 1532|passage=Item the laste day delived unto the kings grace whiche his grace lost at '''pope July''' game wt my lady marquess and m Weston xvj cor}}
14984 #* {{quote-book|year={{circa2|1596}}|author=Sir John Harington|title=A Treatise on Playe|quoted_in=Nugae antiquae|year_published=1804|passage='''Pope Julio''' (if I fail not in the name, and sure I am that there is a game of the cards after his name) was a great and wary player, a great vertue in a man of his profession}}
14985
14986 [[Category:en:Card games]]
14987 ***portmanteau***
14988 portmanteau: 
14989 {{was wotd|2007|March|8}}
14990 {{wikipedia}}
14991
14992 ===Alternative forms===
14993 * {{sense|travelling case}} [[portmantua]]
14994
14995 ===Pronunciation===
14996 * {{a|RP}} {{IPA|/pɔːtˈmæn.təʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:t"m{nt@U/}}
14997 * {{a|US}} {{enPR|pôrt'măntō}}, {{IPA|/pɔːrtˈmæntoʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:rt"m{ntou/}}
14998 * {{audio|en-us-portmanteau-1.ogg|Audio 1 (US)}}
14999 * {{audio|en-us-portmanteau-2.ogg|Audio 2 (US)}}
15000
15001 ===Etymology 1===
15002 From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte||carry}} + {{term|manteau|lang=fr||coat}}
15003
15004 ====Noun====
15005 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
15006
15007 # A large [[travel]]ling [[case]] usually made of [[leather]], and opening into two equal sections.
15008 #* '''1667''', Charles Croke, ''Fortune's Uncertainty'':
15009 #*: Rodolphus therefore finding such an earnest Invitation, embrac'd it with thanks, and with his Servant and '''Portmanteau''', went to Don Juan's; where they first found good Stabling for their Horses, and afterwards as good Provision for themselves.
15010 # {{Australia|dated}} A school bag; often shortened to ''port'' or ''school port''
15011
15012 =====Translations=====
15013 {{trans-top|case}}
15014 * Albanian: {{t+|sq|baule|f|xs=Albanian}}
15015 * Arabic: {{t-|ar|حقيبة سفر}}
15016 * [[Breton]]: {{t-|br|mal|f|xs=Breton}}, {{t|br|malizenn|f|xs=Breton}}
15017 * Bulgarian: {{t+|bg|голям}} {{t|bg|кожен}} {{t|bg|куфар|m}}
15018 * Czech: {{t-|cs|kontaminace}}
15019 * Dutch: {{t+|nl|koffer|f}}, {{t-|nl|valies|f}}
15020 * Finnish: {{t+|fi|matkalaukku}}
15021 * French: {{t+|fr|portemanteau|m}}, {{t+|fr|valise|f}}, {{t+|fr|malle|f}}
15022 * German: {{t+|de|Koffer|m}}
15023 * [[Interlingua]]: [[valise#Interlingua|valise]]
15024 {{trans-mid}}
15025 * Norwegian:
15026 *: Bokmål: {{t-|no|koffert|m}}
15027 *: Nynorsk: {{t-|nn|koffert|m|xs=Norwegian Nynorsk}}
15028 * Persian: {{t+|fa|چمدان|tr=chamedan|xs=Persian}}
15029 * Polish: {{t-|pl|waliza|f}}
15030 * Portuguese: {{t-|pt|maleta|f}}, {{t+|pt|valise|f}}
15031 * Russian: {{t+|ru|чемодан|m|tr=čemodan}}, {{t+|ru|баул|m|tr=baúl}}, дорожная {{t+|ru|сумка|f}}
15032 * Serbian: {{t|sr|кожни кофер|m|tr=kožni kofer|sc=Cyrl}}
15033 * Spanish: {{t+|es|maleta|f}}, {{t-|es|valija|f}}
15034 * Vietnamese: {{t+|vi|va li|xs=Vietnamese}}
15035 {{trans-bottom}}
15036
15037 ===Etymology 2===
15038 Coined by [[w:Lewis Carroll|Lewis Carroll]] in [[s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)|Through The Looking Glass]] to describe the words he coined in [[w:Jabberwocky|Jabberwocky]].
15039
15040 ====Noun====
15041 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
15042
15043 # {{linguistics}} A [[portmanteau word]].
15044 #* '''1872''', Lewis Carroll, ''[[s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)|Through The Looking Glass]]'' ([[s:Through the Looking Glass (And What Alice Found There)/Chapter VI|Chapter VI. Humpty Dumpty]]), the first usage in this sense:
15045 #*: Well, “[[slithy]]” means “[[lithe]] and [[slimy]].” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a '''[[portmanteau]]'''–there are two meanings packed up into one word.
15046
15047 =====Synonyms=====
15048 * {{sense|portmanteau word}} [[blend]], [[frankenword]], [[portmanteau word]]
15049
15050 =====Translations=====
15051 {{trans-see|portmanteau word}}
15052
15053 ====Adjective====
15054 {{en-adj|-}}
15055
15056 # {{context|used only before a noun|of a word, story, etc.}} Made by combining two words, stories, etc., in the manner of a linguistic portmanteau.
15057 #* '''2002''', Nicholas Lezard, ''Spooky tales by the master and friends'' in ''The Guardian'' (London) (December 14, 2002) page 30:
15058 #*: The overall narrator of this '''portmanteau''' story - for Dickens co-wrote it with five collaborators on his weekly periodical, ''All the Year Round'' - expresses deep, rational scepticism about the whole business of haunting.
15059 #* '''2002''', Nick Bradshaw, ''One day in September'' in ''Time Out'' (December 11, 2002) Page 71:
15060 #*: We're so bombarded with images, it's a struggle to preserve our imaginations.' In response, he's turned to cinema, commissioning 11 film-makers to contribute to a '''portmanteau''' film, entitled '11'09"01' and composed of short films each running 11 minutes, nine seconds and one frame.
15061
15062 ====Derived terms====
15063 * [[portmanteau film]]
15064 * [[portmanteau word]]
15065
15066 ===See also===
15067 * [[:Category:English blends|List of portmanteau words defined in Wiktionary]]
15068 * [[w:Portmanteau|Wikipedia article on portmanteaus (cases and words)]]
15069
15070 [[Category:English autological terms]]
15071
15072 [[cs:portmanteau]]
15073 [[fr:portmanteau]]
15074 [[ko:portmanteau]]
15075 [[io:portmanteau]]
15076 [[kn:portmanteau]]
15077 [[my:portmanteau]]
15078 [[no:portmanteau]]
15079 [[pl:portmanteau]]
15080 [[ru:portmanteau]]
15081 [[simple:portmanteau]]
15082 [[fi:portmanteau]]
15083 [[sv:portmanteau]]
15084 [[tl:portmanteau]]
15085 [[te:portmanteau]]
15086 [[vi:portmanteau]]
15087 [[zh:portmanteau]]
15088 ***pound***
15089 pound: 
15090
15091 ===Pronunciation===
15092 * {{IPA|/paʊnd/}}
15093 * {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}
15094 * {{rhymes|aʊnd}}
15095
15096 ===Etymology 1===
15097 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund||a pound, weight|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|pundan|pound, weight|lang=en}}, an early borrowing from {{etyl|la}} {{term|pondo|pondō|lang=la|by weight}}, ablative form of {{term|pondus|lang=la||weight}}, from {{proto|Indo-European|pend-||spend-|to pull, stretch|lang=en}}. Cognate with Dutch {{term|pond|lang=nl}}, German {{term|Pfund|lang=de}}, Swedish {{term|pund|lang=sv}}.
15098
15099 ====Noun====
15100 {{en-noun}}
15101
15102 # Short for [[pound-force]], a unit of force/weight.
15103 # A [[unit]] of [[mass]] equal to 16 [[avoirdupois]] ounces (= 453.592 37 g)
15104 # A unit of [[mass]] equal to 12 [[troy weight|troy ounce]]s (≈ 373.242 g).
15105 # {{US}} The symbol {{unsupported|#}} ([[octothorpe]], [[hash]]) <!--isn't this "pound sign" rather than "pound"?-->
15106 # The unit of currency of used in the United Kingdom and its [[dependency|dependencies]].
15107 # Any of various units of [[currency]] used in Cyprus, Egypt, Lebanon, and formerly in the Republic of Ireland and Israel.
15108
15109 =====Usage notes=====
15110 * Internationally, the "pound" has most commonly referred to the UK pound (Pound Sterling). The other currencies were usually distinguished in some way, e.g., the "Irish pound" or the "punt".
15111 * In the vicinity of each other country calling its currency the pound among English speakers the local currency would be the "pound", with all others distinguished, e.g., the "British pound".
15112
15113 =====Synonyms=====
15114 * {{sense|16 avoirdupois ounces}} [[lb]]
15115 * {{sense|12 troy ounces}} [[lb t]]
15116 * {{sense|UK unit of currency}} <big>[[£]]</big>, [[pound sterling]]
15117 * {{sense|Other units of currency}} [[punt]] {{qualifier|the former Irish currency}}
15118 * {{sense|# symbol}} [[hash]] {{qualifier|UK}}, [[sharp]]
15119
15120 =====Derived terms=====
15121 * [[pack on the pounds]]
15122 * [[take care of the pennies and the pounds will take care of themselves]]
15123
15124 =====See also=====
15125 * {{pedia|Pound (mass)|Pound (the unit of mass)}}
15126 * {{pedia|Pound_Sterling|Pound (the UK unit of currency)}}
15127 * {{sense|UK unit of currency}} [[sterling]]
15128
15129 =====Translations=====
15130 {{trans-see|pound-force}}
15131 {{trans-top|unit of mass (16 ounces avoirdupois)}}
15132 * Arabic: {{Arab|[[باوند]]}} {{IPAchar|(baund)}} {{m}}, {{t|ar|منا|f|tr=mannah}}
15133 * Armenian: {{t|hy|ֆունտ|tr=funt|sc=Armn}}
15134 * Basque: [[libra]]
15135 * Bosnian: {{t-|bs|funta|f}}
15136 * Bulgarian: {{t-|bg|фунт|m}}
15137 * Catalan: [[lliura]] {{f}}
15138 * Chinese: [[磅]] (bàng)
15139 * Czech: {{t-|cs|libra|f}}
15140 * Danish: {{t-|da|pund|n}}
15141 * Dutch: {{t+|nl|pond|n}}
15142 * Esperanto: {{t-|eo|funto|xs=Esperanto}}
15143 * Faroese: {{t|fo|pund|n}}
15144 * Finnish: {{t+|fi|naula}}, {{t-|fi|pauna}}
15145 * French: {{t+|fr|livre|f}}
15146 * German: {{t+|de|Pfund|n}}
15147 * Greek: {{t+|el|λίβρα|f}}, {{t|el|μνα|f|tr=mnah}}
15148 * Hungarian: {{t+|hu|font}}
15149 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
15150 * Italian: {{t+|it|libbra|f}}
15151 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
15152 * Korean: [[파운드]] (paundeu)
15153 {{trans-mid}}
15154 * Latin: {{t-|la|libra|f}}
15155 * Lithuanian: {{t+|lt|svaras|m}}
15156 * Luxembourgish: [[Pond]]
15157 * Macedonian: {{t|mk|либра|f|tr=líbra}}, {{t-|mk|фунта|f|tr=fúnta}}
15158 * Maltese: {{t-|mt|libra|f|xs=Maltese}}
15159 * Manx: {{t|gv|punt|m}}
15160 * Norwegian: {{t+|no|pund|n}}
15161 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15162 * Portuguese: {{t+|pt|libra|f}}
15163 * Romanian: {{t|ro|livră|f}}, {{t-|ro|pfund|m}}
15164 * Russian: {{t+|ru|фунт|m|tr=funt}}
15165 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}
15166 * Serbo-Croatian: {{t|sh|фунта|f|tr=funta|sc=Cyrl}}
15167 * Slovak: {{t-|sk|libra|f}}
15168 * Slovene: {{t+|sl|funt|m}}
15169 * Spanish: {{t+|es|libra|f}}
15170 * Swahili: [[ratili]] ''(noun 9/10)''
15171 * Swedish: {{t+|sv|pund|n}}
15172 * Turkish: {{t+|tr|libre}}
15173 * Yiddish: [[פונט]] (punt) {{n}}
15174 {{trans-bottom}}
15175
15176 {{trans-see|US: symbol #|pound sign}}
15177
15178 {{trans-top|unit of currency}}
15179 * Arabic: {{t|ar|جنيه|m|tr=junayh|sc=Arab}}
15180 * Armenian: {{t|hy|ֆունտ|tr=funt|sc=Armn}}
15181 * Catalan: {{t|ca|lliura|f}}
15182 * Chinese:
15183 *: Mandarin: {{qualifier|British pound}} {{t|zh|英鎊|sc=Hani}}, {{t|zh|英镑|tr=Yīngbàng|sc=Hani}}
15184 * Czech: {{t-|cs|libra|f}}
15185 * Danish: {{t|da|pund|n}}
15186 * Dutch: {{t+|nl|pond|n}}
15187 * Esperanto: {{t|eo|pundo}}
15188 * Faroese: {{t|fo|pund|n}}
15189 * Finnish: {{t+|fi|punta}}
15190 * French: {{t+|fr|livre|f}}
15191 * German: {{t+|de|Pfund|n}}
15192 * Greek: {{t+|el|λίρα|f}}, {{t|el|λίρα|f|tr=líra|sc=Grek}}
15193 * Hindi: {{t|hi|पाउंड|tr=pā'uṇḍ|sc=Deva}}
15194 * Hungarian: {{t+|hu|font}}
15195 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
15196 * Italian: {{t+|it|lira|f}}, {{t|it|lira sterlina}}, {{t+|it|sterlina}}
15197 {{trans-mid}}
15198 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
15199 * Korean: {{t|ko|파운드|tr=paundeu|sc=Kore}}
15200 * Lithuanian: {{t|lt|svaras|m}}
15201 * Luxembourgish: {{t|lb|Pond|n}}
15202 * Macedonian: {{t-|mk|фунта|f|tr=fúnta}}
15203 * Maltese: {{t-|mt|lira|f|xs=Maltese}}
15204 * Manx: {{t|gv|punt|m}}
15205 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15206 * Romanian: {{t|ro|liră|f}}
15207 * Russian: {{t+|ru|фунт|m|tr=funt}}
15208 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|not|m|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|nota|m|xs=Scottish Gaelic}}
15209 * Serbo-Croatian: {{t|sh|фунта|f|tr=funta|sc=Cyrl}}
15210 * Slovak: {{t|sk|libra|f}}
15211 * Spanish: {{t+|es|libra|f}}
15212 * Swedish: {{t+|sv|pund|n}}
15213 * Thai: {{t|th|ปอนด์|tr=bpon|sc=Thai}}
15214 * Welsh: {{t|cy|punt|f}}
15215 {{trans-bottom}}
15216
15217 ===Etymology 2===
15218 From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan||to enclose, impound|lang=ang}}.
15219
15220 ====Noun====
15221 {{en-noun}}
15222
15223 # A place for the detention of stray or wandering [[animal]]s.
15224 # A place for the detention of automobiles that have been illegally parked, abandoned, etc.
15225 # The part of a [[canal]] between two [[lock]]s, and therefore at the same water level.
15226
15227 =====Usage notes=====
15228 * [[w:Manx English|Manx English]] uses this word uncountably.
15229
15230 =====Translations=====
15231 {{trans-top|place for the detention of stray animals}}
15232 * Finnish: {{t|fi|eläinkoti}}
15233 * French: {{t+|fr|fourrière|f}}
15234 * German: {{t|de|Zwinger|m}}, {{t+|de|Tierheim|n}}
15235 * Greek: {{t+|el|μαντρί|n}}
15236 * Irish: {{t|ga|póna|m}}
15237 {{trans-mid}}
15238 * Italian: {{t+|it|canile|m}}, {{t+|it|recinto}}
15239 * Macedonian: {{t|mk|кафилерија|f|tr=kafilérija}}
15240 * Malay: {{t|ms|kurungan}}, {{t|ms|kandang}}
15241 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}
15242 * Spanish: {{t-|es|perrera|f}}
15243 {{trans-bottom}}
15244
15245 {{trans-top|place for detention of automobiles}}
15246 * Finnish: {{t|fi|takavarikkoalue}}
15247 * French: {{t+|fr|fourrière|f}}
15248 * German: {{t+|de|Verwahrstelle|f}}
15249 {{trans-mid}}
15250 * Greek: {{t+|el|μάντρα|f}}
15251 * Irish: {{t|ga|póna|m}}
15252 * Italian: {{t-|it|autoparco}}, {{t|it|deposito auto}}
15253 {{trans-bottom}}
15254
15255 {{trans-top|hard blow}}
15256 * Finnish: {{t+|fi|isku}}
15257 {{trans-mid}}
15258 * Italian: {{t+|it|botta}}, {{t|it|colpo forte}}, {{t-|it|tonfo}}, {{t-|it|martellio}}
15259 {{trans-bottom}}
15260
15261 {{trans-top|part of canal}}
15262 * Finnish: {{t|fi|sulkuallas}}
15263 {{trans-mid}}
15264 * Italian: {{t|it|bacino idrico}}
15265 {{trans-bottom}}
15266
15267 {{checktrans-top}}
15268 * Danish: {{t-|da|pund|n}}
15269 * Esperanto: [[funto]] (1), [[pundo]] (2), [[gardejo]] (3), [[frapego]] (4)
15270 * French: {{t+|fr|fourrière|f}} (3)
15271 {{trans-mid}}
15272 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15273 * Slovak: [[funt]] {{m}} (1), [[libra]] {{f}} (2)
15274 {{trans-bottom}}
15275
15276 ===Etymology 3===
15277 From {{etyl|enm}} {{term|pounden|lang=enm}}, alteration of {{term|pounen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|punian|pūnian|lang=ang}}. Likely influenced by '''Etymology 2''' {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan||to enclose, impound|lang=ang}}, in relation to the hollow [[mortar]] for pounding with the [[pestle]].
15278
15279 ====Verb====
15280 {{en-verb}}
15281
15282 # {{transitive}} To strike hard, usually repeatedly.
15283 # {{transitive}} To [[crush]] to pieces; to [[pulverize]].
15284 # {{transitive|slang}} To eat or drink very quickly.
15285 #: ''You really '''pounded''' that beer!''
15286 # {{transitive|baseball|slang}} To [[pitch]] consistently to a certain location.
15287 #: ''The pitcher has been '''pounding''' the outside corner all night.''
15288 # {{intransitive|of a body part, generally heart, blood, or head}} To [[beat]] strongly or [[throb]].
15289 #: ''As I tiptoed past the sleeping dog, my heart was '''pounding''' but I remained silent.''
15290 #: ''My head was '''pounding'''.''
15291 # {{transitive|slang}} To vigorously sexually [[penetrate]].
15292
15293 =====Synonyms=====
15294 * {{sense|drink quickly}} [[Wikisaurus:drink]]
15295
15296 =====Derived terms=====
15297 * [[pounding]]
15298 * [[pound down]]
15299 * [[pound the table]]
15300 * [[pound sand]]
15301 * [[pound up]]
15302
15303 =====Translations=====
15304 {{trans-top|to strike hard repeatedly}}
15305 * Czech: [[bušit]]
15306 * Dutch: {{t|nl|beuken}}
15307 * Ewe: [[to]]
15308 * Finnish: {{t-|fi|takoa}}, {{t-|fi|rusikoida}}
15309 * French: {{t|fr|pilonner}}
15310 * Icelandic: {{t-|is|banga}}
15311 * Italian: {{t+|it|battere}}
15312 {{trans-mid}}
15313 * Lithuanian: {{t|lt|daužyti}}
15314 * Old Norse: [[banga]]
15315 * Romanian: {{t-|ro|pisa}}, {{t-|ro|bate}}
15316 * Scottish Gaelic: {{t|gd|buail}}
15317 * Spanish: {{t+|es|pilar}}
15318 * !Xóõ: {{tø|nmn|!qhāã}}
15319 {{trans-bottom}}
15320
15321 {{trans-top|crush to pieces}}
15322 * Ewe: [[to]]
15323 * Finnish: {{t-|fi|murskata}}
15324 * Icelandic: {{t-|is|banga}}
15325 * Italian: {{t-|it|frantumare}}, {{t-|it|tritare}}, {{t-|it|triturare}}, {{t-|it|polverizzare}}
15326 {{trans-mid}}
15327 * Korean: ([[방아]])[[찧다]] ((bang-a-)jjihda), [[빻다]] (ppahda)
15328 * Old Norse: [[banga]]
15329 * Spanish: {{t|es|pulverizar}}
15330 {{trans-bottom}}
15331
15332 {{trans-top|slang: eat or drink quickly}}
15333 * Finnish: {{t-|fi|imaista}}
15334 {{trans-mid}}
15335 * Italian: {{t-|it|ingurgitare}}
15336 {{trans-bottom}}
15337
15338 =====See also=====
15339 * [[bang]]
15340
15341 ====Noun====
15342 {{en-noun}}
15343
15344 # A hard blow.
15345
15346 [[Category:en:Canals]]
15347 [[Category:en:Currency]]
15348 [[Category:en:Units of measure]]
15349
15350 [[de:pound]]
15351 [[et:pound]]
15352 [[el:pound]]
15353 [[es:pound]]
15354 [[fa:pound]]
15355 [[fr:pound]]
15356 [[ko:pound]]
15357 [[io:pound]]
15358 [[it:pound]]
15359 [[kn:pound]]
15360 [[ku:pound]]
15361 [[lo:pound]]
15362 [[li:pound]]
15363 [[hu:pound]]
15364 [[mg:pound]]
15365 [[ml:pound]]
15366 [[my:pound]]
15367 [[ja:pound]]
15368 [[pl:pound]]
15369 [[ru:pound]]
15370 [[simple:pound]]
15371 [[fi:pound]]
15372 [[tl:pound]]
15373 [[ta:pound]]
15374 [[tt:pound]]
15375 [[te:pound]]
15376 [[tr:pound]]
15377 [[vi:pound]]
15378 [[zh:pound]]
15379 ===pro===
15380 quid pro quo: 
15381 {{was wotd|2009|August|17}}
15382 {{rfc}}
15383
15384 ===Etymology===
15385 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
15386
15387 ===Pronunciation===
15388 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
15389 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
15390
15391 ===Noun===
15392 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
15393
15394 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
15395 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
15396 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
15397 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
15398 #*: &ldquo;Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man &mdash; some impossible '''quid pro quo'''?&rdquo;
15399 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
15400 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
15401 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
15402 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
15403 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
15404 # An [[equal]] [[exchange]].
15405 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
15406
15407 ====Synonyms====
15408 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
15409
15410 ====Related====
15411 * [[tit for tat]]
15412
15413 ====Translations====
15414 {{trans-top|Something understood as another}}
15415 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
15416 {{trans-mid}}
15417 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
15418 {{trans-bottom}}
15419
15420 {{trans-top|this for that}}
15421 * Chinese:
15422 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
15423 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
15424 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
15425 {{trans-mid}}
15426 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}} 
15427 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
15428 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
15429 {{trans-bottom}}
15430
15431 ===Anagrams===
15432 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
15433
15434 [[Category:English borrowed terms]]
15435
15436 [[da:quid pro quo]]
15437 [[de:quid pro quo]]
15438 [[et:quid pro quo]]
15439 [[fr:quid pro quo]]
15440 [[my:quid pro quo]]
15441 [[pl:quid pro quo]]
15442 [[ru:quid pro quo]]
15443 [[ta:quid pro quo]]
15444 ***product***
15445 product: 
15446
15447 ===Etymology===
15448 {{etyl|la}} {{term|productus|prōductus|lang=la}}, perfect participle of {{term|produco|prōdūcō|lang=la}}, first attested in English in the mathematics sense.
15449
15450 ===Pronunciation===
15451 * {{enPR|prŏdʹ-ŭkt}}, {{IPA|/ˈprɒdˌʌkt/}}, {{X-SAMPA|/"prQd%Vkt/}}
15452 ** {{a|UK}} {{IPA|[ˈpɹɒd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Qd.%Vkt]}}
15453 ** {{a|US}} {{IPA|[ˈpɹɑd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Ad.%Vkt]}}
15454 ** {{audio|en-us-product.ogg|Audio (US)}}
15455
15456 ===Noun===
15457 {{en-noun|s|-}}
15458
15459 # {{countable|uncountable}} A [[commodity]] offered for sale.
15460 #: ''That store offers a variety of '''products'''.''
15461 #: ''We've got to sell a lot of '''product''' by the end of the month.''
15462 # The amount of an artifact that has been created by someone or some process.
15463 #: ''They improve their '''product''' every year; they export most of their agricultural production.''
15464 # A consequence of someone's efforts or of a particular set of circumstances.
15465 #: ''Skill is the '''product''' of hours of practice; His reaction was the '''product''' of hunger and fatigue.''
15466 # {{chemistry}} A chemical substance formed as a result of a chemical reaction.
15467 #: ''This is a '''product''' of lime and nitric acid.''
15468 # {{mathematics}} A quantity obtained by multiplication of two or more numbers.
15469 #: ''The '''product''' of 2 and 3 is 6.''
15470 #: ''The '''product''' of 2, 3, and 4 is 24.''
15471 # {{category theory}} [[categorical product]]
15472 # Any tangible or intangible good or service that is a result of a process and that is intended for delivery to a customer or end user.
15473 #* {{quote-book|title=The future of retail banking in Europe|page=146|author=Oonagh McDonald|coauthors=Kevin Keasey|year=2002|passage=Product innovation is needed to meet changes in society and its requirements for particular types of banking '''product'''.}}
15474 #* {{quote-book|title=E-business and e-challenges|page=133|author=Veljko Milutinović|coauthors=Frédéric Patricelli|year=2002|passage=This sort of relationship can improve quality of transportation and can help in negotiations between transportation providers and transportation '''product''' users.}}
15475 #* {{quote-book|title=Software project management for dummies|page=55|author=Teresa Luckey|coauthors=Joseph Phillips|year=2006|passage=You can't create a stellar software '''product''' unless you know what it is supposed to do. You must work with the stakeholders to create the '''product''' scope.}}
15476 # The outcome or 'thingness' of an activity, especially in contrast to a [[process]] by which it was created or altered.
15477 #: ''This '''product''' of last month's quality standards committee is quite good, even though the process was flawed.''
15478 # {{US|slang}} Illegal drugs, especially cocaine, when viewed as a commodity.
15479 #: ''I got some '''product''' here – you buying?''
15480
15481 ====Usage notes====
15482 * Adjectives often applied to "product": excellent, good, great, inferior, crappy, broken, defective, cheap, expensive, reliable, safe, dangerous, useful, valuable, useless, domestic, national, agricultural, industrial, financial.
15483
15484 ====Synonyms====
15485 * {{sense|items for sale}} [[merchandise]], [[wares]], [[goods]]
15486 * {{sense|amount created by a process}} [[production]], [[output]], [[creation]]
15487
15488 ====Derived terms====
15489 * [[by-product]]
15490 * [[categorical product]]
15491 * [[end product]]
15492 * [[finished product]]
15493 * [[gross domestic product]], [[gross national product]]
15494 * [[product placement]]
15495 * [[product recall]]
15496
15497 ====Related terms====
15498 * [[produce]]
15499 * [[producer]]
15500 * [[production]]
15501
15502 ====Translations====
15503 {{trans-top|commodity for sale}}
15504 * Armenian: {{t|hy|ապրանք|tr=aprank’}}
15505 * Bulgarian: {{t+|bg|стока|f}}
15506 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15507 * Chinese:
15508 *: Mandarin: {{t|zh|產品|sc=Hani}}, {{t|zh|产品|tr=chǎnpǐn|sc=Hani}}, {{t|zh|商品|tr=shāngpǐn|sc=Hani}}, {{t|zh|製品|sc=Hani}}, {{t|zh|制品|tr=zhìpǐn|sc=Hani}}
15509 * Czech: {{t|cs|výrobek|m}}, {{t|cs|zboží|n}}
15510 * Finnish: {{t+|fi|tuote}}
15511 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15512 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15513 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15514 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15515 {{trans-mid}}
15516 * Hungarian: {{t+|hu|termék}}
15517 * Irish: {{t|ga|táirge|m}}
15518 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15519 * Japanese: {{t+|ja|商品|tr=shōhin}}, {{t+|ja|製品|tr=seihin}}
15520 * Khmer: {{t|km|ផលិតផល|tr=pho lit tak phol|sc=Khmr}}
15521 * Polish: {{t+|pl|produkt|m}}
15522 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15523 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15524 * Russian: {{t+|ru|продукт|m|tr=prodúkt}}, {{t+|ru|товар|m|tr=továr}}
15525 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}, {{t+|sv|vara|c}}
15526 * Telugu: {{t|te|ఉత్పత్తి|tr=utpatti}}
15527 {{trans-bottom}}
15528
15529 {{trans-top|amount created by a process}}
15530 * Bulgarian: {{t+|bg|производство|n}}
15531 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15532 * Finnish: {{t+|fi|tuotanto}}
15533 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15534 * Greek: {{t|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15535 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15536 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15537 {{trans-mid}}
15538 * Japanese: {{t|ja|生成物|tr=seiseibutsu}}
15539 * Polish: {{t+|pl|produkcja|f}}
15540 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t+|pt|produção|f}}, {{t|pt|produtos|m|p}}, {{t|pt|produções|f|p}}
15541 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}, {{t|ro|producție|f}}
15542 * Russian: {{t+|ru|продукция|f|tr=prodúkcija}}, {{t|ru|выработка|f|tr=výrabotka}}
15543 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15544 {{trans-bottom}}
15545
15546 {{trans-top|consequence of efforts}}
15547 * Armenian: {{t+|hy|արգասիք|tr=argasik’}}, {{t|hy|արդյունք|tr=ardyunk’}}
15548 * Bulgarian: {{t+|bg|резултат|m}}
15549 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15550 * Chinese:
15551 *: Mandarin: {{t|zh|結果|sc=Hani}}, {{t|zh|结果|tr=jiéguǒ|sc=Hani}}
15552 * Esperanto: {{t|eo|produktaĵo}}
15553 * Finnish: {{t+|fi|tuote}}
15554 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15555 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15556 {{trans-mid}}
15557 * Greek: {{t|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15558 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15559 * Italian: {{t+|it|frutto|m}}
15560 * Japanese: {{t+|ja|結果|tr=kekka}}
15561 * Polish: {{t+|pl|wynik|m}}, {{t+|pl|efekt|m}}
15562 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15563 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15564 * Russian: {{t+|ru|результат|m|tr=rezul’tát}}, {{t|ru|плод|m|p|tr=plodý|alt=плоды|sc=Cyrl}}
15565 * Swedish: {{t+|sv|resultat|n}}
15566 {{trans-bottom}}
15567
15568 {{trans-top|result of chemical reaction}}
15569 * Armenian: {{t+|hy|արգասիք|tr=argasik’}}
15570 * Bulgarian: {{t+|bg|следствие|n}}, {{t+|bg|продукт|m}}
15571 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15572 * Finnish: {{t|fi|reaktiotuote}}
15573 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15574 * German: {{t+|de|Produkt|n}}, {{t|de|Reaktionsprodukt|n}}
15575 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15576 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15577 {{trans-mid}}
15578 * Irish: {{t|ga|táirge|m}}
15579 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15580 * Japanese: {{t|ja|生成物|tr=seiseibutsu}}
15581 * Polish: {{t+|pl|produkt|m}}
15582 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15583 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15584 * Russian: {{t+|ru|продукт|m|tr=prodúkt}}
15585 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15586 {{trans-bottom}}
15587
15588 {{trans-top|multiplication result}}
15589 * Arabic: {{t|ar|حاصل الضرب}}
15590 * Bulgarian: {{t+|bg|произведение|n}}
15591 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15592 * Chinese:
15593 *: Mandarin: {{t|zh|積|sc=Hani}}, {{t|zh|积|tr=jī|sc=Hani}}
15594 * Czech: {{t-|cs|součin|m}}
15595 * Dutch: {{t+|nl|product|n}}
15596 * Esperanto: {{t-|eo|produto|xs=Esperanto}}
15597 * Finnish: {{t+|fi|tulo}}
15598 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15599 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15600 * Greek: {{t|el|γινόμενο|n|tr=ginómeno|sc=Grek}}
15601 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15602 {{trans-mid}}
15603 * Hebrew: {{t|he|מכפלה|f|tr=machpelá|sc=Hebr}}
15604 * Hungarian: {{t|hu|szorzat}}
15605 * Irish: {{t|ga|iolrach|m}}
15606 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15607 * Japanese: {{t+|ja|積|tr=seki}}
15608 * Persian: {{t|fa|حاصل ضرب|xs=Persian}}
15609 * Polish: {{t+|pl|iloczyn|m}}
15610 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15611 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15612 * Russian: {{t+|ru|произведение|n|tr=proizvedénije}}
15613 * Spanish: {{t+|es|producto|m}}
15614 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15615 * Urdu: {{t|ur|حاصل ضرب|xs=Urdu}}
15616 {{trans-bottom}}
15617
15618 {{trans-top|any tangible output}}
15619 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15620 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15621 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15622 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15623 {{trans-mid}}
15624 * Irish: {{t|ga|toradh|m}}
15625 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}, {{t+|it|frutto|m}}
15626 * Portuguese: {{t|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15627 {{trans-bottom}}
15628
15629 {{checktrans-top}}
15630 * {{ttbc|eu}}: {{t|eu|produktu|xs=Basque}}, {{t|eu|ekoizpen|xs=Basque}}
15631 * {{ttbc|et}}: {{t-|et|toode}}
15632 * {{ttbc|id}}: {{t|id|produk|xs=Indonesian}}
15633 {{trans-mid}}
15634 * {{ttbc|ia}}: [[producto]]
15635 * {{ttbc|es}}: {{t+|es|producto|m}}
15636 {{trans-bottom}}
15637
15638 ====See also====
15639 * [[multiplication]]: ([[multiplier]]) × ([[multiplicand]]) = ([[product]])
15640
15641 ----
15642
15643
15644 ===pronunciation===
15645 Appendix:English pronunciation: 
15646 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
15647
15648 ===[[vowel|Vowels]]===
15649
15650 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
15651
15652 {| {{wikitable}}
15653 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
15654 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
15655 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
15656 ! rowspan="2" | Examples
15657 |-
15658 ! [[Received Pronunciation|RP]]
15659 ! [[General American|GA]]
15660 ! [[Received Pronunciation|RP]]
15661 ! [[General American|GA]]
15662 |-align="center"
15663 | {{enPRchar|ă}}
15664 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
15665 | colspan="2" | <tt>{</tt>
15666 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
15667 |-align="center"
15668 | {{enPRchar|ăr}}
15669 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
15670 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
15671 | [[carry|c'''arr'''y]]
15672 |-align="center"
15673 | {{enPRchar|ā}}
15674 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
15675 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
15676 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
15677 |-align="center"
15678 | {{enPRchar|ä}}
15679 | {{IPAchar|ɑː}}
15680 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
15681 | <tt>A:</tt>
15682 | <tt>A</tt>
15683 | [[father|f'''a'''ther]]
15684 |-align="center"
15685 | {{enPRchar|är}}
15686 | {{IPAchar|ɑː(ɹ)}}
15687 | {{IPAchar|ɑɹ}}
15688 | <tt>A:</tt>
15689 | <tt>Ar\</tt>
15690 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
15691 |-align="center"
15692 | {{enPRchar|âr}}
15693 | {{IPAchar|ɛə(ɹ)}}
15694 | {{IPAchar|ɛɹ}}
15695 | <tt>E@</tt>
15696 | <tt>Er\</tt>
15697 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
15698 |-align="center"
15699 | {{enPRchar|ĕ}}
15700 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
15701 | colspan="2" | <tt>E</tt>
15702 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
15703 |-align="center"
15704 | {{enPRchar|ĕr}}
15705 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
15706 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
15707 | [[merry|m'''err'''y]]
15708 |-align="center"
15709 | {{enPRchar|ē}}
15710 | {{IPAchar|iː}}
15711 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
15712 | <tt>i:</tt>
15713 | <tt>i</tt>
15714 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
15715 |-align="center"
15716 | {{enPRchar|ĭ}}
15717 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
15718 | colspan="2" | <tt>I</tt>
15719 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
15720 |-align="center"
15721 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
15722 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
15723 | colspan="2" | <tt>i</tt>
15724 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
15725 |-align="center"
15726 | {{enPRchar|ĭr}}
15727 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
15728 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
15729 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
15730 |-align="center"
15731 | {{enPRchar|ī}}
15732 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
15733 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
15734 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
15735 |-align="center"
15736 | {{enPRchar|îr}}
15737 | {{IPAchar|ɪə(ɹ)}}
15738 | {{IPAchar|ɪɹ}}
15739 | <tt>I@</tt>
15740 | <tt>Ir\</tt>
15741 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
15742 |-align="center"
15743 | {{enPRchar|ŏ}}
15744 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
15745 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
15746 | <tt>Q</tt>
15747 | <tt>A</tt>
15748 | [[not|n'''o'''t]]
15749 |-align="center"
15750 | {{enPRchar|ō}}
15751 | {{IPAchar|əʊ}}
15752 | {{IPAchar|oʊ}}
15753 | <tt>@U</tt>
15754 | <tt>oU</tt>
15755 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
15756 |-align="center"
15757 | {{enPRchar|ōr}}
15758 | {{IPAchar|ɔə(ɹ)}}
15759 | {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}
15760 | <tt>O@</tt>
15761 | <tt>or\, Or\</tt>
15762 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
15763 |-align="center"
15764 | {{enPRchar|ô}}
15765 | {{IPAchar|ɔː}}
15766 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
15767 | <tt>O:</tt>
15768 | <tt>O</tt>
15769 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
15770 |-align="center"
15771 | {{enPRchar|ôr}}
15772 | {{IPAchar|ɔː(ɹ)}}
15773 | {{IPAchar|ɔɹ}}
15774 | <tt>O:</tt>
15775 | <tt>Or\</tt>
15776 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
15777 |-align="center"
15778 | {{enPRchar|oi}}
15779 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
15780 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
15781 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
15782 |-align="center"
15783 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
15784 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
15785 | colspan="2" | <tt>U</tt>
15786 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
15787 |-align="center"
15788 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
15789 | {{IPAchar|ʊə(ɹ)}}
15790 | {{IPAchar|ʊɹ}}
15791 | <tt>U@</tt>
15792 | <tt>Ur\</tt>
15793 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
15794 |-align="center"
15795 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
15796 | {{IPAchar|uː}}
15797 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
15798 | <tt>u:</tt>
15799 | <tt>u</tt>
15800 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
15801 |-align="center"
15802 | {{enPRchar|ou}}
15803 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
15804 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
15805 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
15806 |-align="center"
15807 | {{enPRchar|ŭ}}
15808 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
15809 | colspan="2" | <tt>V</tt>
15810 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
15811 |-align="center"
15812 | {{enPRchar|ûr}}
15813 | {{IPAchar|ɜː(ɹ)}}
15814 | {{IPAchar|ɝ}}
15815 | <tt>3:</tt>
15816 | <tt>3`</tt>
15817 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
15818 |-align="center"
15819 | {{enPRchar|ə}}
15820 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
15821 | colspan="2" | <tt>@</tt>
15822 | [[about|'''a'''bout]]
15823 |-align="center"
15824 | {{enPRchar|ər}}
15825 | {{IPAchar|ə(ɹ)}}
15826 | {{IPAchar|ɚ}}
15827 | <tt>@</tt>
15828 | <tt>@`</tt>
15829 | [[enter|ent'''er''']]
15830 |}
15831 <references/>
15832
15833 ===[[consonant|Consonants]]===
15834 {| {{wikitable}}
15835 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
15836 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
15837 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
15838 ! Examples
15839 |-
15840 | {{enPRchar|b}}
15841 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
15842 | <tt>b</tt>
15843 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
15844 |-
15845 | {{enPRchar|ch}}
15846 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
15847 | <tt>tS</tt>
15848 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
15849 |-
15850 | {{enPRchar|d}}
15851 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
15852 | <tt>d</tt>
15853 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
15854 |-
15855 | {{enPRchar|f}}
15856 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
15857 | <tt>f</tt>
15858 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
15859 |-
15860 | {{enPRchar|g}}
15861 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
15862 | <tt>g</tt>
15863 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
15864 |-
15865 | {{enPRchar|h}}
15866 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
15867 | <tt>h</tt>
15868 | [[ham|'''h'''am]]
15869 |-
15870 | {{enPRchar|hw}}
15871 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
15872 | <tt>W</tt>
15873 | [[which|'''wh'''ich]]
15874 |-
15875 | {{enPRchar|j}}
15876 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
15877 | <tt>dZ</tt>
15878 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
15879 |-
15880 | {{enPRchar|k}}
15881 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
15882 | <tt>k</tt>
15883 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
15884 |-
15885 | {{enPRchar|ᴋʜ}}
15886 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
15887 | <tt>x</tt>
15888 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
15889 |-
15890 | {{enPRchar|l}}
15891 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
15892 | <tt>l</tt>
15893 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
15894 |-
15895 | {{enPRchar|l}}
15896 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
15897 | <tt>l=</tt>
15898 | [[little|litt'''le''']]
15899 |-
15900 | {{enPRchar|m}}
15901 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
15902 | <tt>m</tt>
15903 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
15904 |-
15905 | {{enPRchar|m}}
15906 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
15907 | <tt>m=</tt>
15908 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
15909 |-
15910 | {{enPRchar|n}}
15911 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
15912 | <tt>n</tt>
15913 | [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
15914 |-
15915 | {{enPRchar|n}}
15916 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
15917 | <tt>n=</tt>
15918 | [[hidden|hidd'''en''']]
15919 |-
15920 | {{enPRchar|ng}}
15921 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
15922 | <tt>N</tt>
15923 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
15924 |-
15925 | {{enPRchar|p}}
15926 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
15927 | <tt>p</tt>
15928 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
15929 |-
15930 | {{enPRchar|r}}
15931 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
15932 | <tt>r\</tt>
15933 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
15934 |-
15935 | {{enPRchar|s}}
15936 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
15937 | <tt>s</tt>
15938 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
15939 |-
15940 | {{enPRchar|sh}}
15941 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
15942 | <tt>S</tt>
15943 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
15944 |-
15945 | {{enPRchar|t}}
15946 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
15947 | <tt>t</tt>
15948 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
15949 |-
15950 | {{enPRchar|th}}
15951 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
15952 | <tt>T</tt>
15953 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
15954 |-
15955 | {{enPRchar|''th''}}
15956 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
15957 | <tt>D</tt>
15958 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
15959 |-
15960 | {{enPRchar|v}}
15961 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
15962 | <tt>v</tt>
15963 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
15964 |-
15965 | {{enPRchar|w}}
15966 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
15967 | <tt>w</tt>
15968 | [[wet|'''w'''et]]
15969 |-
15970 | {{enPRchar|y}}
15971 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
15972 | <tt>j</tt>
15973 | [[yes|'''y'''es]]
15974 |-
15975 | {{enPRchar|z}}
15976 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
15977 | <tt>z</tt>
15978 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
15979 |-
15980 | {{enPRchar|zh}}
15981 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
15982 | <tt>Z</tt>
15983 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
15984 |}
15985
15986 <references/>
15987
15988 ===Other symbols===
15989 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD. 
15990
15991 {| {{wikitable}}
15992 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
15993 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
15994 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
15995 ! Indicates
15996 |-
15997 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
15998 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
15999 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
16000 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
16001 |-
16002 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
16003 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
16004 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
16005 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
16006 |-
16007 | a{{enPRchar|-}}a
16008 | a{{IPAchar|.}}a
16009 | a<tt>.</tt>a
16010 | division between [[syllable|syllables]]
16011 |}
16012
16013 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
16014
16015
16016 pronunciation guide: 
16017
16018 ===Noun===
16019 {{en-noun|sg=[[pronunciation]] [[guide]]}}
16020
16021 #{{countable}} A [[table]] in a [[reference work]] [[explain]]ing the [[symbol]]s that it uses to represent the pronunciation of its [[entry|entries]].
16022
16023 [[pt:pronunciation guide]]
16024 [[ru:pronunciation guide]]
16025 ===Public===
16026 Wiktionary:Public domain sources: 
16027
16028 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
16029
16030 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
16031
16032 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
16033
16034
16035 ***pumpkin***
16036 pumpkin: 
16037
16038 ===Alternative forms===
16039 * {{sense|US|term of endearment}} [[punkin]]
16040
16041 ===Etymology===
16042 From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|πέπων||large melon|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπων||ripe|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπτω||ripen|tr=peptō|lang=grc}}.
16043
16044 ===Pronunciation===
16045 * {{enPR|pŭmpʹkin}}, {{IPA|/ˈpʌmpkɪn/}}, {{X-SAMPA|/"pVmpkin/}}
16046 * {{audio|en-us-pumpkin.ogg|Audio (US)}}
16047
16048 ===Noun===
16049 {{en-noun}}
16050
16051 # A [[domesticated]] [[plant]], ''Cucurbita pepo'' similar in [[growth]] pattern, [[foliage]], [[flower]], and [[fruit]] to the [[squash]] or [[melon]].
16052 # The [[round]] [[yellow]] or [[orange]] fruit of this plant.
16053 #* ''The Land of Oz'', L. Frank Baum, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:
16054 #*: There were '''pumpkins''' in Mombi’s corn-fields, lying golden red among the rows of green stalks; and these had been planted and carefully tended that the four-horned cow might eat of them in the winter time.
16055 # The [[color]] of the fruit of the pumpkin plant.
16056 #: {{color panel|FF7518}}
16057 # {{Australia}} Any of a number of [[cultivar]]s from the genus ''[[Cucurbita]]''; ''known in the US as [[winter squash]]''.
16058 # {{US}} A [[term of endearment]] for someone [[small]] and [[cute]].
16059 #* {{rfdate}} John Prine, ''Daddy’s Little '''Pumpkin''''': You must be daddy’s little '''pumpkin'''.
16060
16061 ====Translations====
16062 {{trans-top|plant}}
16063 * Achuar-Shiwiar: {{tø|acu|yuwi}}
16064 * Afrikaans: {{t|af|pampoen|xs=Afrikaans}}
16065 * Alabama: [[choksi]]
16066 * Arabic: {{t-|ar|قرع|m|tr=qar`}}, {{t|ar|يقطين|tr=yaqṭīn|sc=Arab}}, {{t|ar|الدباء|f|tr=al-dubaʔ|sc=Arab}}
16067 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|قرع|m|p|tr=ʔarʕ|sc=Arab}}
16068 * Armenian: {{t-|hy|դդում|tr=ddum}}
16069 * Catalan: {{t+|ca|carbassera|f}}
16070 * Chinese:
16071 *: Cantonese: {{tø|yue|南瓜|tr=naam4 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}},{{tø|yue|番瓜|tr=faan1 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}}
16072 *: Mandarin: {{t-|cmn|南瓜|tr=nánguā|sc=Hani}}
16073 * Croatian: {{t-|hr|buča|f}}, {{t-|hr|bundeva|f}}
16074 * Czech: {{t+|cs|dýně|f}}
16075 * Danish: {{t|da|græskar}}, {{t|da|græskarplante}}
16076 * Dutch: {{t-|nl|pompoen|f}}
16077 * Estonian: {{t|et|kõrvits}}
16078 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}
16079 * French: {{t+|fr|citrouille|f}}
16080 * Galician: [[cabaza]] {{f}}
16081 * German: {{t+|de|Kürbis|m}}
16082 * Greek: {{t+|el|κολοκύθα|tr=kοlοkútha}}
16083 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16084 * Hiligaynon: {{tø|hil|kalabasa}}
16085 {{trans-mid}}
16086 * Hungarian: {{t+|hu|tök}}
16087 * Indonesian: {{t+|id|labu|xs=Indonesian}}
16088 * Irish: {{t|ga|puimcín|m|xs=Irish}}
16089 * Japanese: {{t-|ja|南瓜|tr=かぼちゃ, kabocha}}, {{t-|ja|カボチャ|tr=kabocha}}
16090 * Korean: {{t+|ko|호박|tr=hobak|sc=Hang}}
16091 * Lithuanian: {{t+|lt|moliūgas|m|xs=Lithuanian}}
16092 * Lojban: [[brazme]], [[kurbita]]
16093 * Luxembourgish: {{t|lb|Kalbass|f}}, {{t|lb|Kürbis|m}}
16094 * Macedonian: {{t-|mk|тиква|f|tr=tíkva}}
16095 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
16096 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}}
16097 *: {{qualifier|Brazil}}: {{qualifier|pé de}} {{t+|pt|jerimum|m}}, {{t+|pt|aboboreira|f}}
16098 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
16099 * Serbian: {{t-|sr|bundeva|f}}, {{t-|sr|tikva|f}}
16100 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
16101 * Sotho: {{t|st|mokopu|xs=Sotho}}
16102 * Spanish: {{t+|es|calabaza|f}}
16103 * Sundanese: {{t|su|waluh|xs=Sundanese}}
16104 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}, {{t|sw|maboga}}
16105 * Tagalog: {{t|tl|kalabasa|xs=Tagalog}}
16106 * Taos: [[póna]]
16107 * Turkish: {{t+|tr|bal kabağı}}
16108 * West Frisian: {{t+|fy|klabats|c|xs=West Frisian}}
16109 {{trans-bottom}}
16110
16111 {{trans-top|fruit of this plant}}
16112 * Afrikaans: {{t|af|pampoen|xs=Afrikaans}}
16113 * Alabama: [[choksi]]
16114 * Arabic: {{t-|ar|قرع|m|tr=qar`}}, {{t|ar|يقطين|tr=yaqṭīn|sc=Arab}}, {{t|ar|الدباء|f|tr=al-dubaʔ|sc=Arab}}
16115 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|قرع|m|p|tr=ʔarʕ|sc=Arab}}
16116 * Armenian: {{t-|hy|դդում|tr=ddum}}
16117 * Belarusian: {{t|be|гарбуз|m|tr=harbúz|sc=Cyrl}}
16118 * Bulgarian: {{t|bg|тиква|f|tr=tíkva|sc=Cyrl}}
16119 * Catalan: {{t+|ca|carbassa|f}}
16120 * Chinese:
16121 *: Cantonese: {{tø|yue|南瓜|tr=naam4 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}},{{tø|yue|番瓜|tr=faan1 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}}
16122 *: Mandarin: {{t-|cmn|南瓜|tr=nánguā|sc=Hani}}
16123 *: [[Min Nan]]: {{tø|nan|朱瓜|tr=chu-koe|sc=Hans}}, {{tø|nan|金瓜|tr=kim-koe|sc=Hans}}
16124 * Croatian: {{t-|hr|buča|f}}, {{t-|hr|bundeva|f}}
16125 * Czech: {{t|cs|dýně|f}}
16126 * Danish: {{t-|da|græskar}}
16127 * Dutch: {{t-|nl|pompoen|f}}
16128 * Esperanto: {{t-|eo|kukurbo|xs=Esperanto}}
16129 * Estonian: {{t|et|kõrvits}}
16130 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}, {{t+|fi|pallokurpitsa}}
16131 * French: {{t+|fr|citrouille|f}}
16132 * Friulian: [[čučhe]] {{f}}
16133 * Georgian: {{t|ka|გოგრა|tr=gogra|sc=Geor|xs=Georgian}}
16134 * German: {{t+|de|Kürbis|m}}
16135 * Greek: {{t|el|κολοκύθα|f|sc=Grek}}
16136 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16137 * Hiligaynon: {{tø|hil|kalabasa}}
16138 {{trans-mid}}
16139 * Hindi: {{t-|hi|कद्दू|m|tr=kadū, kaddū|sc=Deva}}
16140 * Hungarian: {{t|hu|tök}}
16141 * Irish: {{t|ga|puimcín|m|xs=Irish}}
16142 * Italian: {{t+|it|zucca|f}}
16143 * Japanese: {{t-|ja|南瓜|tr=かぼちゃ, kabocha}}, {{t-|ja|カボチャ|tr=kabocha}}
16144 * Lithuanian: {{t+|lt|moliūgas|m|xs=Lithuanian}}
16145 * Lojban: [[brazme]], [[kurbita]]
16146 * Luxembourgish: {{t|lb|Kalbass|f}}, {{t|lb|Kürbis|m}}
16147 * Macedonian: {{t-|mk|тиква|f|tr=tíkva}}
16148 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
16149 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}} {{qualifier|Brazil}}
16150 * Romanian: {{t+|ro|dovleac}}
16151 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
16152 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
16153 * Sotho: {{t|st|mokopu|xs=Sotho}}
16154 * Spanish: [[calabaza]] {{f}}, [[auyama]] {{f}} {{qualifier|Colombia|Venezuela|Dominican Republic}}, [[ayote]] {{f}} {{qualifier|Costa Rica|El Salvador|Honduras|Nicaragua|Guatemala}}, [[zapallo]] {{m}} {{qualifier|Argentina|Bolivia|Chile|Ecuador|Panama|Paraguay|Peru|Uruguay}}
16155 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}, {{t|sw|boga}}
16156 * Swedish: {{t|sv|pumpa|c}}
16157 * Tagalog: {{t|tl|kalabasa|xs=Tagalog}}
16158 * Turkish: {{t+|tr|bal kabağı}}
16159 * Ukrainian: {{t|uk|гарбуз|m|tr=harbúz|sc=Cyrl}}
16160 * Urdu: {{t|ur|کدو|m|tr=kadū, kaddū|sc=ur-Arab}}
16161 * Walloon: {{t|wa|peturon|m}}
16162 * West Frisian: {{t+|fy|klabats|c|xs=West Frisian}}
16163 {{trans-bottom}}
16164
16165 {{trans-top|color}}
16166 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}
16167 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16168 * Polish: {{t|pl|dyniowy|m}}
16169 {{trans-mid}}
16170 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora}}
16171 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}
16172 {{trans-bottom}}
16173
16174 {{trans-top|term of endearment}}
16175 * Swedish: {{t|sv|sötnos|c}}, {{t|sv|smulan|c}}
16176 {{trans-mid}}
16177 {{trans-bottom}}
16178
16179 {{checktrans-top}}
16180 * {{ttbc|sq}}: {{t|sq|kungull}}
16181 * {{ttbc|bg}}: {{t|bg|тиква}} (tikva) {{f}} (1,2)
16182 * {{ttbc|fr}}: {{t|fr|citrouille|f}} (1) (2), {{t|fr|potiron|m}} (1) (2), {{t|fr|courge|f}} ("courge" is not right: this is "marrow" (UK)/"squash" (US) - a different fruit: elongated and green; a large version of courgette (UK)/zucchini (US))
16183 * {{ttbc|gn}}: {{t|gn|andai}} (1)
16184 * {{ttbc|ia}}: [[cucurbita]] (1,2,3)
16185 * {{ttbc|ko}}: [[호박]] (hobak)
16186 * {{ttbc|ml}}: [[മത്തങ്ങ]] (matthangga)
16187 * {{ttbc|mrc}}: [[xmat]]
16188 * {{ttbc|no}}: {{t|no|gresskar}}
16189 * {{ttbc|ood}}: [[<nowiki>ha:l</nowiki>]]
16190 * {{ttbc|ro}}: {{t|ro|dovleac|m}}, {{t|ro|bostan|m}}
16191 {{trans-bottom}}
16192
16193 ===See also===
16194 * [[calabash]]
16195 * [[calabaza]]
16196 * [[gourd]]
16197 * [[marrow]]
16198 * [[squash]]
16199
16200 [[Category:en:Colors]]
16201 [[Category:en:Terms of endearment]]
16202
16203 [[cs:pumpkin]]
16204 [[de:pumpkin]]
16205 [[et:pumpkin]]
16206 [[el:pumpkin]]
16207 [[eo:pumpkin]]
16208 [[eu:pumpkin]]
16209 [[fr:pumpkin]]
16210 [[gl:pumpkin]]
16211 [[ko:pumpkin]]
16212 [[io:pumpkin]]
16213 [[id:pumpkin]]
16214 [[zu:pumpkin]]
16215 [[kn:pumpkin]]
16216 [[kk:pumpkin]]
16217 [[lo:pumpkin]]
16218 [[lt:pumpkin]]
16219 [[hu:pumpkin]]
16220 [[mg:pumpkin]]
16221 [[ml:pumpkin]]
16222 [[my:pumpkin]]
16223 [[nl:pumpkin]]
16224 [[ja:pumpkin]]
16225 [[pl:pumpkin]]
16226 [[pt:pumpkin]]
16227 [[ru:pumpkin]]
16228 [[fi:pumpkin]]
16229 [[sv:pumpkin]]
16230 [[tl:pumpkin]]
16231 [[ta:pumpkin]]
16232 [[tr:pumpkin]]
16233 [[vi:pumpkin]]
16234 [[zh:pumpkin]]
16235 ===quid===
16236 quid pro quo: 
16237 {{was wotd|2009|August|17}}
16238 {{rfc}}
16239
16240 ===Etymology===
16241 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
16242
16243 ===Pronunciation===
16244 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
16245 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
16246
16247 ===Noun===
16248 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
16249
16250 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
16251 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
16252 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
16253 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
16254 #*: &ldquo;Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man &mdash; some impossible '''quid pro quo'''?&rdquo;
16255 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
16256 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
16257 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
16258 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
16259 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
16260 # An [[equal]] [[exchange]].
16261 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
16262
16263 ====Synonyms====
16264 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
16265
16266 ====Related====
16267 * [[tit for tat]]
16268
16269 ====Translations====
16270 {{trans-top|Something understood as another}}
16271 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
16272 {{trans-mid}}
16273 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
16274 {{trans-bottom}}
16275
16276 {{trans-top|this for that}}
16277 * Chinese:
16278 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
16279 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
16280 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
16281 {{trans-mid}}
16282 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}} 
16283 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
16284 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
16285 {{trans-bottom}}
16286
16287 ===Anagrams===
16288 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
16289
16290 [[Category:English borrowed terms]]
16291
16292 [[da:quid pro quo]]
16293 [[de:quid pro quo]]
16294 [[et:quid pro quo]]
16295 [[fr:quid pro quo]]
16296 [[my:quid pro quo]]
16297 [[pl:quid pro quo]]
16298 [[ru:quid pro quo]]
16299 [[ta:quid pro quo]]
16300 ===quo===
16301 quid pro quo: 
16302 {{was wotd|2009|August|17}}
16303 {{rfc}}
16304
16305 ===Etymology===
16306 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
16307
16308 ===Pronunciation===
16309 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
16310 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
16311
16312 ===Noun===
16313 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
16314
16315 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
16316 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
16317 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
16318 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
16319 #*: &ldquo;Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man &mdash; some impossible '''quid pro quo'''?&rdquo;
16320 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
16321 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
16322 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
16323 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
16324 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
16325 # An [[equal]] [[exchange]].
16326 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
16327
16328 ====Synonyms====
16329 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
16330
16331 ====Related====
16332 * [[tit for tat]]
16333
16334 ====Translations====
16335 {{trans-top|Something understood as another}}
16336 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
16337 {{trans-mid}}
16338 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
16339 {{trans-bottom}}
16340
16341 {{trans-top|this for that}}
16342 * Chinese:
16343 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
16344 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
16345 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
16346 {{trans-mid}}
16347 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}} 
16348 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
16349 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
16350 {{trans-bottom}}
16351
16352 ===Anagrams===
16353 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
16354
16355 [[Category:English borrowed terms]]
16356
16357 [[da:quid pro quo]]
16358 [[de:quid pro quo]]
16359 [[et:quid pro quo]]
16360 [[fr:quid pro quo]]
16361 [[my:quid pro quo]]
16362 [[pl:quid pro quo]]
16363 [[ru:quid pro quo]]
16364 [[ta:quid pro quo]]
16365 ===rain===
16366 rain cats and dogs: 
16367
16368 ===Etymology===
16369 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
16370
16371 ===Verb===
16372 {{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
16373
16374 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
16375
16376 ====Synonyms====
16377 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
16378
16379 ====Translations====
16380 {{trans-top|to rain very heavily}}
16381 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
16382 * [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
16383 * Chinese:
16384 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
16385 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
16386 * Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
16387 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
16388 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
16389 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
16390 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
16391 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
16392 {{trans-mid}}
16393 * [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
16394 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
16395 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
16396 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
16397 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
16398 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
16399 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
16400 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
16401 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
16402 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
16403 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
16404 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
16405 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
16406 {{trans-bottom}}
16407
16408 ===Anagrams===
16409 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
16410
16411 [[cy:rain cats and dogs]]
16412 [[de:rain cats and dogs]]
16413 [[et:rain cats and dogs]]
16414 [[es:rain cats and dogs]]
16415 [[fr:rain cats and dogs]]
16416 [[gl:rain cats and dogs]]
16417 [[ja:rain cats and dogs]]
16418 [[no:rain cats and dogs]]
16419 [[pl:rain cats and dogs]]
16420 [[pt:rain cats and dogs]]
16421 [[ru:rain cats and dogs]]
16422 [[sv:rain cats and dogs]]
16423 [[zh:rain cats and dogs]]
16424 ***raven***
16425 raven: 
16426 {{wikipedia}}
16427 [[Image:The Raven.jpg|thumb|right|A raven (bird).]]
16428
16429 ===Pronunciation===
16430 * {{enPR|rāʹvən}}, {{IPA|/ˈreɪvən/}}, {{X-SAMPA|/"reIv@n/}}
16431 * {{audio|en-us-raven.ogg|Audio (US)}}
16432 * {{rhymes|eɪvən}}
16433
16434 ===Etymology 1===
16435 {{etyl|ang}} {{term|hræfn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|ḱorh₂-}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|crú|lang=mga}}, {{etyl|la|-}}  {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|šárka|lang=lt}} ‘magpie’, Serbo-Croatian {{term||svrȁka}} ‘id.’, {{etyl|grc|-}} {{term|κόραξ|tr=kórax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|title=|ḱer||ḱor}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}} ‘to creak, crack’, {{etyl|sa|-}} {{term||kṛ́patē}} ‘he laments, implores’).
16436
16437 ====Noun====
16438 {{en-noun}}
16439
16440 # A common name for several, generally large and lustrous black species of [[bird]]s in the genus ''[[Corvus]]'', especially the [[common raven]], ''Corvus corax''.
16441
16442 =====Translations=====
16443 {{trans-top|bird}}
16444 * Albanian: {{t-|sq|korb|m|xs=Albanian}}
16445 * Arabic: {{t|ar|غراب|m|tr=ghuraab}}, {{t-|ar|زاغ|m|tr=zaagh}}
16446 * Armenian: {{t+|hy|ագռավ|tr=agṙav}}
16447 * Basque: [[erroi]]
16448 * Belarusian: [[крумкач]]
16449 * Bosnian: {{t-|bs|gavran|m}}
16450 * Breton: [[bran]] {{m}}
16451 * Bulgarian: {{t+|bg|гарван|tr=garvan}}
16452 * Catalan: [[corb]] {{m}}
16453 * Chechen: {{tø|ce|хьаргIа}}
16454 * Chinese:
16455 *: Mandarin: {{zh-tsp|烏鴉|乌鸦|wūyā}}, {{zh-tsp|渡鴉|渡鸦|dùyā}}, {{zh-tsp|烏黑|乌黑|wūhēi}}
16456 * Croatian: {{t+|hr|gavran}}
16457 * Czech: {{t+|cs|krkavec}}
16458 * Danish: {{t-|da|ravn}}
16459 * Dutch: {{t+|nl|raaf|m}}
16460 * Esperanto: {{t+|eo|korvo|xs=Esperanto}}, {{t+|eo|korako|xs=Esperanto}}
16461 * Estonian: {{t-|et|kaaren}}, {{t-|et|ronk}}, {{t-|et|korp}}
16462 * Ewe: [[akpaviã]]
16463 * Faroese: {{t+|fo|ravnur|xs=Faroese}}, {{t|fo|krunkur|xs=Faroese}}, {{t|fo|gorpur |xs=Faroese}}
16464 * Finnish: {{t+|fi|korppi}}
16465 * French: {{t+|fr|corbeau|m}}
16466 * Friulian: [[corvat]]
16467 * Galician: [[corvo carnazal]]
16468 * German: {{t+|de|Rabe|m}}, {{t+|de|Kolkrabe|m}}
16469 * Greek:
16470 *: Ancient: {{tø|grc|κόραξ|tr=koraks|sc=polytonic}}
16471 *: Modern: {{t+|el|κόρακας|m|tr=kórakas}}, {{t+|el|κοράκι|n|tr=koráki}}
16472 * Hebrew: {{t-|he|עורב}}
16473 * Hungarian: {{t+|hu|holló}}
16474 * Icelandic: {{t+|is|hrafn}}, {{t-|is|krummi}}
16475 * Indonesian: [[gagak besar]]
16476 * Irish: {{t-|ga|fiach|m|xs=Irish}}, {{t|ga|fiach dubh|m|xs=Irish}}
16477 * Italian: {{t-|it|corvo|m}}
16478 * Japanese: [[渡り鴉]] ([[ワタリガラス]], watari-garasu), [[大鴉]] ([[オオガラス]], oo-garasu)
16479 * Kannada: {{t-|kn|ಕಾರ್ಗೊರಲಕಾಗೆ|sc=Knda|xs=Kannada}}
16480 * Korean: {{t|ko|큰까마귀|sc=Kore}}
16481 * Kurdish: {{ku-Arab|[[داڵ]]}}
16482 * Kyrgyz: {{t+|ky|карга|tr=karga|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
16483 * Ladin: [[corf]]
16484 * Latgalian: {{tø|ltg|krauklis|m}}
16485 {{trans-mid}}
16486 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
16487 * Latvian: [[krauklis]]
16488 * Lithuanian: {{t+|lt|kranklys|m|xs=Lithuanian}}
16489 * Low Saxon: [[Raav’]] {{m}}
16490 * Lower Sorbian: [[wron]], [[rapak]]
16491 * Luxembourgish: {{t|lb|Ramm|f}}
16492 * Macedonian: [[гавран]] (gavran)
16493 * Maltese: {{t-|mt|għarab|xs=Maltese}}
16494 * Manx: {{t-|gv|feeagh|m|xs=Manx}}, {{t|gv|feeagh mooar|m|xs=Manx}}
16495 * Marathi: [[डोमेकाव्ळा]] (dome-kāvllā)
16496 * Montagnais: {{tø|moe|kakatshu}}
16497 * Navajo: {{tø|nv|zhį́ʼii}}
16498 * Norwegian: {{t+|no|ravn}}
16499 * Occitan: [[còrb]]
16500 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|вранъ|m|tr=vranŭ|sc=Cyrs}}
16501 * Old Irish: {{tø|sga|bran|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|fiach|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|trogan|m|xs=Old Irish}}
16502 * Persian: {{t-|fa|زاغ|tr=zâq|xs=Persian}}
16503 * Polish: {{t+|pl|kruk|m}}
16504 * Portuguese: {{t+|pt|corvo|m}}
16505 * Romani: [[kakarachi]] {{m}}, [[kakarachka]] {{f}}
16506 * Romanian: {{t+|ro|corb}}
16507 * Romansch: {{t|rm|corv grond|xs=Romansch}}, {{t|rm|corv|m}}
16508 * Russian: {{t+|ru|ворон|m|tr=vóron}}
16509 * Sami: [[gáranas]], [[bulddogas]], [[garjá]]
16510 * Sardinian: [[corbu]], [[crobu]] {{m}}
16511 * Scots: {{tø|sco|corbie}}
16512 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|fitheach|m|xs=Scottish Gaelic}}
16513 * Serbian: {{t-|sr|гавран|tr=gavran|sc=Cyrl}}
16514 * Slovak: {{t-|sk|havran|m}}, {{t-|sk|krkavec|m}}
16515 * Slovene: [[krokar]] {{m}}, [[vran]] {{m}} (poetically)
16516 * Spanish: {{t+|es|cuervo|m}}
16517 * Swedish: {{t+|sv|korp}}
16518 * Turkish: {{t+|tr|kuzgun}}
16519 * Ukrainian: {{t-|uk|ворон|tr=voron|xs=Ukrainian}}, {{t-|uk|крук|tr=kruk|xs=Ukrainian}}
16520 * Upper Sorbian: [[rapak]]
16521 * Vilamovian: {{tø|wym|row}}
16522 * Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|rab}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hirab}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jirab}}, {{qualifier|male or female offspring, young}} {{t|vo|rabül}}, {{qualifier|young male offspring}} {{t|vo|hirabül}}, {{qualifier|young female offspring}} {{t|vo|jirabül}}
16523 * Welsh: {{t-|cy|cigfran|xs=Welsh}}
16524 * West Frisian: {{t-|fy|raven|c|xs=West Frisian}}
16525 {{trans-bottom}}
16526
16527 ====Adjective====
16528 {{en-adj|-}}
16529
16530 # Of the color of the raven; [[jet-black]]
16531 #: ''raven curls''
16532 #: ''raven darkness''
16533 #: ''She was a tall, sophisticated, raven-haired beauty.''
16534
16535 =====Derived terms=====
16536 * [[raven-black]]
16537 * [[raven-haired]]
16538 * [[raven standard]]
16539
16540 =====Translations=====
16541 {{trans-top|of the color of the raven; jet-black}}
16542 * Dutch: {{t|nl|ravezwart}}
16543 * French: noir comme un corbeau
16544 * German: {{t|de|rabenschwarz|n}}
16545 * Greek: {{t|el|κορακίσιος|tr=korakísios}}
16546 {{trans-mid}}
16547 * Italian: {{t-|it|corvino}}
16548 * Norwegian: {{t|no|ravnsort}}, {{t|no|ravnsvart}}
16549 * Swedish: {{t|sv|korpsvart}}, {{t|sv|ramsvart}}
16550 {{trans-bottom}}
16551
16552 ===Etymology 2===
16553 From {{etyl|fro}} {{term|raviner||rush, seize by force|lang=fro}}, itself from {{term|ravine||rapine|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|rapina||plundering, loot|lang=la}}, itself from {{term|rapere||seize, plunder, abduct|lang=la}}
16554
16555 ====Pronunciation====
16556 * {{enPR|răvʹən}}, {{IPA|/ˈrævən/}}, {{X-SAMPA|/"r{v@n/}}
16557 * {{rhymes|ævən}}
16558
16559 ====Noun====
16560 {{en-noun}}
16561
16562 # [[rapine|Rapine]]; [[rapacity]].
16563 # [[prey|Prey]]; [[plunder]]; food obtained by [[violence]].
16564
16565 =====Translations=====
16566 {{trans-top|rapine; rapacity}}
16567 * Portuguese: {{t|pt|rapina|f}}, {{t|pt|voraz|m|f}}
16568 {{trans-mid}}
16569 {{trans-bottom}}
16570
16571 {{trans-top|prey; plunder; food obtained by violence}}
16572 {{trans-mid}}
16573 {{trans-bottom}}
16574
16575 ====Verb====
16576 {{en-verb}}
16577
16578 # {{archaic}} To [[obtain]] or [[seize]] by [[violence]].
16579 # To [[devour]] with great [[eagerness]].
16580 # To [[prey]] with [[rapacity]]; to be [[greedy]]; to show [[rapacity]].
16581 #: ''The raven is both a [[scavenger]], who '''ravens''' a dead animal almost like a vulture, and a [[bird of prey]], who commonly '''ravens''' to catch a rodent.''
16582
16583 =====Related terms=====
16584 * [[ravener]]
16585 * [[ravening]]
16586 * [[ravenous]], [[ravenously]], [[ravenousness]]
16587
16588 ===See also===
16589 * [[Appendix:English collective nouns]]
16590
16591 ===External links===
16592 * {{pedia}}
16593 * {{pedia|Corvus (genus)}}
16594
16595 ===References===
16596 * {{R:Webster NCD 1967}}
16597 * {{R:Online Etymology Dictionary}} [http://www.etymonline.com/index.php?search=raven&searchmode=none]
16598
16599 ===Anagrams===
16600 * [[Verna#English|Verna]]
16601
16602 [[Category:English adjectives ending in -en]]
16603 [[Category:English heteronyms]]
16604 [[Category:en:Birds]]
16605
16606 ----
16607
16608
16609 ===salt===
16610 grain of salt: 
16611 {{wikipedia}}
16612 ===Etymology===
16613 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
16614
16615 ===Noun===
16616 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
16617
16618 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]].  Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
16619 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
16620
16621 ====Synonyms====
16622 * [[pinch of salt]]
16623
16624 ====Translations====
16625 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
16626 * Chinese:
16627 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
16628 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
16629 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
16630 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
16631 * German: mit einem Körnchen Salz
16632 {{trans-mid}}
16633 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
16634 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
16635 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
16636 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
16637 {{trans-bottom}}
16638
16639 ====See also====
16640 * [[face value]]
16641
16642 [[et:grain of salt]]
16643 [[id:grain of salt]]
16644 ***Saturday***
16645 Saturday: 
16646
16647 ===Etymology===
16648 {{etyl|ang}} {{term|sæterndæg|Sæternesdæg|day of Saturn}}, from {{term|Sætern||Saturn}}, from {{etyl|la}} {{term|Saturnus||the god of agriculture}}, possibly from Etruscan, + {{etyl|ang}} {{term|dæg||day}}; a translation of {{etyl|la}} {{term|dies Saturni}}
16649
16650 ===Pronunciation===
16651 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈsætədeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@deI/}} ''or'' {{IPA|/ˈsætədi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@di/}}
16652 * {{a|US}} {{enPR|săʹtər-dā}}, {{IPA|/ˈsætɚdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`deI/}} ''or'' {{enPR|săʹtər-di}}, {{IPA|/ˈsætɚdi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`di/}}
16653 * {{audio|en-us-Saturday.ogg|Audio (US)}}
16654 * {{audio|En-uk-Saturday.ogg|Audio (UK)}}
16655
16656 ===Noun===
16657 {{en-noun|Saturdays}}
16658
16659 # The seventh [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the sixth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; the Biblical seventh [[day]] of the [[week]], observed as [[Sabbath]] or "Day of Rest"; it follows [[Friday]] and precedes [[Sunday]].
16660 <!--probably just the attributive form of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
16661
16662 ====Derived terms====
16663 {{top2}}
16664 * [[Black Saturday]]
16665 * [[Dynamite Saturday]]
16666 * [[Easter Saturday]]
16667 * [[Egg Saturday]]
16668 * [[first Saturday devotions]]
16669 * [[Holy Saturday]]
16670 * [[Hospital Saturday]]
16671 * [[Little Saturday]]
16672 * [[Pink Saturday]]
16673 * [[Sat]], [[Sat.]]
16674 {{mid2}}
16675 * [[Saturday closing]]
16676 * [[Saturdaying]]
16677 * [[Saturdayite]]
16678 * [[Saturday-night]]
16679 * [[Saturday Night Live]]
16680 * [[Saturday penny]]
16681 * [[Saturday pops]]
16682 * [[Saturdays]]<!--adverb-->
16683 * [[Saturday-sabbatharian]]
16684 * [[Saturday-to-Monday]]
16685 * [[w:Third Saturday in October|Third Saturday in October]]
16686 {{bottom}}
16687
16688 ====Translations====
16689 {{trans-top|day of the week}}
16690 * Abkhaz: {{t|ab|асабш|tr=asabš|sc=Cyrl}}
16691 * Afrikaans: {{t|af|Saterdag|xs=Afrikaans}}
16692 * Alabama: [[nihtahollosi]]
16693 * Albanian: {{t|sq|e shtunë}}
16694 * Alutiiq: {{tø|ems|Maqineq}}
16695 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Side-PalmBack CirclesHoriz|xs=American Sign Language}}
16696 * Amharic: [[ቅዳሜ]] (kidami)
16697 * Arabic: {{t|ar|السبت|m|tr=al-sábt|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم السبت|m|tr=yawm al-sábt|sc=Arab}}
16698 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|السبت|m|tr=el-sabt|sc=Arab}}
16699 * Armenian: {{t+|hy|շաբաթ|tr=šabat'}}
16700 *: Old Armenian: {{tø|xcl|շաբաթ|tr=šabatʿ|sc=Armn}}
16701 * Avar: {{t-|av|щамат|sc=Cyrl|xs=Avar}}
16702 * Azeri: {{t|az|şənbə}}
16703 * Bashkir: {{tø|ba|шәмбе|tr=şembi|sc=Cyrl}}
16704 * Basque: [[larunbat]]
16705 * Belarusian: {{t-|be|субота|f|tr=subóta}}
16706 * Bengali: {{t|bn|শনিবার|tr=shônibar|sc=Beng}}
16707 * Blackfoot: [[to'tohtáátoyiiksistsiko]]
16708 * Breton: [[Sadorn]] {{m}}, [[disadorn]] ''adverb''
16709 * Bulgarian: {{t+|bg|събота|f|tr=săbóta}}
16710 * Burmese: {{t-|my|စနေ|tr=săne|sc=Mymr|xs=Burmese}}
16711 * Catalan: {{t+|ca|dissabte|m}}
16712 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵙⴰⴷ|tr=sad}}
16713 * Chechen: {{tø|ce|шот|tr=šot}}
16714 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏈᏕᎾ]] (unadodawidena)
16715 * Chichewa: {{tø|ny|loweluka}}
16716 * Chinese:
16717 *: Mandarin: {{t|zh|星期六|tr=xīngqīliù|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜六|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜六|tr=lǐbàiliù|sc=Hani}}, {{t|zh|周六|tr=zhōuliù|sc=Hani}}
16718 * Chuvash: {{tø|cv|шăматкун|tr=şӓmatkun|sc=Cyrl}}
16719 * Corsican: [[sàbatu]]
16720 * Czech: {{t+|cs|sobota|f}}
16721 * Dakota: {{tø|dak|Owaŋkayužažapi}}
16722 * Danish: {{t+|da|lørdag}}
16723 * Dutch: {{t+|nl|zaterdag|m}}
16724 * Esperanto: {{t+|eo|sabato|xs=Esperanto}}
16725 * Estonian: {{t+|et|laupäev}}
16726 * Faroese: {{t-|fo|leygardagur|m|xs=Faroese}}
16727 * Fijian: {{t|fj|Vakarauwai}}
16728 * Finnish: {{t+|fi|lauantai}}
16729 * French: {{t+|fr|samedi|m}}
16730 * Georgian: {{t-|ka|შაბათი|tr=šabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
16731 * German: {{t+|de|Samstag|m}}, {{t+|de|Sonnabend|m}}, {{t+|de|Sabbat|m}}
16732 * Greek: {{t|el|Σάββατο|n|tr=Sávvato}}
16733 * Greenlandic: {{t|kl|arfininngorneq|xs=Greenlandic}}
16734 * Gujarati: {{t|gu|શનિવાર|m|tr=śanivār|sc=Gujr}}
16735 * Haitian Creole: {{tø|ht|samdi}}
16736 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻaono}}
16737 * Hebrew: {{t|he|שבת|f|tr=shabát}}
16738 * Hindi: {{t|hi|शनिवार|m|tr=śanivār|xs=Hindi}}
16739 * Hungarian: {{t+|hu|szombat}}
16740 * Icelandic: {{t+|is|laugardagur|m}}
16741 * Ido: [[saturdio]]
16742 * Indonesian: {{t|id|hari sabtu}}
16743 * Interlingua: [[sabbato]]
16744 * Irish: {{t+|ga|Satharn|m|xs=Irish}}
16745 * Italian: {{t+|it|sabato|m}}
16746 * Japanese: {{t|ja|土曜日|tr=どようび, doyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|土曜|tr=どよう, doyō|sc=Jpan}}
16747 * Kashubian: [[sobòta]] {{f}}
16748 * Kazakh: {{t+|kk|сенбі|tr=senbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
16749 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃសៅរ៏|tr=tngai sao|sc=Khmr}}
16750 * Kinyarwanda: [[Kwagatandatu]]
16751 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia sabala}}
16752 * Korean: {{t+|ko|토요일|tr=toyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|土曜日|sc=Kore}})
16753 * Kurdish: {{t+|ku|شه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
16754 * Kyrgyz: {{t|ky|ишемби|tr=işembi|sc=Cyrl}}
16755 * Lao: {{t+|lo|ວັນເສົາ|tr=wan-sao|sc=Laoo|xs=Lao}}
16756 * Latin: {{t|la|dies Saturni|m|alt=diēs Saturnī}}, {{t|la|Sabbata|n|p}}
16757 * Latvian: {{t+|lv|sestdiena|xs=Latvian}}
16758 * Lithuanian: {{t+|lt|šeštadienis|m|xs=Lithuanian}}
16759 * Livonian: [[pūolpǟva]]
16760 * Lower Sorbian: {{l|dsb|sobota}} {{f}}
16761 * Luganda: {{tø|lg|Lwamukaaga}}
16762 {{trans-mid}}
16763 * Luxembourgish: {{t|lb|Samschden|m}}, {{t|lb|Samschdeg|m}}
16764 * Macedonian: {{t+|mk|сабота|f|tr=sábota}}
16765 * Malay: {{t+|ms|Sabtu|xs=Malay}}
16766 * Maltese: {{t-|mt|is-Sibt|xs=Maltese}}
16767 * Maori: [[Hātarei]], [[Rāhoroi]]
16768 * Mongolian: {{t|mn|бямба|tr=bjamba|sc=Cyrl}}
16769 * Navajo: {{tø|nv|Yiską́ Damį́įgo}}
16770 * Neapolitan: [[sàbbato]], [[sàpato]]
16771 * Norwegian:
16772 *: [[Bokmål]]: {{t+|no|lørdag}}
16773 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|laurdag|xs=Norwegian Nynorsk}}
16774 * Occitan: [[dissabte]]
16775 * Ojibwe: [[ishkwaajanokii-giizhigad]], [[giziibiigisaginige-giizhigad]]
16776 * Old English: {{t-|ang|Sæteresdæg|m|xs=Old English}}, {{t-|ang|Sæterndæg|m|xs=Old English}}, {{t-|ang|Sæternesdæg|m|xs=Old English}}
16777 * Old Norse: [[laugardagr]] {{m}}
16778 * Old Turkic: {{tø|otk|şanba}}
16779 * Ossetian: {{tø|os|сабат|tr=sábat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
16780 * Papiamentu: {{tø|pap|diasabra}}
16781 * Persian: {{t+|fa|شنبه|tr=šanbe|xs=Persian}}
16782 * Polish: {{t+|pl|sobota|f}}
16783 * Portuguese: {{t+|pt|sábado|m}}
16784 * Romani: {{tø|rom|savato}}
16785 * Romanian: {{t+|ro|sâmbătă|f}}
16786 * Romansch: {{t|rm|sonda|f}}, {{t|rm|sanda|f}}, {{t|rm|somda|f}}
16787 * Russian: {{t+|ru|суббота|f|tr=subbóta}}
16788 * Sami:
16789 *: Northern: {{tø|se|lávvadat}}
16790 * Samoan: {{t|sm|Aso To'ona'i}}
16791 * Scots: {{tø|sco|Disathairne}}
16792 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-sathurna|m|xs=Scottish Gaelic}}
16793 * Serbo-Croatian:
16794 *: Cyrillic: {{t|sh|субота|f}}
16795 *: Roman: {{t|sh|subota|f}}
16796 * Shona: {{t|sn|Chitanhatu}}
16797 * Sinhalese: {{t|si|සෙනසුරාදා|tr=senasurādā|sc=Sinh}}
16798 * Skolt Sami: {{tø|sms|sueˊvet}}
16799 * Slovak: {{t+|sk|sobota|f}}
16800 * Slovene: {{t+|sl|sobota|f}}
16801 * Somali: [[Sabti]]
16802 * Sotho: [[Moqebele]]
16803 * Spanish: {{t+|es|sábado|m}}
16804 * Swahili: {{t-|sw|Jumamosi|xs=Swahili}}
16805 * Swati: {{t|ss|úm-gcibélo}}
16806 * Swedish: {{t+|sv|lördag|c}}
16807 * Tagalog: {{t|tl|Sabado}}, {{t|tl|sabado}}
16808 * Tahitian: {{tø|ty|mahama maa}}
16809 * Tajik: {{t|tg|шанбе|tr=šanbe|sc=Cyrl}}
16810 * Taos: [[sóbolu]]
16811 * Tarantino: {{tø|roa-tar|sàbbete}}
16812 * Tatar: {{t+|tt|шимбә|tr=şimbä|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
16813 * Thai: {{t|th|วันเสาร์|tr=wan sáo}}
16814 * Tok Pisin: {{t|tpi|Sarere}}
16815 * Tongan: {{t|to|Tokonaki}}
16816 * Tswana: {{t|tn|Matlhatso}}
16817 * Turkish: {{t+|tr|cumartesi}}
16818 * Turkmen: {{t|tk|şenbe}}, {{t|tk|ruhgün}}
16819 * Ukrainian: {{t+|uk|субота|f|tr=subóta|xs=Ukrainian}}
16820 * Upper Sorbian: {{l|hsb|sobota}} {{f}}
16821 * Urdu: {{t|ur|ہفتہ|tr=hafta|sc=ur-Arab}}
16822 * Uyghur: {{t|ug|شەنبە|sc=ug-Arab}}
16823 * Uzbek: {{t|uz|shanba}}
16824 * Venetian: {{tø|vec|sabo|m}}
16825 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ bảy|xs=Vietnamese}}
16826 * Volapük: {{t|vo|zädel}}, {{t|vo|velüdel}}
16827 * Welsh: {{t+|cy|dydd Sadwrn|m|xs=Welsh}}
16828 * West Frisian: [[sneon]], [[saterdei]]
16829 * Wolof: [[Gaawu]]
16830 * Xhosa: [[uMgqibelo]]
16831 * Yiddish: {{t|yi|שבת|m|tr=shábes}}
16832 * Zulu: [[ngoMgqibelo]]
16833 {{trans-bottom}}
16834
16835 {{trans-top|Translations to check}}
16836 * Tibetan: [[གཟའ་སྤེན་པ་]]
16837 {{trans-mid}}
16838 {{trans-bottom}}
16839
16840 ===Adverb===
16841 {{en-adv|-}}
16842
16843 # on Saturday
16844
16845 ====Translations====
16846 {{trans-top|on Saturday}}
16847 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Side-PalmBack CirclesHoriz|xs=American Sign Language}}
16848 * Dutch: {{t|nl|op zaterdag}}
16849 * Irish: {{t+|ga|Dé Sathairn|xs=Irish}}
16850 * Latvian: {{t|lv|sestdien}}
16851 * Old Irish: {{tø|sga|día Sathairn}}
16852 {{trans-mid}}
16853 * Romanian: {{t|ro|sâmbătă}}, {{t|ro|sâmbăta}}
16854 * Romansch: {{t|rm|sonda}}
16855 * Turkish: {{t|tr|cumartesi}}
16856 * Volapük: {{t|vo|zädelo}}, {{t|vo|velüdelo}}
16857 {{trans-bottom}}
16858
16859 ===See also===
16860 * {{list|en|days of the week}}
16861
16862 [[af:Saturday]]
16863 [[ar:Saturday]]
16864 [[ast:Saturday]]
16865 [[az:Saturday]]
16866 [[cs:Saturday]]
16867 [[cy:Saturday]]
16868 [[da:Saturday]]
16869 [[de:Saturday]]
16870 [[et:Saturday]]
16871 [[el:Saturday]]
16872 [[es:Saturday]]
16873 [[eo:Saturday]]
16874 [[eu:Saturday]]
16875 [[fa:Saturday]]
16876 [[fr:Saturday]]
16877 [[fy:Saturday]]
16878 [[ga:Saturday]]
16879 [[gl:Saturday]]
16880 [[ko:Saturday]]
16881 [[hy:Saturday]]
16882 [[hr:Saturday]]
16883 [[io:Saturday]]
16884 [[id:Saturday]]
16885 [[it:Saturday]]
16886 [[kl:Saturday]]
16887 [[ka:Saturday]]
16888 [[kk:Saturday]]
16889 [[ku:Saturday]]
16890 [[lo:Saturday]]
16891 [[la:Saturday]]
16892 [[lv:Saturday]]
16893 [[lt:Saturday]]
16894 [[hu:Saturday]]
16895 [[mg:Saturday]]
16896 [[ml:Saturday]]
16897 [[mn:Saturday]]
16898 [[my:Saturday]]
16899 [[nl:Saturday]]
16900 [[ja:Saturday]]
16901 [[no:Saturday]]
16902 [[nn:Saturday]]
16903 [[oc:Saturday]]
16904 [[km:Saturday]]
16905 [[pl:Saturday]]
16906 [[pt:Saturday]]
16907 [[ro:Saturday]]
16908 [[ru:Saturday]]
16909 [[simple:Saturday]]
16910 [[sk:Saturday]]
16911 [[sr:Saturday]]
16912 [[fi:Saturday]]
16913 [[sv:Saturday]]
16914 [[ta:Saturday]]
16915 [[tg:Saturday]]
16916 [[tr:Saturday]]
16917 [[uk:Saturday]]
16918 [[vi:Saturday]]
16919 [[vo:Saturday]]
16920 [[zh:Saturday]]
16921 ***semantics***
16922 semantics: 
16923 {{wikipedia}}
16924
16925 ===Pronunciation===
16926 * {{IPA|/sɪˈmæntɪks/}}
16927
16928 ===Noun===
16929 {{en-noun|-}}
16930
16931 # {{linguistics}} A branch of [[linguistics]] studying the [[meaning]] of words.
16932 #: '''''Semantics''' is a foundation of lexicography.''
16933 # The study of the relationship between words and their meanings.
16934 #* '''2006''', Patrick Blackburn · Johan Bos · Kristina Striegnitz, ''[http://www.learnprolognow.org/lpnpage.php?pagetype=html&pageid=lpn-htmlse32 Learn Prolog Now!]'', &sect;8.1
16935 #*: ''Extra arguments can also be used to build semantic representations. Now, we did not say anything about what the words in our little DCG mean. In fact, nowadays a lot is known about the [[semantics]] of natural languages, and it is surprisingly easy to build semantic representations which partially capture the meaning of sentences or even entire discourses. Such representations are usually expressions of some formal language (for example first-order logic, discourse representation structures, or a database query language) and they are usually built up compositionally. That is, the meaning of each word is expressed in the formal language; this meaning is given as an extra argument in the DCG entries for the individual words. Then, for each rule in the grammar, an extra argument shows how to combine the meaning of the two subcomponents. For example, to the rule s  -->  np,  vp we would add an extra argument stating how to combine the np meaning and the vp meaning to form the s meaning. Although somewhat more complex, the semantic construction process is quite like the way we built up the parse tree for the sentence from the parse tree of its subparts.<sup>1</sup>''
16936 # The individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage.
16937 #: ''The '''semantics''' of the terms used are debatable.''
16938 #: ''The '''semantics''' of a single preposition is a dissertation in itself.''
16939
16940 ====Derived terms====
16941 * [[algebraic semantics]]
16942 * [[axiomatic semantics]]
16943 * [[computational semantics]]
16944 * [[denotational semantics]]
16945 * [[formal semantics]]
16946 * [[lexical semantics]]
16947 * [[mathematical semantics]]
16948 * [[operational semantics]]
16949 * [[statistical semantics]]
16950
16951 ====Related terms====
16952 * [[seme]]
16953 * [[sememe]]
16954 * [[semantic]]
16955 * [[semasiology]]
16956 * [[sematic]]
16957 * [[sematology]]
16958 * [[semiotic]]
16959 * [[semiotics]]
16960
16961 ====Translations====
16962 {{trans-top|science of the meaning of words}}
16963 * Afrikaans: {{t|af|semantiek}}
16964 * Albanian: {{t|sq|semantikë|f}}
16965 * Arabic: {{t|ar|علم المعاني|m|sc=Arab}}
16966 * Catalan: {{t|ca|semàntica|f}}
16967 * Chinese:
16968 *: Mandarin: {{t|zh|语义学|tr=yǔyìxué|sc=Hani}}
16969 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
16970 * Czech: {{t-|cs|sémantika|f}}
16971 * Danish: {{t|da|semantik|c}}
16972 * Dutch: {{t|nl|semantiek|f}}
16973 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}, {{t-|fi|merkitysoppi}}
16974 * French: {{t|fr|sémantique|f}}
16975 {{trans-mid}}
16976 * Hungarian: {{t|hu|szemantika}}
16977 * Indonesian: {{t|id|semantik}}
16978 * Japanese: {{Jpan|[[意味論]]}} ({{Jpan|[[いみろん]]}}, imiron)
16979 * Korean: {{t|ko|의미론|tr=uimilon|sc=Kore}}
16980 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
16981 * Persian: {{t|fa|علم معانی|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|معنی‌شناسی|sc=fa-Arab}}
16982 * Polish: {{t+|pl|semantyka|f}}
16983 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
16984 * Slovene: {{t+|sl|pomenoslovje|n}}
16985 * Spanish: {{t+|es|semántica|f}}
16986 * Tagalog: {{t|tl|semantika}}
16987 * Vietnamese: {{t|vi|ngữ nghĩa học}}
16988 {{trans-bottom}}
16989
16990 {{trans-top|study of the relationship between words and their meanings}}
16991 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
16992 * Danish: {{t|da|semantik|c}}, {{t|da|betydningslære|c}}
16993 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}, {{t-|fi|merkitysoppi}}
16994 {{trans-mid}}
16995 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
16996 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
16997 {{trans-bottom}}
16998
16999 {{trans-top|individual meanings of words}}
17000 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
17001 * Danish: {{t|da|semantik|c}}
17002 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}
17003 {{trans-mid}}
17004 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
17005 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
17006 {{trans-bottom}}
17007
17008 {{checktrans-top}}
17009 * {{ttbc|nl}}: [[semantiek]] {{f}}
17010 * {{ttbc|de}}: [[Semantik]] {{f}}
17011 * {{ttbc|ia}}: [[semantica]]
17012 * {{ttbc|it}}: [[Semantica]] {{f}}
17013 * {{ttbc|lt}}: [[semantika]] {{f}}
17014 * {{ttbc|he}}: [[דקדוק]]
17015 * {{ttbc|no}}: [[semantikk]] {{c}}
17016 * {{ttbc|fa}}: [[معنی‌شناسی]] (ma'ni-shenasi)
17017 * {{ttbc|sv}}: [[semantik]] {{c}}
17018 {{trans-bottom}}
17019
17020 ====See also====
17021 * [[Appendix:Glossary of semantics]]
17022
17023 ====External links====
17024 <!-- Note: absent in Webster 1913 and Century 1911 -->
17025 * {{R:OneLook}}
17026
17027 [[Category:en:Philosophy]]
17028
17029 [[et:semantics]]
17030 [[el:semantics]]
17031 [[fa:semantics]]
17032 [[io:semantics]]
17033 [[id:semantics]]
17034 [[kn:semantics]]
17035 [[hu:semantics]]
17036 [[no:semantics]]
17037 [[pl:semantics]]
17038 [[pt:semantics]]
17039 [[simple:semantics]]
17040 [[fi:semantics]]
17041 [[ta:semantics]]
17042 [[tr:semantics]]
17043 [[vi:semantics]]
17044 [[zh:semantics]]
17045 ***September***
17046 September: 
17047
17048 ===Alternative forms===
17049 * [[Septembre]] {{qualifier|obsolete}}
17050
17051 ===Etymology===
17052 Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september||seventh month|lang=la}}, from Latin {{term|septem||seven|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|septḿ̥|seven}}; September was the seventh month in the Roman calendar.
17053
17054 ===Pronunciation===
17055 * {{a|UK}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@/}}
17056 * {{a|US}} {{enPR|sĕp-tĕmʹbər}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@r/}}
17057 * {{audio|en-us-September.ogg|Audio (US)}}
17058 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
17059
17060 ===Proper noun===
17061 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Septembers]]'''}}
17062
17063 # The ninth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[August]] and preceding [[October]]. Abbreviations: '''[[Sep]]''' or '''[[Sep.]]''', '''[[Sept]]''' or '''[[Sept.]]'''
17064 #: ''Late '''September''' is a beautiful time of year.''
17065 #: ''This was one of the warmest '''Septembers''' on record.''
17066
17067 ====Derived terms====
17068 {{top3}}
17069 * [[w:Black September|Black September]]
17070 * [[endless September]]
17071 * [[eternal September]]
17072 * [[Great September]]
17073 * [[it's always September]]
17074 * [[May-September romance]]
17075 * [[mid-September]]
17076 * [[perpetual September]]
17077 * [[September 10th]]
17078 * [[September 11]]
17079 {{mid3}}
17080 * [[September call-up]]
17081 * [[w:September Campaign|September Campaign]]
17082 * [[w:September Convention|September Convention]]
17083 * [[w:September Dossier|September Dossier]]
17084 * [[Septembered]]
17085 * [[september elm]]
17086 * [[september equinox]]
17087 * [[Septemberer]]
17088 * [[w:September Group|September Group]]
17089 {{mid3}}
17090 * [[Septemberish]], [[Septembrish]]
17091 * [[Septemberism]]
17092 * [[w:September Massacres|September Massacres]]
17093 * [[September people]]
17094 * [[w:September Six|September Six]]
17095 * [[w:Eternal September|September that never ended]]
17096 * [[September thorn]]
17097 * [[Septembrian]]
17098 * [[Septembrist]]
17099 {{bottom}}
17100
17101 ====Related terms====
17102 * [[septembral]]
17103 * [[septembrise]], [[septembrize]]
17104 * [[septembriser]], [[septembrizer]]
17105
17106 ====Translations====
17107 {{trans-top|ninth month of the Gregorian calendar}}
17108 * [[Abaza]]: {{tø|abq|сентябрь}}
17109 * [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[цәыббра]]}} (cwəbbra)
17110 * [[Afrikaans]]: {{t+|af|September|xs=Afrikaans}}
17111 * [[Alabama]]: [[hasiholtina istachákkàali]]
17112 * Albanian: {{t|sq|shtator|xs=Albanian}}
17113 * [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Qakiiyat Iraluat}}
17114 * [[Amharic]]: {{t|am|ሰፕቴምበር|tr=septembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
17115 * Apache:
17116 *: Western Apache: {{tø|apw|Binestʼánchoh}}
17117 * Arabic: {{Arab|[[سبتمبر|سبْتمْبر]]}} (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{m}}, {{Arab|[[ايلول|أيْلولٌ]]}} (’éilūl) {{m}}
17118 * Armenian: {{t+|hy|սեպտեմբեր|tr=september}}
17119 *: Old Armenian: {{tø|xcl|սեպտեմբեր|tr=september|sc=Armn}}
17120 * [[Azeri]]: {{t|az|sentyabr|xs=Azeri}}
17121 * [[Basque]]: {{t+|eu|irail|xs=Basque}}
17122 * Bengali: {{t-|bn|সেপ্টেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
17123 * Bislama: {{t|bi|septemba}}
17124 * Bosnian: {{t-|bs|septembar|m}}
17125 * [[Breton]]: {{t+|br|Gwengolo|xs=Breton}}, miz Gwengolo
17126 * Bulgarian: {{t+|bg|септември|m|tr=septémvri}}
17127 * Burmese: {{t|my|စက်တင်ဘာ|sc=Mymr|tr=settinba}}
17128 * [[Catalan]]: {{t+|ca|setembre}}
17129 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᎵᏍᏗ|tr=Dulisdi|sc=Cher}}
17130 * Chinese: [[九月]] (jiǔyuè)
17131 * Croatian: {{t+|hr|rujan|m}}
17132 * Czech: {{t+|cs|září|n}}
17133 * [[Dakota]]: {{tø|dak|Wiinapciŋwaŋka}}
17134 * Danish: {{t+|da|september}}
17135 * Dutch: {{t+|nl|september}}
17136 * Esperanto: {{t+|eo|septembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Septembro|xs=Esperanto}}
17137 * [[Ewe]]: [[Anyɔnyɔ]], [[#English|September]]
17138 * Faroese: {{t|fo|september|m}}, {{t|fo|septembur|m}}
17139 * Fijian: {{t|fj|Seviteba}}
17140 * Finnish: {{t+|fi|syyskuu}}
17141 * French: {{t+|fr|septembre|m}}
17142 * [[Galician]]: [[setembro]] {{m}}
17143 * Georgian: {{t-|ka|სექტემბერი|tr=sek'temberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
17144 * German: {{t+|de|September|m}}, {{t+|de|Scheiding|m}}
17145 * Gilbertese: {{tø|gil|Tebetembwa|sc=Cyrl}}
17146 * Greek: {{t+|el|Σεπτέμβριος|m}} (Septémvrios), {{t+|el|Σεπτέμβρης|m}} (Septémvris), {{t|el|Τρυγητής|m}} (Trygitís)
17147 * [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Septembari|xs=Greenlandic}}
17148 * [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|septanm}}
17149 * Hawaiian: {{tø|haw|Kepakemapa}}
17150 * Hebrew: [[ספטמבר|סֶפְּטֶמְבֶּר]] (septémber)
17151 * Hindi: {{t+|hi|सितम्बर|tr=sitambar|xs=Hindi}}
17152 * Hungarian: {{t+|hu|szeptember}}
17153 * Icelandic: {{t+|is|september|m}}, {{t-|is|septembermánuður|m}}
17154 * [[Ido]]: {{t+|io|septembro|xs=Ido}}
17155 * [[Inari Sami]]: [[čohčâmáánu]]
17156 * Indonesian: {{t-|id|september|xs=Indonesian}}
17157 * [[Interlingua]]: [[septembre]]
17158 * Irish: {{t+|ga|Meán Fómhair|m|xs=Irish}}
17159 * Italian: {{t+|it|settembre|m}}
17160 * Japanese: {{t+|ja|九月|tr=くがつ, kúgatsu}}, {{t+|ja|長月|tr=ながつき, nagatsuki}}
17161 {{trans-mid}}
17162 * Kazakh: {{t|kk|қыркүйек|tr=qırküyek|sc=Cyrl}}
17163 * [[Khmer]]: {{Khmr|[[កញ្ញា]]}} (kăññā)
17164 * Korean: {{t+|ko|구월|tr=guwol|sc=Kore}}
17165 * Latin: {{t+|la|september}}
17166 * Latvian: {{t+|lv|septembris|m|xs=Latvian}}
17167 * Lithuanian: {{t+|lt|rugsėjis|m|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|rugsėjo|f}}
17168 * [[Livonian]]: [[septembõr]], [[sigžkū]]
17169 * [[Low German]]: {{t|nds|September|m}}, {{t|nds|Septembermaand|m}}
17170 * [[Luxembourgish]]: {{t|lb|September|m}}, {{t|lb|Hierschtmount|m}}
17171 * [[Macedonian]]: {{t+|mk|септември|m|tr=septémvri}}
17172 * [[Malagasy]]: {{t|mg|septambra}}
17173 * Maltese: {{t-|mt|Settembru|xs=Maltese}}
17174 * [[Manchu]]: (uyun biya)
17175 * Maori: [[hepetemamahuru]]
17176 * [[Montagnais]]: {{tø|moe|ushkau-pishimᵘ}}
17177 * Navajo: {{tø|nv|Biniʼantʼą́ą́tsoh}}
17178 * [[Neapolitan]]: [[settiembre]], [[settembre]]
17179 * Norwegian: {{t+|no|september}}
17180 * [[Novial]]: [[septembre]]
17181 * [[Ojibwe]]: [[waatebagaa-giizis]]
17182 * [[Old English]]: {{t-|ang|hærfestmonaþ|m|alt=hærfestmōnaþ|xs=Old English}}, {{t-|ang|haligmonaþ|m|alt=hāliġmōnaþ|xs=Old English}}
17183 * [[Oriya]]: {{t|or|ସେପ୍ଟେମ୍ବର|sc=Orya}}
17184 * [[Ossetian]]: {{tø|os|сентябрь|tr=sentjabr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17185 * Persian: {{t+|fa|سپتامبر|tr=septâmbr|xs=Persian}}
17186 * Polish: {{t+|pl|wrzesień|m}}
17187 * Portuguese: {{t+|pt|setembro|m}}
17188 * Romanian: {{t+|ro|septembrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|răpciune}}, {{qualifier|pop}} {{t|ro|vincer}}
17189 * [[Romansch]]: {{t|rm|satember|m}}, {{t|rm|settember|m}}
17190 * Russian: {{t+|ru|сентябрь|m|tr=sentjábr’}}
17191 * Samoan: {{t|sm|setema}}
17192 * Serbian:
17193 *: Cyrillic: {{t+|sr|септембар|m|sc=Cyrl}}
17194 *: Roman: [[septembar#Serbian|septembar]] {{m}}, [[rujan]] {{m}}
17195 * [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|čõhččmään}}
17196 * Slovak: {{t+|sk|september|m}}
17197 * Slovene: {{t|sl|septêmber|m}}
17198 * [[Sotho]]: {{t|st|Lwetse|xs=Sotho}}
17199 * Spanish: {{t+|es|septiembre|m}}
17200 * Swedish: {{t+|sv|september}}
17201 * Tahitian: {{tø|ty|tetepa}}
17202 * [[Tajik]]: {{t-|tg|сентябр|tr=sentjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
17203 * [[Telugu]]: {{t|te|సెప్టెంబరు|tr=sepTeMbaru}}
17204 * Thai: {{Thai|[[กันยายน]]}} (gan yaa yohn)
17205 * Tok Pisin: {{t|tpi|septemba}}
17206 * Tongan: {{t|to|sēpitema}}
17207 * Turkish: {{t+|tr|eylül}}
17208 * Ukrainian: {{t+|uk|вересень|m|tr=véresen’|xs=Ukrainian}}
17209 * [[Volapük]]: {{t|vo|setul}}
17210 * [[Võro]]: [[süküskuu]]
17211 * Welsh: {{t+|cy|Medi|m|xs=Welsh}}
17212 * [[West Frisian]]: [[septimber]], [[hjerstmoanne]]
17213 * Wolof: {{t|wo|Sattumbar}}
17214 * Yiddish: {{t-|yi|סעפּטעמבער|m|tr=september|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
17215 {{trans-bottom}}
17216
17217 ====See also====
17218 * [[9/11]]
17219 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
17220
17221 ----
17222
17223
17224 ***sesquipedalianism***
17225 sesquipedalianism: 
17226
17227 ===Etymology===
17228 Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.
17229
17230 From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis||a foot and a half long; in [[metaphorical]] use, “of an unnatural length, huge, big”|lang=la}}, from {{term|sesqui||one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis||foot|lang=la}}.<ref>From ''A New and Copious Lexicon of the Latin Language'', Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann'', edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter & Co., Boston, 1849.</ref>
17231
17232 ===Pronunciation===
17233 * {{a|UK}} {{IPA|/sɛz.kwɪ.pəˈdɛl.i.ən.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@"dEk.i.@n.Ism=/}}
17234 * {{a|US}} {{IPA|/ˌʃɛs.kwɪ.pɛˈdɑɫ.i.ɑn.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE."dA5.i.An.Is'm]}}
17235 * {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}
17236
17237 ===Noun===
17238 {{en-noun}}
17239
17240 # {{uncountable}} The [[practice]] of using [[long]], sometimes [[obscure]], [[word]]s in [[speech]] or [[writing]].
17241 #* {{quote-book|year=1995|author=Michael Cart|title=From Romance to Realism|isbn=0060242892|page=257
17242 |passage=His voice here is a marvelous juxtaposition of cool elegance, unaffected hipness, unabashed '''sesquipedalianism''' ("the rich bouquet of exuded sebaceousness") and swell conversational slang (...)}}
17243 # {{countable}} A very long word.
17244
17245 ====Related terms====
17246 * [[sequi-]]
17247 * [[sesquipedal]]
17248 * [[sesquipedian]]
17249 * [[sesquipedalian]]
17250
17251 ====References====
17252 <references/>
17253 [[et:sesquipedalianism]]
17254 ===sources===
17255 Wiktionary:Public domain sources: 
17256
17257 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
17258
17259 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
17260
17261 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
17262
17263
17264 ===speech===
17265 freedom of speech: 
17266 {{wikipedia|Freedom of speech}}
17267 {{wikinews|Category:Free speech}}
17268 {{commons|Category:Freedom of speech}}
17269 {{wikiquote|Freedom of speech}}
17270
17271 ===Etymology===
17272 {{rfe}}
17273
17274 ===Pronunciation===
17275 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
17276
17277 ===Noun===
17278 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
17279
17280 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
17281 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
17282 #* {{quote-book
17283 |author={{w|Frank Murphy}}
17284 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
17285 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
17286 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
17287 }}
17288 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
17289 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
17290 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
17291 #* {{quote-book  | last =Green  | first =David L.  | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age  | publisher =Globe Pequot  | date =2007  | pages =113  | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
17292 # {{&lit|freedom|speech}}
17293 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
17294
17295 ====Quotations====
17296 {{seemoreCites}}
17297
17298 ====Related terms====
17299 * [[free speech]]
17300
17301 ====Coordinate terms====
17302 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
17303
17304 ====Translations====
17305 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
17306 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
17307 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
17308 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
17309 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
17310 * Chinese:
17311 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
17312 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
17313 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
17314 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
17315 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
17316 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
17317 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
17318 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
17319 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
17320 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
17321 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
17322 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
17323 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
17324 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
17325 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
17326 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
17327 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
17328 {{trans-mid}}
17329 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
17330 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
17331 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
17332 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
17333 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
17334 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
17335 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
17336 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
17337 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
17338 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
17339 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
17340 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
17341 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
17342 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
17343 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
17344 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
17345 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
17346 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
17347 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
17348 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
17349 {{trans-bottom}}
17350
17351 ===See also===
17352 * {{pedia}}
17353
17354 [[Category:en:Freedom of speech]]
17355
17356 [[de:freedom of speech]]
17357 [[et:freedom of speech]]
17358 [[fr:freedom of speech]]
17359 [[pl:freedom of speech]]
17360 [[fi:freedom of speech]]
17361 [[ta:freedom of speech]]
17362 ***substantive***
17363 substantive: 
17364 {{wikipedia}}
17365
17366 ===Etymology===
17367 From {{etyl|fro}} ''[[substantif]]''.
17368
17369 ===Adjective===
17370 {{en-adj}}
17371
17372 # Of the essence or essential element of a thing; as, "substantive information".
17373 # Having [[substance]] and prompting thought.
17374 # {{legal}} Applying to essential legal principles and rules of right; as, "substantive law".
17375 # {{chemistry}} Of a [[dye]] that does not need the use of a [[mordant]] to be made [[fast]] to that which is being dyed.
17376
17377 ====Synonyms====
17378 * {{sense|of the essential element}} [[essential]], [[in essence]]
17379 * {{sense|having substance}} [[meaty]], [[substantial]]
17380
17381 ====Antonyms====
17382 * {{sense|legal}} [[adjective]], [[procedural]]
17383 * [[verbal]]
17384 * {{sense|of a dye that does not need the use of a mordant}} [[adjective]]
17385
17386 ====Derived terms====
17387 * [[substantive law]]
17388
17389 ====Translations====
17390 {{trans-top|of the essence or essential element of a thing}}
17391 * Finnish: {{t-|fi|oleellinen}}, {{t-|fi|olennainen}}
17392 {{trans-mid}}
17393 {{trans-bottom}}
17394
17395 {{trans-top|having substance and prompting thought}}
17396 * Finnish: {{t-|fi|oleellinen}}, {{t-|fi|olennainen}}
17397 {{trans-mid}}
17398 {{trans-bottom}}
17399
17400 {{trans-top|''(law)''}}
17401 {{trans-mid}}
17402 {{trans-bottom}}
17403
17404 {{trans-top|of a dye that does not need the use of a mordant}}
17405 {{trans-mid}}
17406 {{trans-bottom}}
17407
17408 {{checktrans-top}}
17409 * {{ttbc|fr}}: [[substantif]] {{m}}, [[substantive#French|substantive]] {{f}} (4)
17410 {{trans-bottom}}
17411
17412 ===Noun===
17413 {{en-noun}}
17414
17415 # {{grammar}} A [[word]] that names or refers to a [[person]], [[place]], [[thing]], or [[idea]]. [[noun|Nouns]] and [[personal pronoun]]s are always substantives by nature.
17416
17417 ====Hyponyms====
17418 * [[noun]]
17419 * [[personal pronoun]]
17420
17421 ====Derived terms====
17422 * [[substantivise]]/[[substantivize]]
17423 * [[substantival]]
17424
17425 ====Translations====
17426 {{trans-top|''(grammar)''}}
17427 * Dutch: {{t+|nl|zelfstandig naamwoord|n}}, {{t+|nl|substantief|n}}
17428 * Esperanto: {{t+|eo|substantivo|xs=Esperanto}}
17429 * Finnish: {{t+|fi|substantiivi}}, {{t+|fi|nimisana}}
17430 * French: {{t+|fr|substantif|m}}
17431 * German: {{t+|de|Substantiv|n}}
17432 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}
17433 * Latvian: {{t|lv|lietvārds|m}}
17434 {{trans-mid}}
17435 * [[Novial]]: [[substantive]]
17436 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo}}
17437 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
17438 * Spanish: {{t+|es|substantivo|m}}, {{t+|es|sustantivo|m}}
17439 * Turkish: {{t+|tr|isim}}
17440 * [[Volapük]]: {{t|vo|subsat}}
17441 {{trans-bottom}}
17442
17443 [[Category:en:Nouns]]
17444 [[Category:en:Parts of speech]]
17445
17446 ----
17447
17448
17449 ***Sunday***
17450 Sunday: 
17451
17452 ===Etymology===
17453 {{etyl|enm}} ''[[sunnenday]]'' from {{etyl|ang}} {{term|sunnandæg|lang=ang||day of the sun}}, from {{term|sunne|lang=ang||sun}}, + {{term|dæg|lang=ang||day}}, as a translation of {{etyl|la}} ''[[dies solis]]''; declared the "venerable day of the sun" by Roman Emperor [[w:Constantine|Constantine]] on March 7, 321 {{C.E.}}.
17454
17455 ===Pronunciation===
17456 * {{enPR|sŭnʹdā}}, {{IPA|/ˈsʌndeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"sVndeI/}} ''or'' {{enPR|sŭnʹdē}}, {{IPA|/ˈsʌndi/}}, {{X-SAMPA|/"sVndi/}}
17457 * {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}
17458 * {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}
17459 *: {{rhymes|ʌndeɪ}}, {{rhymes|ʌndi}}
17460 * {{homophones|sundae}}
17461
17462 ===Noun===
17463 {{en-noun|Sundays}}
17464
17465 # The seventh day of the week in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] standard, or the first [[day]] of the [[week]] in many religious traditions. The [[Sabbath]] for most [[Christian]]s; it follows [[Saturday]] and precedes [[Monday]].
17466 <!--probably just an attributive form of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
17467
17468 ====Derived terms====
17469 {{rel-top4|Terms derived from Sunday}}
17470 * [[Advent Sunday]]
17471 * [[Albless Sunday]], [[Alb Sunday]]
17472 * [[a month of Sundays]]
17473 * [[Antipascha Sunday]]
17474 * [[Ascension Sunday]]
17475 * [[Black Sunday]]
17476 * [[Bloody Sunday]]
17477 * [[Branch Sunday]]
17478 * [[cannonball Sunday]]
17479 * [[Cantate Sunday]]
17480 * [[Care Sunday]]
17481 * [[Carling Sunday]]
17482 * [[Chestnut Sunday]]
17483 * [[Christmas Sunday]]
17484 * [[Cold Sunday]]
17485 * [[Communion Sunday]]
17486 * [[Divine Mercy Sunday]]
17487 * [[Easter Sunday]]
17488 * [[Expectation Sunday]]
17489 * [[Fast Sunday]]
17490 * [[Fig Sunday]]
17491 * [[Garland Sunday]]
17492 * [[Gaudete Sunday]]
17493 * [[God's Sunday]]
17494 * [[Good Shepherd Sunday]]
17495 * [[Greasy Sunday]]
17496 * [[Hall' Sunday]]<!--sic-->
17497 * [[Hospital Sunday]]
17498 * [[Jubilate Sunday]]
17499 * [[Judica Sunday]]
17500 {{rel-mid4}}
17501 * [[Justice Sunday]]
17502 * [[Laetare Sunday]]
17503 * [[Low Sunday]]
17504 * [[Mid-fast Sunday]]
17505 * [[Mid-Lent Sunday]]
17506 * [[Mothering Sunday]]
17507 * [[never in a month of Sundays]]
17508 * [[Oculi Sunday]]
17509 * [[Palm Sunday]]
17510 * [[Passion Sunday]]
17511 * [[Plough Sunday]]
17512 * [[Quadragesima Sunday]]
17513 * [[Quasimodo Sunday]]
17514 * [[Quinquagesima Sunday]]
17515 * [[Racial Justice Sunday]]
17516 * [[Refreshment Sunday]]
17517 * [[Remembrance Sunday]]
17518 * [[Rogation Sunday]]
17519 * [[rope yarn Sunday]]
17520 * [[Rose Sunday]]
17521 * [[Rush-bearing Sunday]]
17522 * [[Saint Sunday]]
17523 * [[Scout Sunday]]
17524 * [[Seedy Sunday]]
17525 * [[Selection Sunday]]
17526 * [[Septuagesima Sunday]]
17527 * [[Sexagesima Sunday]]
17528 * [[Shrove Sunday]]
17529 * [[six ways to Sunday]]
17530 * [[Stir-up Sunday]]
17531 * [[Suicide Sunday]]
17532 {{rel-mid4}}
17533 * [[Sun]], [[Sun.]]
17534 * [[sundae]]
17535 * [[Sunday baby]]
17536 * [[Sunday best]], [[Sunday's best]]
17537 * [[Sunday child]]
17538 * [[Sunday Christian]]
17539 * [[Sunday closing law]]
17540 * [[Sunday clothes]]
17541 * [[Sunday comics]]
17542 * [[Sunday dinner]]
17543 * [[Sunday driver]]
17544 * [[Sundayed]]
17545 * [[Sunday face]]
17546 * [[Sundayfied]]
17547 * [[Sunday funnies]]
17548 * [[Sunday-going]]
17549 * [[Sunday-go-to-meeting]]<!--adjective-->
17550 * [[Sunday gravy]]
17551 * [[Sunday in Sexagesima]]
17552 * [[Sundayish]]
17553 * [[Sundayism]]
17554 * [[Sunday joint]]
17555 * [[Sunday letter]]
17556 * [[Sunday lunch]]
17557 * [[Sundayly]]
17558 * [[Sunday man]]
17559 * [[Sunday motorist]]
17560 * [[Sunday observance]]
17561 * [[Sunday out]]
17562 * [[Sunday painter]]
17563 {{rel-mid4}}
17564 * [[Sunday paper]]
17565 * [[Sunday punch]]
17566 * [[Sunday roast]]
17567 * [[Sundays]]<!--adverb-->
17568 * [[Sunday saint]]
17569 * [[Sunday salt]]
17570 * [[Sunday's child]]
17571 * [[Sunday's daughter]]
17572 * [[Sunday school]]
17573 * [[Sunday shopping]]
17574 * [[Sunday strip]]
17575 * [[Sunday supplement]]
17576 * [[Sunday throat]]
17577 * [[Sunday trading]]
17578 * [[w:Sunday Trading Act|Sunday Trading Act]]
17579 * [[Sunday within the Octave of Christmas]]
17580 * [[Super Bowl Sunday]]
17581 * [[Super Sunday]]
17582 * [[Tap-up Sunday]]
17583 * [[Tradition Sunday]]
17584 * [[Trinity Sunday]]
17585 * [[Vocations Sunday]]
17586 * [[Wentsunday]]
17587 * [[when two Sundays come together]], [[when two Sundays meet]]
17588 * [[White Sunday]]
17589 * [[Whit Sunday]], [[Whitsunday]]
17590 * [[World Communion Sunday]]
17591 {{rel-bottom}}
17592
17593 ====Translations====
17594 {{trans-top|day of the week}}
17595 * Abkhaz: {{t|ab|амҽыш|tr=amç̌əš|sc=Cyrl}}
17596 * Afrikaans: {{t|af|Sondag|xs=Afrikaans}}
17597 * Alabama: [[nihtahollo]], [[nihta istontòklo]]
17598 * Albanian: {{t|sq|e diele}}
17599 * Alutiiq: {{tø|ems|Agayuneq}}
17600 * Amharic: {{t|am|እሑድ|tr=ehud|sc=Ethi}}
17601 * Arabic: {{t|ar|الأحد|m|tr=al-ʾáḥad|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الأحد|m|tr=yawm al-ʾáḥad|sc=Arab}}
17602 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الحد|m|tr=el-ḥad|sc=Arab}}
17603 * Aramaic: [[חדבשבא]]
17604 * Armenian: {{t+|hy|կիրակի|tr=kiraki}}
17605 *: Old Armenian: {{tø|xcl|կիւրակէ|tr=kiwrakē|sc=Armn}}, {{tø|xcl|միաշաբաթի|tr=miašabatʿi|sc=Armn}}
17606 * Assamese: {{t|as|দেওবাৰ|tr=deobār|sc=Beng}}, {{t|as|ৰবিবাৰ|tr=rôbibār|sc=Beng}}
17607 * Azeri: {{t|az|bazar}}
17608 * Bashkir: {{tø|ba|йәкшәмбе|tr=yekşembi|sc=Cyrl}}
17609 * Basque: [[igande]]
17610 * Belarusian: {{t-|be|нядзеля|f|tr=njadzélja}}
17611 * Bengali: {{t|bn|রবিবার|tr=rôbibar|sc=Beng}}
17612 * Blackfoot: [[naatoyiksistsiko]]
17613 * Breton: [[Sul]] {{m}}, Sulioù {{p}}, [[disul]] ''adverb''
17614 * Bulgarian: {{t+|bg|неделя|f|tr=nedélja}}
17615 * Burmese: {{t+|my|တနင်္ဂနွေ|tr=tănin-gănwe|sc=Mymr|xs=Burmese}}
17616 * Catalan: {{t|ca|diumenge|m}}
17617 * Cebuano: [[Dominggo]]
17618 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵛⴻⵔ]] (ašer)
17619 * Chechen: {{tø|ce|кIиранде|tr=ḳirande}}
17620 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ]] (unadodaquasgvi)
17621 * Chichewa: {{tø|ny|pasabata}}, {{tø|ny|lamulungu}}
17622 * Chickasaw: [[nitak hullo]]
17623 * Chinese:
17624 *: Mandarin: {{qualifier|formal}} {{t|zh|星期日|tr=xīngqīrì|sc=Hani}}, {{qualifier|informal}} {{t|zh|星期天|tr=xīngqītiān|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜日|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜日|tr=lǐbàirì|sc=Hani}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|zh|禮拜天|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜天|tr=lǐbàitiān|sc=Hani}}, {{t|zh|周日|tr=zhōurì|sc=Hani}}
17625 * Chuvash: {{tø|cv|вырсарникун|tr=vyrsarnikun|sc=Cyrl}}
17626 * Corsican: [[dumenica]]
17627 * Czech: {{t+|cs|neděle|f}}
17628 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuwakaŋ}}
17629 * Danish: {{t+|da|søndag}}
17630 * Dhivehi: {{t|dv|އާދިއްތަ|tr=āditta|sc=Thaa}}
17631 * Dutch: {{t+|nl|zondag|m}}
17632 * Esperanto: {{t+|eo|dimanĉo|xs=Esperanto}}
17633 * Estonian: {{t+|et|pühapäev}}
17634 * Ewe: {{tø|ee|Kɔsiɖagbe|xs=Ewe}} {{n}}
17635 * Faroese: {{t-|fo|sunnudagur|m|xs=Faroese}}
17636 * Fijian: {{t|fj|Sigatabu}}
17637 * Finnish: {{t+|fi|sunnuntai}}
17638 * French: {{t+|fr|dimanche|m}}
17639 * Georgian: {{t-|ka|კვირადღე|tr=kviradḡe|sc=Geor|xs=Georgian}},  {{t-|ka|კვირა|tr=kvira|sc=Geor|xs=Georgian}}
17640 * German: {{t+|de|Sonntag|m}}
17641 * Greek: {{t+|el|Κυριακή|f|tr=Kyriakí}}
17642 * Greenlandic: {{t+|kl|Sapaat|xs=Greenlandic}}
17643 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|desmanche|m}}
17644 * Gujarati: {{t|gu|રવિવાર|m|tr=ravivār|sc=Gujr}}
17645 * Haitian Creole: {{tø|ht|dimanch}}
17646 * Hawaiian: {{tø|haw|Lāpule}}
17647 * Hebrew: {{t|he|יום ראשון|m|tr=yom rishón|alt=יוֹם רִאשׁוֹן}}
17648 * Hindi: {{t+|hi|रविवार|m|tr=ravivār|xs=Hindi}}, {{t-|hi|इतवार|m|tr=itvār|xs=Hindi}}
17649 * Hungarian: {{t+|hu|vasárnap}}
17650 * Icelandic: {{t+|is|sunnudagur|m}}
17651 * Ido: [[sundio]]
17652 * Indonesian: {{t-|id|Minggu|xs=Indonesian}}, {{t-|id|Ahad|xs=Indonesian}}
17653 * Interlingua: [[dominica]]
17654 * Irish: {{t+|ga|Domhnach|m|xs=Irish}}
17655 * Italian: {{t+|it|domenica|f}}
17656 * Japanese: {{t|ja|日曜日|tr=にちようび, nichiyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|日曜|tr=にちよう, nichiyō|sc=Jpan}}
17657 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|Dînmanche|m}}
17658 * Kannada: {{t|kn|ಭಾನುವಾರ|tr=bhānuvār|sc=Knda}}
17659 * Kashmiri: {{t|ks|آتھٕوار|tr=āthụvār|sc=ks-Arab}}
17660 * Kashubian: [[niedzela]] {{f}}
17661 * Kazakh: {{t+|kk|жексенбі|tr=jeksenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
17662 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃអាទិត្យ|tr=tngai ādteut|sc=Khmr}}
17663 * Kinyarwanda: [[Kwamungu]]
17664 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia lumingu}}
17665 * Korean: {{t+|ko|일요일|tr=iryoil|sc=Kore}} ({{t|ko|日曜日|sc=Kore}})
17666 * Kurdish: {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌مه‌]]}}
17667 * Kyrgyz: {{t|ky|жекшемби|tr=cekşembi|sc=Cyrl}}
17668 * Lao: {{t+|lo|ວັນອາທິດ|tr=wan-'aa-thit|sc=Laoo|xs=Lao}}
17669 * Latin: {{t+|la|dies Solis|m}}, {{t-|la|dies Dominica|m}}
17670 * Latvian: {{t+|lv|svētdiena|xs=Latvian}}
17671 * Lithuanian: {{t+|lt|sekmadienis|xs=Lithuanian}}
17672 * Livonian: [[pivāpǟva]]
17673 * Lower Sorbian: [[njeźela]] {{f}}
17674 * Luganda: {{tø|lg|sande}}
17675 * Luxembourgish: {{t|lb|Sonnden|m}}, {{t|lb|Sonndeg|m}}
17676 {{trans-mid}}
17677 * Macedonian: {{t+|mk|недела|f|tr=nédela}}
17678 * Malay: [[Hari Minggu]]; [[Hari Ahad]], {{t|ms|Ahad}}
17679 * Malayalam: {{t|ml|ഞായര്|tr=ñāyar‍|sc=Mlym}}
17680 * Maltese: {{t-|mt|il-Ħadd|xs=Maltese}}
17681 * Maori: [[Rātapu]]
17682 * Marathi: {{t|mr|रविवार|m|tr=ravivār|sc=Deva}}
17683 * Mongolian: {{t|mn|ням|tr=njam|sc=Cyrl}}
17684 * Navajo: {{tø|nv|Damį́įgo}}, {{tø|nv|Damóo}}
17685 * Neapolitan: [[dumméneca]]
17686 * Nepali: {{t|ne|आइत्बार|tr=āitbār|sc=Deva}}, {{t|ne|रबिबार|tr=rabibār|sc=Deva}}
17687 * Norman: {{tø|roa-nor|dîmmaunche|m}}
17688 * Norwegian: {{t+|no|søndag}}
17689 * Occitan: [[dimenge]] {{m}}
17690 * Ojibwe: [[anami'egiizhigad]]
17691 * Old English: {{t+|ang|sunnandæg|m|xs=Old English}}
17692 * Old Norse: [[sunnudagr]] {{m}}
17693 * Old Turkic: {{tø|otk|yetinç}}
17694 * Oriya: {{t|or|ରବିବାର|tr=rôbibār|sc=Orya}}
17695 * Ossetian:
17696 *: Digor: {{tø|os|хуцаубон|tr=xucaubon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17697 *: Iron: {{tø|os|хуыцаубон|tr=xuycaubon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17698 * Papiamentu: {{tø|pap|diadomingu}}
17699 * Pashto: {{t|ps|يکشنبه|tr=yakšanba|sc=ps-Arab}}
17700 * Persian: {{t|fa|یک‌شنبه|tr=yekšanbe}}
17701 * Picard: {{tø|pcd|diminche}}
17702 * Polish: {{t+|pl|niedziela|f}}
17703 * Portuguese: {{t+|pt|domingo|m}}
17704 * Punjabi: {{t|pa|ਐਤਵਾਰ|tr=ætvār|sc=Guru}}
17705 * Quechua: {{t|qu|dumingu}}
17706 * Romani: {{tø|rom|kurko}}
17707 * Romanian: {{t+|ro|duminică|f}}
17708 * Russian: {{t+|ru|воскресенье|n|tr=voskresénʹje}}
17709 * Sami:
17710 *: Northern: {{tø|se|sotnabeavi}}
17711 * Samoan: {{t|sm|Aso Sa}}
17712 * Sanskrit: {{t|sa|रविवारः|tr=ravivāraḥ|sc=Deva}}, {{t|sa|आदित्यवारः|tr=ādityavāraḥ|sc=Deva}}
17713 * Scots: {{tø|sco|Didòmhnaich}}
17714 * Scottish Gaelic: [[Di-domhnaich]] {{m}}
17715 * Serbo-Croatian:
17716 *: Cyrillic: {{t|sr|недеља|f|sc=Cyrl}}, {{t|sh|недјеља|f|sc=Cyrl}}
17717 *: Roman: {{t|sh|nedelja|f}}, {{t+|sh|nedjelja|f}}
17718 * Shona: {{t|sn|Svondo}}
17719 * Sicilian: [[duminica]] {{f}}
17720 * Sindhi: {{t|sd|آچر|tr=āčaru|sc=sd-Arab}}
17721 * Sinhalese: {{t|si|ඉරිදා|tr=iridā|sc=Sinh}}
17722 * Skolt Sami: {{tø|sms|pâˊsspeiˊvv}}
17723 * Slovak: {{t+|sk|nedeľa|f}}
17724 * Slovene: {{t+|sl|nedelja|f}}
17725 * Somali: [[Axad]]
17726 * Sotho: [[Sontaha]]
17727 * Spanish: {{t+|es|domingo|m}}
17728 * Swati: {{t|ss|lí-Sontfo }}
17729 * Swedish: {{t+|sv|söndag}}
17730 * Tagalog: {{t|tl|Linggo}}, {{t|tl|linggo}}
17731 * Tahitian: {{tø|ty|Tapati}}
17732 * Tajik: {{t|tg|якшанбе|tr=yakšanbe|sc=Cyrl}}
17733 * Tamil: {{t|ta|ஞாயிறு|tr=nyaayiṟu|sc=Taml}}
17734 * Taos: [[tumį́ku]]
17735 * Tarantino: {{tø|roa-tar|dumèneche}}
17736 * Tatar: {{t+|tt|якшәмбе|tr=yäkşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
17737 * Telugu: {{t|te|ఆదివారం|tr=ādivāram|sc=Telu}}, {{t+|te|రవివారము}}
17738 * Thai: {{t|th|วันอาทิตย์|tr=wan aa thīt}}
17739 * Tibetan: {{t|bo|གཟའ་ཉི་མ|tr=gzā.ñi.ma|alt=གཟའ་ཉི་མ།|sc=Tibt}}
17740 * Tok Pisin: {{t|tpi|sande}}
17741 * Tongan: {{t|to|Sapate}}
17742 * Tswana: {{t|tn|tshipi}}
17743 * Turkish: {{t+|tr|pazar}}
17744 * Turkmen: {{t|tk|ýekşenbe}}, {{t|tk|dynçgün}}
17745 * Ukrainian: {{t+|uk|неділя|f|tr=nedílja|xs=Ukrainian}}
17746 * Upper Sorbian: [[njedźela]] {{f}}
17747 * Urdu: {{t|ur|اتوار|m|tr=itvār|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|رویوار|m|tr=ravivār|sc=ur-Arab}}
17748 * Uyghur: {{t|ug|يەكشەنبە|tr=yekshenbe|sc=ug-Arab}}
17749 * Uzbek: {{t|uz|yakshanba}}
17750 * Venetian: {{tø|vec|doménega|f}}
17751 * Vietnamese: {{t-|vi|chủ nhật|xs=Vietnamese}}
17752 * Volapük: {{t|vo|sudel}}, {{t|vo|balüdel}}, {{t|vo|soldel}}
17753 * Welsh: {{t-|cy|Dydd Sul|xs=Welsh}}
17754 * West Frisian: [[snein]]
17755 * Wolof: [[Dibéer]], {{t|wo|Dimas}}
17756 * Xhosa: {{t|xh|isonto}}
17757 * Yiddish: {{t+|yi|זונטיק|m|tr=zúntik|xs=Yiddish}}
17758 * Zulu: {{t|zu|iSonto }}
17759 {{trans-bottom}}
17760
17761 {{checktrans-top}}
17762 * {{ttbc|bo}}: [[གཟའ་ཉི་མ་]]
17763 {{trans-mid}}
17764 {{trans-bottom}}
17765
17766 ===Adverb===
17767 {{en-adv|-}}
17768
17769 # On Sunday
17770
17771 ====Translations====
17772 {{trans-top|on Sunday}}
17773 * Irish: {{t+|ga|Dé Domhnaigh|xs=Irish}}
17774 * Latvian: {{t|lv|svētdien}}
17775 * Romanian: {{t|ro|duminică}}, {{t|ro|duminica}}
17776 {{trans-mid}}
17777 * Turkish: {{t|tr|pazar}}
17778 * Volapük: {{t|vo|sudelo}}, {{t|vo|balüdelo}}, {{t|vo|soldelo}}
17779 {{trans-bottom}}
17780
17781 ===See also===
17782 * {{list|en|days of the week}}
17783
17784 [[af:Sunday]]
17785 [[ast:Sunday]]
17786 [[az:Sunday]]
17787 [[cs:Sunday]]
17788 [[cy:Sunday]]
17789 [[da:Sunday]]
17790 [[de:Sunday]]
17791 [[et:Sunday]]
17792 [[el:Sunday]]
17793 [[es:Sunday]]
17794 [[eo:Sunday]]
17795 [[eu:Sunday]]
17796 [[fr:Sunday]]
17797 [[ga:Sunday]]
17798 [[gl:Sunday]]
17799 [[ko:Sunday]]
17800 [[hy:Sunday]]
17801 [[hr:Sunday]]
17802 [[io:Sunday]]
17803 [[id:Sunday]]
17804 [[it:Sunday]]
17805 [[kl:Sunday]]
17806 [[kn:Sunday]]
17807 [[ka:Sunday]]
17808 [[kk:Sunday]]
17809 [[ku:Sunday]]
17810 [[lo:Sunday]]
17811 [[la:Sunday]]
17812 [[lv:Sunday]]
17813 [[lt:Sunday]]
17814 [[hu:Sunday]]
17815 [[mg:Sunday]]
17816 [[ml:Sunday]]
17817 [[mn:Sunday]]
17818 [[my:Sunday]]
17819 [[nl:Sunday]]
17820 [[ja:Sunday]]
17821 [[no:Sunday]]
17822 [[nn:Sunday]]
17823 [[oc:Sunday]]
17824 [[km:Sunday]]
17825 [[pl:Sunday]]
17826 [[pt:Sunday]]
17827 [[ro:Sunday]]
17828 [[ru:Sunday]]
17829 [[simple:Sunday]]
17830 [[sr:Sunday]]
17831 [[fi:Sunday]]
17832 [[sv:Sunday]]
17833 [[ta:Sunday]]
17834 [[te:Sunday]]
17835 [[tg:Sunday]]
17836 [[tr:Sunday]]
17837 [[uk:Sunday]]
17838 [[vi:Sunday]]
17839 [[vo:Sunday]]
17840 [[zh:Sunday]]
17841 ***swap***
17842 swap: 
17843 {{wikipedia}}
17844
17845 ===Alternative forms===
17846 * [[swop]] {{qualifier|nonstandard}}
17847
17848 ===Pronunciation===
17849 * {{audio|en-us-swap.ogg|Audio (US)}}
17850 * {{rhymes|ɒp}}
17851
17852 ===Etymology===
17853 Uncertain, probably from imitative origin.
17854
17855 ===Noun===
17856 {{en-noun}}
17857 [[File:Swapping apples.svg|thumb|Alice has a red apple and Bob has a green apple. After a '''swap''', Alice has the green apple and Bob has the red apple.]]
17858 # A roughly equal exchange of two comparable things.
17859 # {{finance}} A financial [[derivative]] in which two parties agree to exchange one stream of [[cashflow]] against another stream.
17860
17861 ====Derived terms====
17862 * [[credit default swap]]
17863 * [[swap meet]]
17864 * [[total return swap]]
17865 * [[swapsies]]
17866
17867 ====Synonyms====
17868 * [[barter]]
17869 * [[trade]]
17870 * [[quid pro quo]]
17871
17872 ====Translations====
17873 {{trans-top|equal exchange}}
17874 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}
17875 * Latvian: {{t|lv|maiņa|f}}
17876 {{trans-mid}}
17877 * Spanish: {{t+|es|cambalache|m}}
17878 {{trans-bottom}}
17879
17880 {{trans-top|finance: derivative}}
17881 * Finnish: {{t-|fi|vaihtosopimus}}, {{t+|fi|swap}}
17882 {{trans-mid}}
17883 * Spanish: {{t+|es|permuta|f}}
17884 {{trans-bottom}}
17885
17886 ===Verb===
17887 {{en-verb|swap|p|ing}}
17888
17889 # {{obsolete}} To [[strike]], [[hit]].
17890 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book VI:
17891 #*: and therewith was the knyght and the lady on one side – and suddeynly he '''swapped''' of the ladyes hede.
17892 # To exchange or give (something) in an exchange (for something else).
17893 #* {{quote-book|title=Religion in the workplace|page=98|author=Michael Wolf|coauthors=Bruce Friedman, Daniel Sutherland|year=1998|passage=In an effort to provide more permanent accommodations, employers may offer employees the opportunity either to '''swap''' jobs with a colleague or to transfer to a new position.}}
17894 #* {{quote-book|title=A Season of Fire and Ice|author=Lloyd Zimpel|year=2007|passage=Chief watched these goings-on without pleasure, and waved them off in disgust when the smarmiest of the two suggested he might wish to '''swap''' that elk's tooth for this jug of fine rye whiskey.}}
17895 #* {{quote-book|title=The Oil Kings: How the U.S., Iran, and Saudi Arabia Changed the Balance of Power in the Middle East|page=253|author=Andrew Scott Cooper|year=2011|passage=The Shah wanted to '''swap''' oil for more arms.}}
17896
17897 ====Derived terms====
17898 * [[swap in]], [[swap out]]
17899
17900 ====Synonyms====
17901 * {{sense|exchange}} [[exchange]], [[trade]], [[switch]]
17902
17903 ====Translations====
17904 {{trans-top|exchange or give (something) in exchange for}}
17905 * Czech: {{t-|cs|vyměnit}}, {{t-|cs|prohodit}}
17906 * Finnish: [[vaihtaa]], [[tehdä]] [[vaihtokauppa]]
17907 {{trans-mid}}
17908 * French: {{t+|fr|échanger}}
17909 * Latvian: {{t|lv|mainīt}}
17910 {{trans-bottom}}
17911
17912 ===Anagrams===
17913 * [[paws#English|paws]]
17914 * [[wasp#English|wasp]]
17915 * [[WSPA#English|WSPA]]
17916
17917 [[Category:Trading]]
17918
17919 ----
17920
17921
17922 ***swop***
17923 swop: 
17924
17925 ===Noun===
17926 {{en-noun}}
17927
17928 # {{alternative spelling of|swap}}
17929
17930 ===Verb===
17931 {{en-verb|swops|swopping|swopped}}
17932
17933 # {{alternative spelling of|swap}}
17934 #* '''1977''', [[w:Geoffrey Chaucer|Geoffrey Chaucer]], ''[[w:The Canterbury Tales|The Canterbury Tales]]'', Penguin Classics, p. 315:
17935 #*: 'We make a pair, by God and by St James! / But, brother, what do you say to '''swopping''' names?'
17936
17937 ===Anagrams===
17938 * [[pows#English|pows]], [[POWs#English|POWs]]
17939 * [[wops#English|wops]]
17940
17941 [[et:swop]]
17942 [[fi:swop]]
17943 [[te:swop]]
17944 [[vi:swop]]
17945 ***synonym***
17946 synonym: 
17947 {{wikipedia}}
17948
17949 ===Etymology===
17950 From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|synōnymum|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|συνώνυμον|tr=sunōnumon|lang=grc}}, neuter singular form of {{term|συνώνυμος||synonymous|tr=sunōnumos|lang=grc}}, from {{term|σύν||with|lang=grc}} + {{term|ὄνομα||name|onoma|lang=grc}}.
17951
17952 ===Pronunciation===
17953 * {{IPA|/ˈsɪnənɪm/}}
17954 * {{audio|en-us-synonym.ogg|Audio (US)}}
17955
17956 ===Noun===
17957 {{en-noun}}
17958
17959 # {{semantics|with respect to a given word or phrase}} A [[word]] or [[phrase]] with a [[meaning]] that is the same as, or very similar to, another word or phrase.
17960 #: ''"Happy" is a '''synonym''' of "glad".''
17961 #* {{quote-book|passage=The proportion of English words that have an exact '''synonym''' is small.|author=William T. Parry, Edward A. Hacker|title=Aristotelian Logic|year=1991|url=http://books.google.com/books?id=rJceFowdGEAC}}
17962 # {{zoology|with respect to a name for a given taxon}} Any of the formal names for the taxon, including the [[valid name]] (i.e. the [[senior synonym]]).
17963 # {{botany|with respect to a name for a given taxon}} Any name for the taxon, usually a validly published, formally accepted one, but often also an unpublished name.
17964 # {{databases}} An alternative (often shorter) [[name]] defined for an [[object]] in a [[database]].
17965 #* '''2011''', Paul Nielsen, Uttam Parui, ''Microsoft SQL Server 2008 Bible''
17966 #*: '''Synonyms''' are part of the SQL standard and are used frequently by Oracle DBAs. Note that Oracle includes both private and public synonyms.
17967
17968 ====Synonyms====
17969 * {{sense|word or phrase with same meaning as another}} [[equivalent]], <!--not according to the definition given for it: * [[metonym]],--> [[poecilonym]]
17970
17971 ====Antonyms====
17972 * {{sense|word or phrase with same meaning as another}} [[antonym]], [[opposite]]
17973
17974 ====Derived terms====
17975 * [[near-synonym]]
17976
17977 ====Related terms====
17978 * [[synonymic]]
17979 * [[synonymist]]
17980 * [[synonymous]]
17981 * [[synonymy]]
17982
17983 ====Translations====
17984 {{trans-top|word with same meaning as another}}
17985 * Armenian: [[հոմանիշ]] (homaniš)
17986 * Bengali: {{t-|bn|প্রতিশব্দ|sc=Beng|xs=Bengali}}
17987 * Catalan: [[sinònim]] {{m}}
17988 * Chinese:
17989 *: Mandarin: {{t-|cmn|同義詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|同义词|tr=tóngyìcí|sc=Hani}}, {{t-|cmn|代名詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|代名词|tr=dàimíngcí|sc=Hani}}, {{qualifier|near-synonym}} {{t|cmn|近義詞|sc=Hani}}, {{t|cmn|近义词|tr=jìnyìcí|sc=Hani}}
17990 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}, {{t|cs|slovo souznačné|n}}
17991 * Danish: {{t+|da|synonym|n}}
17992 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
17993 * Esperanto: {{t-|eo|sinonimo|xs=Esperanto}}
17994 * Estonian: {{t|et|sünonüüm}}
17995 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
17996 * French: {{t+|fr|synonyme|m}}
17997 * Galician: {{t|gl|sinónimo|m}}
17998 * German: {{t+|de|Synonym|n}}
17999 * Greek: {{t+|el|συνώνυμο|n}} (synónymo)
18000 * Hindi: {{t-|hi|पर्याय|m|tr=paryāy|xs=Hindi}}, {{t|hi|पर्यायवाची|sc=Deva}}, {{t|hi|समानार्थी शब्द|sc=Deva}}
18001 * Hungarian: {{t+|hu|szinonima}}
18002 * Icelandic: {{t+|is|samheiti|n}}
18003 {{trans-mid}}
18004 * Italian: {{t+|it|sinonimo|m}}
18005 * Japanese: {{Jpan|[[同義語]]}} ({{Jpan|どうぎご}}, dōgi-go; same), {{Jpan|[[類義語]]}} ({{Jpan|るいぎご}}, ruigi-go; similar)
18006 * Khmer: {{t|km|ន័យដូច|sc=Khmr|tr=ney dooch}}
18007 * Latvian: {{t|lv|sinonīms|m|xs=Latvian}}
18008 * Lithuanian: {{t+|lt|sinonimas|m|alt=sinonìmas|xs=Lithuanian}}
18009 * Malay: {{t-|ms|synonim|xs=Malay}}
18010 * Polish: {{t+|pl|synonim|m}}
18011 * Romanian: {{t-|ro|sinonim|n}}
18012 * Russian: {{t+|ru|синоним|m|tr=sinónim}}
18013 * Serbo-Croatian:
18014 *: Cyrillic: {{t+|sh|истозначница|f}}, {{t+|sh|синоним|m|alt=сино̀нӣм|sc=Cyrl}}
18015 *: Roman: {{t+|sh|istoznačnica|f|alt=istòznačnica}}, {{t+|sh|sinonim|m|alt=sinònīm}}
18016 * Slovene: {{t+|sl|sopomenka|f}}, {{t+|sl|sinonim|m}}
18017 * Spanish: {{t+|es|sinónimo|m}}
18018 * Swahili: {{t+|sw|kisawe|xs=Swahili}}
18019 * Swedish: {{t|sv|synonym|c}}, {{t|sv|liktyding|c}}
18020 * Volapük: {{t|vo|leigasinifavöd}}
18021 * Welsh: {{t+|cy|cyfystyr|m|xs=Welsh}}
18022 {{trans-bottom}}
18023
18024 {{trans-top|in zoological nomenclature}}
18025 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}
18026 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
18027 {{trans-mid}}
18028 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
18029 * Swahili: {{t+|sw|sinonimu|xs=Swahili}}
18030 {{trans-bottom}}
18031
18032 {{trans-top|in botanical nomenclature}}
18033 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}
18034 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
18035 {{trans-mid}}
18036 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
18037 * Swahili: {{t+|sw|sinonimu|xs=Swahili}}
18038 {{trans-bottom}}
18039
18040 {{checktrans-top}}
18041 * {{ttbc|zh}}: [[同義詞]], [[同义词]] (tongyici)
18042 * {{ttbc|id}}: [[sama|persamaan]] [[kata]], [[sinonim]]
18043 * {{ttbc|ia}}: [[synonymo]]
18044 * {{ttbc|ml}}: [[പര്യായം]] (paryaayam)
18045 * {{ttbc|pt}}: [[sinônimo]] {{qualifier|Brazil}}, [[sinónimo]] {{qualifier|Portugal}}
18046 * {{ttbc|sv}}: {{l|sv|synonym}}
18047 * {{ttbc|tr}}: [[eş anlamlı]]
18048 {{trans-bottom}}
18049
18050 ===See also===
18051 * [[homotypic]]
18052 * [[heterotypic]]
18053
18054 ----
18055
18056
18057 ***thesaurus***
18058 thesaurus: 
18059 {{wikipedia}}
18060
18061 ===Etymology===
18062 16th century, from {{etyl|la|en}} {{term|thesaurus|thēsaurus|lang=la}}, from {{etyl|grc|en}} {{term|θησαυρός||storehouse, treasure|tr=thēsauros|lang=grc|sc=polytonic}}; its current English usage/meaning was established soon after the publication of Peter Roget's ''Thesaurus of English Words and Phrases'' in 1852
18063
18064 ===Pronunciation===
18065 * {{IPA|/θɪˈsɔːɹəs/}}, {{X-SAMPA|/TI"sO:r@s/}}
18066 * {{rhymes|ɔːrəs}}
18067
18068 ===Noun===
18069 {{en-noun|thesauri|pl2=thesauruses}}
18070
18071 # A [[publication]], usually in the form of a [[book]], that provides [[synonym]]s (and sometimes [[antonym]]s) for the [[word]]s of a given [[language]].
18072 #: ''"Roget" is the leading brand name for a print English '''thesaurus''''' that lists words under general concepts rather than just close synonyms.
18073 # {{archaic}} A [[dictionary]] or [[encyclopedia]].
18074 # {{information science}} A hierarchy of subject headings—canonic titles of themes and topics, the titles serving as search keys.
18075
18076 ====Synonyms====
18077 * [[synonymicon]]
18078
18079 ====Derived terms====
18080 * [[thesaural]]
18081
18082 ====Translations====
18083 {{trans-top|book of synonyms}}
18084 * [[Catalan]]: {{t|ca|diccionari de sinònims}}
18085 * Chinese:
18086 *: Mandarin: {{t|cmn|分類詞詞典|sc=Hani}}, {{t|cmn|分类词词典|tr=fēnlèicí cídiǎn|sc=Hani}}
18087 * Czech: {{t-|cs|tezaurus|m}}
18088 * Danish: {{t|da|begrebsordbog|c}}, {{t|da|saggruppeordbog|c}}, {{t|da|tesaurus}}, {{t-|da|synonymordbog|c}}
18089 * Dutch: thesaurus {{m}}, [[synoniemenwoordenboek]] {{n}}
18090 * Esperanto: {{t-|eo|tezaŭro|xs=Esperanto}}
18091 * Finnish: {{t+|fi|synonyymisanakirja}}, {{t|fi|käsitesanakirja}}
18092 * French: {{t|fr|dictionnaire des synonymes}},  {{t+|fr|thésaurus|m}}, {{t|fr|dictionnaire de notions}}, {{t|fr|dictionnaire par ordre de matières}}
18093 * [[Galician]]: {{t|gl|dicionario de sinónimos|m}}
18094 * German: {{t+|de|Thesaurus|m}}, {{t|de|Begriffswörterbuch|n}}, {{t|de|Sachgruppenwörterbuch|n}}
18095 * Hungarian: {{t+|hu|szinonimaszótár}},  {{t|hu|tezaurusz}}
18096 * Icelandic: {{t|is|hugtakaorðabók}}
18097 * [[Ido]]: {{t|io|tezauro|xs=Ido}}
18098 {{trans-mid}}
18099 * Indonesian: {{t-|id|tesaurus|xs=Indonesian}}
18100 * Italian: {{t|it|dizionario dei sinonimi}}, {{t+|it|tesoro|m}}
18101 * Japanese: [[シソーラス]] (shisōrasu), [[類語辞典]] (ruigo jiten)
18102 * [[Macedonian]]: {{t-|mk|тезаурус|m|tr=tezáurus}},  {{t|mk|синонимен речник|m|tr=sinonímen réčnik}}
18103 * Norwegian: {{t|no|begrepsordbok}}, {{t|no|begrepsklasseordbok}}, {{t|no|omgrepsordbok}}, {{t|no|omgrepsklasseordbok}}, {{t|no|tesaurus}}, {{t-|no|synonymordbok|m|f}}
18104 * Polish: {{t+|pl|tezaurus|m}}
18105 * Portuguese: {{t|pt|dicionário de sinônimos}}, {{t+|pt|tesauro|m}}
18106 * Russian: {{t+|ru|тезаурус|tr=tezaurus}}
18107 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|co-fhaclair|m}}
18108 * Serbian: {{t|sr|речник синонима|m|tr=rečnik sinonima|sc=Cyrl}}
18109 * Spanish: {{t+|es|tesauro|m}}
18110 * Swedish: {{t|sv|begreppsordbok|c}}, {{t|sv|begreppsklassordbok}}, {{t|sv|tesaurus|c}}, {{t+|sv|synonymordbok|c}}
18111 * Turkish: {{t+|tr|sözlük}}
18112 {{trans-bottom}}
18113
18114 {{trans-top|information science: hierarchy of titles}}
18115 * [[Catalan]]: {{t|ca|tesaurus|m}}
18116 {{trans-mid}}
18117 * Czech: {{t-|cs|tezaurus|m}}
18118 {{trans-bottom}}
18119
18120 ====See also====
18121 * [[ontology]]
18122 * [[Wiktionary:Wikisaurus|Wiktionary's thesaurus (Wikisaurus)]]
18123 * [[Appendix:Roget's thesaurus classification]]
18124
18125 ===External links===
18126 * {{R:Webster 1913}}
18127 * {{R:Century 1911}}
18128 * ''Roget's Thesaurus can be found at:'' http://www.bartleby.com/thesauri
18129
18130 [[Category:en:Reference works]]
18131
18132 ----
18133
18134
18135 ***Thursday***
18136 Thursday: 
18137
18138 ===Etymology===
18139 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{term|þurresdæg|þurresdæġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|þunresdæg|þunresdæġ|Thursday|lit=[[Thor]]'s day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|þórsdagr|þōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|þursdag|þūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|Þunras dagaz|Thor's day|lang=en}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.
18140
18141 ===Pronunciation===
18142 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈθɜːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɜːzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdi/}}
18143 * {{a|US}} {{IPA|/ˈθɝzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɝzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdi/}}
18144 * {{audio|en-us-Thursday.ogg|Audio (US)}}
18145 * {{audio|En-uk-Thursday.ogg|Audio (UK)}}
18146 :* {{rhymes|ɜː(r)zdeɪ}}, {{rhymes|ɜː(r)zdi}}
18147
18148 ===Noun===
18149 {{en-noun}}
18150
18151 # The fifth [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the fourth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows [[Wednesday]] and precedes [[Friday]].
18152 <!-- probably just an attributive use of the noun: # An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
18153
18154 ====Derived terms====
18155 {{top3}}
18156 * [[Ascension Thursday]]
18157 * [[Black Thursday]]
18158 * [[Bounds Thursday]]
18159 * [[Carnival Thursday]]
18160 * [[Chare Thursday]]
18161 * [[dirty tricks Thursday]]
18162 * [[dress-up Thursday]]
18163 * [[Fat Thursday]]
18164 * [[Great and Holy Thursday]]
18165 {{mid3}}
18166 * [[Great Thursday]]
18167 * [[Green Thursday]]
18168 * [[Hallow Thursday]]
18169 * [[Holy Thursday]]
18170 * [[Maundy Thursday]]
18171 * [[Running Thursday]]
18172 * [[Shear Thursday]]
18173 * [[Sheer Thursday]]
18174 * [[Shore Thursday]], [[Shorpthursday]], [[Shorthursday]]
18175 {{mid3}}
18176 * [[Shrove Thursday]]
18177 * [[Silver Thursday]]
18178 * [[Skire Thursday]], [[Skis Thursday]]
18179 * [[Super Thursday]]
18180 * [[Thu]], [[Thu.]], [[Thur]], [[Thur.]], [[Thurs]], [[Thurs.]]
18181 * [[w:Thursday Dinners|Thursday Dinners]]
18182 * [[w:Thursday Island|Thursday Island]]
18183 * [[Thursdays]]<!--adverb-->
18184 * [[Whit Thursday]]
18185 {{bottom}}
18186
18187 ====Translations====
18188 {{trans-top|day of the week}}
18189 * Abkhaz: {{t|ab|аҧшьаш|tr=aṗṣ̌aš|sc=Cyrl}}
18190 * Afrikaans: {{t|af|Donderdag|xs=Afrikaans}}
18191 * Alabama: [[istonóstàaka]], [[nihta istonóstàaka]]
18192 * Albanian: {{t|sq|e enjte}}
18193 * Alutiiq: {{tø|ems|Staamiin}}
18194 * Amharic: [[ሐሙስ]] (hamus)
18195 * Arabic: {{t|ar|الخميس|m|tr=al-xamīs|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الخميس|m|tr=yawm al-xamīs|sc=Arab}}
18196 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الخميس|m|tr=el-xamīs|sc=Arab}}
18197 * Aragonese: {{t|an|chueves}}
18198 * Aramaic: [[חמשבשבא]]
18199 * Armenian: {{t+|hy|հինգշաբթի|tr=hingšabt'i}}
18200 *: Old Armenian: {{tø|xcl|հինգշաբաթի|tr=hingšabatʿi|sc=Armn}}
18201 * Azeri: {{t|az|cümə axşamı}}
18202 * Bashkir: {{tø|ba|кесаҙна|tr=kesaðna|sc=Cyrl}}
18203 * Basque: [[ostegun]]
18204 * Belarusian: {{t-|be|чацвер|m|tr=čatvér|xs=Belarusian}}
18205 * Bengali: {{t|bn|বৃহস্পতিবার|tr=brihôshpôtibar|sc=Beng}}
18206 * Blackfoot: [[náámiksistsiko]]
18207 * Breton: [[Yaou]] {{m}}, [[diriaou]] ''adverb'' <!-- move this to [[Thursdays]] once it is created-->
18208 * Bulgarian: {{t+|bg|четвъртък|m|tr=četvărtăk}}
18209 * Burmese: {{t-|my|ကြာသပတေး|tr=kyatha.pa.de:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
18210 * Catalan: {{t+|ca|dijous|m}}
18211 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵎⵀⴰⴷ]] (amhad)
18212 * Chechen: {{tø|ce|еара|tr=jeara}}
18213 * Cherokee: [[ᏅᎩᏁ ᎢᎦ]] (nvgine iga)
18214 * Chichewa: {{tø|ny|lachinayi}}
18215 * Chinese:
18216 *: Mandarin: {{t|zh|星期四|tr=xīngqīsì|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜四|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜四|tr=lǐbàisì|sc=Hani}}, {{t|zh|周四|tr=zhōusì|sc=Hani}}
18217 * Chuvash: {{tø|cv|кĕçнерникун|tr=kiɕnernikun|sc=Cyrl}}
18218 * Corsican: [[ghjovi]]
18219 * Czech: {{t+|cs|čtvrtek|m}}
18220 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuitopa}}
18221 * Danish: {{t+|da|torsdag}}
18222 * Dutch: {{t+|nl|donderdag|m}}
18223 * Esperanto: {{t+|eo|ĵaŭdo|xs=Esperanto}}
18224 * Estonian: {{t+|et|neljapäev}}
18225 * Faroese: {{t-|fo|hósdagur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|tórsdagur|m}}
18226 * Fijian: {{t|fj|Lotulevu}}
18227 * Finnish: {{t+|fi|torstai}}
18228 * French: {{t+|fr|jeudi|m}}
18229 * Galician: {{t+|gl|xoves|m|xs=Galician}}
18230 * Georgian: {{t|ka|ხუთშაბათი|tr=xut'šabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
18231 * German: {{t+|de|Donnerstag|m}}
18232 * Gilbertese: {{tø|gil|Kabong}}
18233 * Greek: {{t+|el|Πέμπτη|f}} (Pém(p)ti)
18234 * Greenlandic: {{t+|kl|Sisamanngorneq|xs=Greenlandic}}
18235 * Gujarati: {{t|gu|ગુરુવાર|tr=guruvār|sc=Gujr}}
18236 * Haitian Creole: {{tø|ht|jedi}}
18237 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻahā}}
18238 * Hebrew: {{t|he|יום חמישי|m|tr=yom khamishí}}
18239 * Hindi: {{t+|hi|गुरूवार|tr=gurūvār|xs=Hindi}}, {{t+|hi|बृहस्पतिवार|tr=brhaspativār|xs=Hindi}}
18240 * Hungarian: {{t+|hu|csütörtök}}
18241 * Icelandic: {{t+|is|fimmtudagur|m}}
18242 * Ido: {{t|io|jovdio}}
18243 * Indonesian: [[hari kamis]]
18244 * Interlingua: {{t|ia|jovedi}}
18245 * Irish: {{t+|ga|Déardaoin|m|xs=Irish}}
18246 * Italian: {{t+|it|giovedì|m}}
18247 * Japanese: {{t|ja|木曜日|tr=もくようび, mokuyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|木曜|tr=もくよう, mokuyō|sc=Jpan}}
18248 * Kashubian: [[czwôrtk]] {{m}}
18249 * Kazakh: {{t+|kk|бейсенбі|tr=beysenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
18250 * Khmer: {{t|km|ព្រហស្បតិ៍|tr=tngai bprăhōă|sc=Khmr}}
18251 * Kinyarwanda: [[Kwakane]]
18252 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia nya}}
18253 * Korean: {{t+|ko|목요일|tr=mogyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|木曜日|sc=Kore}})
18254 * Kurdish: {{t+|ku|pêncşem|f}}, {{ku-Arab|[[پێنجشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[پێنجشه‌مه‌]]}}
18255 * Kyrgyz: {{t|ky|бейшемби|tr=beyşembi|sc=Cyrl}}
18256 * Lao: {{t+|lo|ວັນພະຫັດ|tr=wan-pha-hat|sc=Laoo|xs=Lao}}
18257 * Latin: {{t+|la|dies Iovis}}, {{t-|la|dies Jovis}}
18258 * Latvian: {{t+|lv|ceturtdiena|xs=Latvian}}
18259 * Lithuanian: {{t+|lt|ketvirtadienis|m|xs=Lithuanian}}
18260 * Livonian: [[neļļõndpǟva]]
18261 * Lower Sorbian: [[stwórtk]] {{m}}
18262 {{trans-mid}}
18263 * Luganda: {{tø|lg|Lwakuna}}
18264 * Luxembourgish: {{t|lb|Donneschden|m}}, {{t|lb|Donneschdeg|m}}
18265 * Macedonian: {{t+|mk|четврток|m|tr=čétvrtok}}
18266 * Malay: {{t|ms|khamis|xs=Malay}}
18267 * Maltese: {{t-|mt|il-Ħamis|xs=Maltese}}
18268 * Maori: [[Tāite]], [[Rāwhā]], [[Rāpare]]
18269 * Mongolian: {{t|mn|пүрэв|tr=pürev|sc=Cyrl}}
18270 * Navajo: {{tø|nv|Dį́ʼíjį́ Ndaʼanish}}
18271 * Neapolitan: [[gioverì]]
18272 * Norwegian: {{t+|no|torsdag}}
18273 * Ojibwe: [[niiyogiizhigad]]
18274 * Old English: {{t-|ang|þunresdæg|m|alt=þunresdæġ|xs=Old English}}
18275 * Old Norse: {{t|non|þórsdagr|m}}
18276 * Old Turkic: {{tø|otk|beşünç}}
18277 * Ossetian:
18278 *: Digor: {{tø|os|цуппæрæн|tr=cuppæræn|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18279 *: Iron: {{tø|os|цыппæрæм|tr=cyppæræm|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18280 * Papiamentu: {{tø|pap|diaweps}}
18281 * Persian: {{t|fa|پنج‌شنبه|tr=panj-šanbeh|sc=fa-Arab}}
18282 * Polish: {{t+|pl|czwartek|m}}
18283 * Portuguese: {{t+|pt|quinta-feira|f}}
18284 * Quechua: {{t|qu|juivis|xs=Quechua}}
18285 * Romani: {{tø|rom|zhoja}}
18286 * Romanian: {{t+|ro|joi|f}}
18287 * Russian: {{t+|ru|четверг|m|tr=četvérg}}
18288 * Sami:
18289 *: Northern: {{tø|se|duorastat}}
18290 * Samoan: {{t|sm|Aso Tofi}}
18291 * Scots: {{tø|sco|Diardaoin}}
18292 * Scottish Gaelic: [[Di-ardaoin]]
18293 * Serbo-Croatian:
18294 *: Cyrillic: {{t|sh|четвртак|m}}
18295 *: Roman: {{t|sh|četvrtak|m}}
18296 * Shona: {{t|sn|China}}
18297 * Sinhalese: {{t|si|බ්‍රහස්‍පතින්‍දා|tr=brahaspatindā|sc=Sinh}}
18298 * Skolt Sami: {{tø|sms|nelljdpeiˊvv}}
18299 * Slovak: {{t+|sk|štvrtok|m}}
18300 * Slovene: {{t+|sl|četrtek|m}}
18301 * Somali: [[Khamiis]]
18302 * Sotho: [[Labone]]
18303 * Spanish: {{t+|es|jueves|m}}
18304 * Swahili: {{t+|sw|ljuma|xs=Swahili}}
18305 * Swati: {{t|ss|Lesíne}}
18306 * Swedish: {{t+|sv|torsdag|c}}
18307 * Tagalog: {{t|tl|Huwebes}}, {{t|tl|huwebes}}
18308 * Tahitian: {{tø|ty|mahana maha}}
18309 * Tajik: {{t|tg|панҷшанбе|tr=panjšanbe|sc=Cyrl}}
18310 * Taos: [[xwábasi]]
18311 * Tarantino: {{tø|roa-tar|sciuvedìe}}
18312 * Tatar: {{t+|tt|пәнҗешәмбе|tr=pänceşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}},  {{qualifier|colloquial}} {{t|tt|атнакич|tr=atnakiç|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
18313 * Telugu: {{t+|te|గురువారము}}
18314 * Thai: {{t|th|วันพฤหัสบดี|tr=wan phriā hàt bà dee}}
18315 * Tok Pisin: {{t|tpi|Fonde}}
18316 * Tongan: {{t|to|Tu'apulelulu}}
18317 * Tswana: {{t|tn|Labone}}
18318 * Turkish: {{t+|tr|perşembe}}
18319 * Turkmen: {{t|tk|penşenbe}}, {{t|tk|sogapgün}}
18320 * Ukrainian: {{t+|uk|четвер|tr=četvér|xs=Ukrainian}}
18321 * Upper Sorbian: [[štwórtk]] {{m}}
18322 * Urdu: {{t|ur|جمعرات|tr=jume'rāt|sc=ur-Arab}}
18323 * Uyghur: {{t|ug|پەيشەنبە|sc=ug-Arab}}
18324 * Uzbek: {{t|uz|payshanba}}
18325 * Venetian: {{tø|vec|zioba|m}}
18326 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ năm|xs=Vietnamese}}
18327 * Vilamovian: {{tø|wym|dunyśtaog}}
18328 * Volapük: {{t|vo|dödel}}, {{t|vo|lulüdel}}
18329 * Welsh: {{t+|cy|dydd Iau|m|xs=Welsh}}
18330 * West Frisian: [[tongersdei]]
18331 * Wolof: [[Alxames]]
18332 * Xhosa: {{t|xh|ulwesine}}
18333 * Yiddish: {{t|yi|דאָנערשטיק|m|tr=dónershtik}}
18334 * Zulu: {{t|zu|uLwesine}}
18335 {{trans-bottom}}
18336
18337 {{trans-top|Translations to check}}
18338 * Swahili: {{t|sw|alahamisi|xs=Swahili}}
18339 {{trans-mid}}
18340 * Tibetan: [[གཟའ་ཕུར་པུ་]]
18341 {{trans-bottom}}
18342
18343 ===Adverb===
18344 {{en-adv|-}}
18345
18346 # on Thursday
18347
18348 ====Translations====
18349 {{trans-top|on Thursday}}
18350 * Dutch: {{t|nl|op donderdag}}
18351 * Irish: {{t+|ga|Déardaoin|xs=Irish}}
18352 * Latvian: {{t|lv|ceturtdien}}
18353 {{trans-mid}}
18354 * Romanian: {{t|ro|joi}}, {{t|ro|joia}}, {{t|ro|joia}}
18355 * Turkish: {{t|tr|perşembe}}
18356 * Volapük: {{t|vo|dödelo}}, {{t|vo|lulüdelo}}
18357 {{trans-bottom}}
18358
18359 ===See also===
18360 * {{list|en|days of the week}}
18361
18362 [[Category:en:Time]]
18363
18364 [[af:Thursday]]
18365 [[ast:Thursday]]
18366 [[az:Thursday]]
18367 [[ca:Thursday]]
18368 [[cs:Thursday]]
18369 [[cy:Thursday]]
18370 [[da:Thursday]]
18371 [[de:Thursday]]
18372 [[et:Thursday]]
18373 [[el:Thursday]]
18374 [[es:Thursday]]
18375 [[eo:Thursday]]
18376 [[eu:Thursday]]
18377 [[fr:Thursday]]
18378 [[ga:Thursday]]
18379 [[gl:Thursday]]
18380 [[ko:Thursday]]
18381 [[hy:Thursday]]
18382 [[hr:Thursday]]
18383 [[io:Thursday]]
18384 [[id:Thursday]]
18385 [[it:Thursday]]
18386 [[kl:Thursday]]
18387 [[kn:Thursday]]
18388 [[ka:Thursday]]
18389 [[kk:Thursday]]
18390 [[ku:Thursday]]
18391 [[lo:Thursday]]
18392 [[la:Thursday]]
18393 [[lv:Thursday]]
18394 [[lt:Thursday]]
18395 [[hu:Thursday]]
18396 [[mg:Thursday]]
18397 [[ml:Thursday]]
18398 [[mn:Thursday]]
18399 [[my:Thursday]]
18400 [[nl:Thursday]]
18401 [[ja:Thursday]]
18402 [[no:Thursday]]
18403 [[nn:Thursday]]
18404 [[oc:Thursday]]
18405 [[km:Thursday]]
18406 [[pl:Thursday]]
18407 [[pt:Thursday]]
18408 [[ro:Thursday]]
18409 [[ru:Thursday]]
18410 [[simple:Thursday]]
18411 [[fi:Thursday]]
18412 [[sv:Thursday]]
18413 [[ta:Thursday]]
18414 [[te:Thursday]]
18415 [[tg:Thursday]]
18416 [[tr:Thursday]]
18417 [[uk:Thursday]]
18418 [[vi:Thursday]]
18419 [[vo:Thursday]]
18420 [[zh:Thursday]]
18421 ***trade***
18422 trade: 
18423 {{wikipedia|dab=trade (disambiguation)|trade}}
18424
18425 ===Etymology===
18426 From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan||lang=ang|tread}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&searchmode=none Online Etymology Dictionary]
18427
18428 ===Pronunciation===
18429 * {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}
18430 * {{IPA|/tɹeɪd/}}, {{X-SAMPA|/'treId/}}
18431 * {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}
18432 * {{rhymes|eɪd}}
18433
18434 ===Noun===
18435 {{en-noun|s|-}}
18436
18437 # {{uncountable}} Buying and selling of goods and services on a [[market]].
18438 # {{countable}} A particular instance of [[buy]]ing or [[sell]]ing.
18439 #: ''I did no '''trades''' with them once the rumors started.''
18440 # {{countable}} An instance of [[barter]]ing items in [[exchange]] for one another.
18441 #* '''1989''', [[w:Bruce Pandolfini|Bruce Pandolfini]], ''Chess Openings: Traps and Zaps'', ISBN 0671656902, "Glossary" section, page 225&nbsp;[http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&pg=PA225&dq=trade]:
18442 #*: EXCHANGE — A '''trade''' or swap of no material profit to either side.
18443 #* '''2009''', Elliott Kalb and Mark Weinstein, ''The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time'', ISBN 9781602396784, page 60&nbsp;[http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&pg=PA60&dq=trade]:
18444 #*: When Golden State matched the Knicks' offer sheet, the Warriors and Knicks worked out a '''trade''' that sent King to New York for Richardson.
18445 # {{countable}} Those who [[perform]] a particular kind of [[skilled]] work.
18446 #: ''The skilled '''trades''' were the first to organize modern labor unions.''
18447 # {{countable}} Those engaged in an industry or group of related industries.
18448 #: ''It is not a retail showroom. It is only for the '''trade'''.''
18449 # {{countable}} The skilled practice of a practical [[occupation]].
18450 #: ''He learned his '''trade''' as an [[apprentice]].''
18451 # {{uncountable|UK}} The [[business]] given to a [[commercial]] [[establishment]] by its customers.
18452 #: ''Even before noon there was considerable '''trade'''.''
18453 # {{context|only as plural}} [[steady|Steady]] [[wind]]s blowing from east to west above and below the [[equator]].
18454 #: ''They rode the '''trades''' going west.''
18455 # {{context|only as plural}} A publication intended for participants in an industry or related group of industries.
18456 #: ''Rumors about layoffs are all over the '''trades'''.''
18457 # {{uncountable|LGBT|slang}} A brief sexual encounter.
18458 #: ''Josh picked up some '''trade''' last night.''
18459
18460 ====Quotations====
18461 * {{seeCites}}
18462
18463 ====Derived terms====
18464 {{rel-top|terms derived from ''trade (noun)''}}
18465 * [[anti trade]]/[[anti-trade]]
18466 * [[balance of trade]]
18467 * [[basket trade]]
18468 * [[block trade]]
18469 * [[bullet trade]]
18470 * [[carbon trade]]
18471 * [[carriage trade]]
18472 * [[carry trade]]
18473 * [[carousel trade]]
18474 * [[cash and carry trade]]
18475 * [[coasting trade]]
18476 * [[countertrade]]
18477 * [[cross-trade]]
18478 * [[day trade]]
18479 * [[fair trade]]
18480 * [[free trade]]
18481 * [[horse trade]]
18482 * [[invisible trade]]
18483 * [[jack of all trades]]
18484 * [[off-trade]]
18485 * [[on-trade]]
18486 * [[out trade]]
18487 * [[paper trade]]
18488 * [[rag trade]]
18489 * [[restraint of trade]]
18490 * [[rough trade]]
18491 * [[reverse of trade]]
18492 * [[slave trade]]
18493 {{rel-mid}}
18494 * [[spot trade]]
18495 * [[stock-in-trade]]
18496 * [[terms of trade]]
18497 * [[trade barrier]]
18498 * [[trade card]]
18499 * [[trade deficit]]
18500 * [[trade dispute]]
18501 * [[trade fair]]
18502 * [[trade magazine]]
18503 * [[trade mark]]/[[trademark]]
18504 * [[trade name]]
18505 * [[trade newspaper]]
18506 * [[trade-off]]
18507 * [[trade route]]
18508 * [[trade secret]]
18509 * [[trade show]]
18510 * [[trade standard]]
18511 * [[trade surplus]]
18512 * [[trade term]]
18513 * [[trade union]]
18514 * [[trade war]]
18515 * [[trade wind]]
18516 * [[trader]]
18517 * [[tradesman]]
18518 * [[tradesperson]]
18519 * [[uptick trade]]
18520 * [[visible trade]]
18521 {{rel-bottom}}
18522
18523 ====Synonyms====
18524 * {{sense|the commercial exchange of goods and services}} [[commerce]]
18525 * {{sense|the collective people who perform a particular kind of skilled work}} [[business]]
18526 * {{sense|the skilled practice of a practical occupation}} [[craft]]
18527 * {{sense|An instance of buying and selling}} [[deal]], [[barter]]
18528 * {{sense|the business given to a commercial establishment by its customers}} [[patronage]]
18529 <!--* {{sense|steady winds blowing from east to west above and below the equator}} [[trade wind]]-->
18530
18531 ====Translations====
18532 {{trans-top|buying and selling}}
18533 * [[Afrikaans]]: {{t-|af|ruil|xs=Afrikaans}}
18534 * Arabic: {{t|ar|تجارة|f|tr=tijaara|sc=Arab}}
18535 * Armenian: {{t|hy|առևտուր|tr=aṙevtur}}
18536 * Bosnian: {{t-|bs|trgovina|f}}
18537 * Chinese:
18538 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}},  {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}},  {{t-|cmn|交易|tr=jiāoyì|sc=Hani}}
18539 * Croatian: {{t-|hr|trgovina|f}}
18540 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
18541 * Danish: {{t-|da|handel}}, {{t-|da|byttehandel}}
18542 * Dutch: {{t+|nl|handel|m}}
18543 * Finnish: {{t+|fi|kauppa}}, {{t|fi|kaupankäynti}}
18544 * French: {{t+|fr|commerce|m}}
18545 * German: {{t+|de|Handel|m}}, {{t|de|Kommerz|f}}
18546 * Hebrew: {{t|he|סחר|m|tr=sakhar|sc=Hebr}}, {{t|he|מסחר|m|tr=miskhar|sc=Hebr}}
18547 * Hindi: {{t|hi|व्यापार|m|tr=vyāpār|sc=Deva}}, {{t|hi|तिजारत|f|tr=tijārat|sc=Deva}}
18548 * Hungarian: {{t+|hu|kereskedelem}}
18549 * Italian: {{t+|it|commercio|m}}
18550 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki|sc=Jpan}}, {{t-|ja|交易|tr=こうえき, kōeki|sc=Jpan}}
18551 {{trans-mid}}
18552 * Korean: {{t|ko|무역|tr=muyeok|sc=Kore}} ({{t|ko|貿易|sc=Kore}})
18553 * [[Macedonian]]: {{t|mk|трговија|f|tr=trgóvija}}
18554 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
18555 * Persian: {{t|fa|تجارت|tr=tejârat|sc=fa-Arab}}
18556 * Polish: {{t+|pl|handel|m}}
18557 * Portuguese: {{t+|pt|comércio|m}}
18558 * Russian: {{t+|ru|торговля|f|tr=torgóvlja}}, {{t|ru|коммерция|f|tr=kommércija|sc=Cyrl}}
18559 * Serbo-Croatian:
18560 *: Cyrillic: {{t|sh|трговина|f}}, {{t|sh|обход|m}}
18561 *: Roman: {{t|sh|trgovina|f}}, {{t|sh|obhod|m}}
18562 * Spanish: {{t+|es|comercio|m}}, {{t-|es|gremio|m}}
18563 * Swedish: {{t+|sv|handel|c}}
18564 * [[Telugu]]: [[వర్తకము]] (vartakamu), [[వాణిజ్యము]] (vaaNijyamu)
18565 * Thai: {{t|th|พาณิชย์|tr=paa-nít|sc=Thai}}, {{t|th|ธุรกิจ|tr=tú-rá-gìt|sc=Thai}}, {{t|th|การค้า|tr=gaan-káa|sc=Thai}}
18566 * Urdu: {{t|ur|تجارت|f|tr=tijārat|sc=ur-Arab}}
18567 * Vietnamese: {{t|vi|buôn bán|alt=sự buôn bán}}, {{t|vi|thương mại}}, {{t|vi|thương nghiệp}}
18568 {{trans-bottom}}
18569
18570 {{trans-top|instance of buying or selling}}
18571 * [[Afrikaans]]: {{t-|af|handel|xs=Afrikaans}}
18572 * Chinese:
18573 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}},  {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}
18574 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
18575 * Danish: {{t-|da|handel|c}}
18576 * Dutch: {{t+|nl|handel|m}}
18577 * Finnish: {{t|fi|kauppa}}
18578 {{trans-mid}}
18579 * German: {{t+|de|Handel|m}}
18580 * Japanese: {{t-|ja|商売|tr=shōbai}}
18581 * [[Macedonian]]: {{t|mk|тргување|n|tr=trgúvanje}}
18582 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
18583 * Polish: {{t+|pl|transakcja|f}}
18584 * Serbian: {{t-|sr|razmena|f}}, {{t-|sr|izmena|f}}
18585 {{trans-bottom}}
18586
18587 {{trans-top|instance of bartering}}
18588 * Finnish: {{t|fi|vaihtokauppa}}
18589 {{trans-mid}}
18590 {{trans-bottom}}
18591
18592 {{trans-top|those who perform a particular kind of skilled work}}
18593 * Finnish: {{t|fi|ammattikunta}}, {{t|fi|ammatti}}
18594 {{trans-mid}}
18595 {{trans-bottom}}
18596
18597 {{trans-top|those engaged in an industry}}
18598 * Finnish: {{t|fi|ammattilainen|alt=ammattilaiset|p}}
18599 {{trans-mid}}
18600 {{trans-bottom}}
18601
18602 {{trans-top|skilled practice of an occupation}}
18603 * [[Afrikaans]]: [[ambag]]
18604 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
18605 * Bosnian: {{t-|bs|zanat|m}}
18606 * Dutch: {{t+|nl|gilde|m}}
18607 * Finnish: {{t|fi|ammattitaito}}, {{t|fi|ammatti}}
18608 * German: {{t+|de|Handwerk|n}}
18609 * [[Macedonian]]: {{t|mk|занает|m|tr=zánaet}}, {{t-|mk|струка|f|tr=strúka}}
18610 * Norwegian: {{t|no|håndverk|n}}, {{t-|no|fag|n}}
18611 {{trans-mid}}
18612 * Polish: {{t-|pl|profesja|f}}, {{t+|pl|zawód|m}}, {{t+|pl|fach|m}}
18613 * Romanian: {{t-|ro|meserie}}
18614 * Russian: {{t+|ru|ремесло|n|tr=r'emesló}}, {{t+|ru|профессия|f|tr=prof'éssija}}
18615 * Serbian:
18616 *: Cyrillic: [[занат]] {{m}}
18617 *: Roman: [[zanat]] {{m}}
18618 {{trans-bottom}}
18619
18620 {{trans-top|business given by customers}}
18621 * Arabic: {{t|ar|تجارة|f|tr=tijaara}}
18622 * Chinese:
18623 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}},  {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}, {{t-|cmn|商業|sc=Hani}},  {{t-|cmn|商业|tr=shāngyè|sc=Hani}}
18624 * Finnish: {{t|fi|kauppa}}
18625 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki}}
18626 {{trans-mid}}
18627 * Korean: {{t+|ko|무역|tr=muyeok|sc=Hang}} ({{t+|ko|貿易|sc=Hani}})
18628 * [[Manx]]: {{t|gv|cochionneeaght|f}}
18629 * Russian: {{t+|ru|торговля|f|tr=torgóvlja}}
18630 * Serbian: {{t-|sr|trgovina|f}}
18631 * Vietnamese: {{t|vi|thương mại}}
18632 {{trans-bottom}}
18633
18634 {{trans-top|steady winds above and below equator}}
18635 * Finnish: {{t|fi|pasaati}}, {{t|fi|pasaatituuli}}
18636 * Japanese: {{t|ja|貿易風|tr=bōekifū}}
18637 {{trans-mid}}
18638 * Russian: {{t|ru|пассат|m|tr=passát}}
18639 {{trans-bottom}}
18640
18641 {{trans-top|publication intended for participants in an industry}}
18642 * Finnish: {{t|fi|ammattilehti}}
18643 {{trans-mid}}
18644 {{trans-bottom}}
18645
18646 {{trans-top|slang: brief sexual encounter}}
18647 * Finnish: {{t|fi|poka}}
18648 {{trans-mid}}
18649 {{trans-bottom}}
18650
18651 {{checktrans-top}}
18652 * {{ttbc|Dutch}}: [[arbeidsmarkt]] {{f}}
18653 * {{ttbc|id}}: [[niaga|perniagaan]], [[dagang|perdagangan]]
18654 * {{ttbc|ro}}: [[comerț]], [[negoț]]
18655 * {{ttbc|sh}}: [[trgovci]] {{m|p}}
18656 {{trans-bottom}}
18657
18658 ===Verb===
18659 {{en-verb|trad|ing}}
18660
18661 # To [[engage]] in trade
18662 #: ''This company '''trades''' in precious metal.''
18663 # To be traded at a certain price or under certain conditions.
18664 #: ''stock trade''
18665 # To give (something) in [[exchange]] for.
18666 #: ''Will you '''trade''' your precious watch for my earring?''
18667 # To do business; offer for sale as for one's [[livelihood]].
18668
18669 ====Quotations====
18670 * {{seeCites}}
18671
18672 ====Derived terms====
18673 {{rel-top3|Terms derived from the verb "trade"}}
18674 * [[insider trading]]
18675 {{rel-mid3}}
18676 * [[trade in]]
18677 {{rel-mid3}}
18678 * [[tradable]]
18679 {{rel-bottom}}
18680
18681 ====Synonyms====
18682 * {{sense|engage in the trade of}} [[deal]]
18683 * {{sense|be traded at a certain price or under certain conditions}}
18684 * {{sense|give something in exchange for}} [[exchange]], [[swap]], [[switch]]
18685 * {{sense|do business}} [[do business]], [[make a deal]]
18686
18687 ====Translations====
18688 {{trans-top|exchange}}
18689 * Esperanto: {{t-|eo|interŝanĝi|xs=Esperanto}}
18690 * French: {{t|fr|échanger}}
18691 {{trans-mid}}
18692 * Spanish: {{t+|es|comerciar}}
18693 {{trans-bottom}}
18694
18695 ===See also===
18696 * [[buy]]
18697 * [[sell]]
18698
18699 ===Anagrams===
18700 * [[adret#English|adret]], [[dater#English|dater]], [[derat#English|derat]], [[drate#English|drate]], [[rated#English|rated]], [[tared#English|tared]], [[tread#English|tread]]
18701
18702 [[Category:1000 English basic words]]
18703
18704 ----
18705
18706
18707 trade wind: 
18708
18709 ===Alternative forms===
18710 * [[trade-wind]]
18711
18712 ===Pronunciation===
18713 * {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}
18714
18715 ===Noun===
18716 {{en-noun|sg=[[trade]] [[wind]]}}
18717
18718 # A steady wind that blows from east to west above and below the equator.
18719 #: ''They rode the '''trade winds''' going west.''
18720
18721 ====Translations====
18722 {{trans-top|steady wind}}
18723 * Finnish: {{t-|fi|pasaatituuli}}
18724 * French: [[alizé]] {{m}}, [[vent alizé]] {{m}}
18725 * Hungarian: {{t-|hu|passzátszél}}
18726 * Italian: {{t-|it|aliseo|m}}
18727 {{trans-mid}}
18728 * Norwegian: {{t|no|passatvind|m}}
18729 * Polish: {{t|pl|pasat|m}}
18730 * Romanian: {{t+|ro|alizeu|n}}
18731 * Spanish: {{t|es|vientos alisios|m|p}}
18732 {{trans-bottom}}
18733
18734 ====Synonyms====
18735 * [[westerly]]
18736
18737 ====Antonyms====
18738 * [[easterly]]
18739
18740 [[Category:en:Wind]]
18741
18742 [[io:trade wind]]
18743 [[ja:trade wind]]
18744 [[ro:trade wind]]
18745 [[fi:trade wind]]
18746 [[ta:trade wind]]
18747 [[zh:trade wind]]
18748 ***Tuesday***
18749 Tuesday: 
18750
18751 ===Etymology===
18752 From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg|Tīwesdæġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day|lang=en}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see ''{{w|interpretatio germanica}}''), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|||tr=Areos hemera|lang=grc}} (see ''{{w|interpretatio romana}}'')), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war|lang=en}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyewós|god|lang=en}} + {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday||Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei||Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag||Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag||Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag||Tuesday|lang=sv}}. More at [[Zeus]], [[day]].
18753
18754 ===Pronunciation===
18755 * {{a|RP}} {{IPA|/ˈtjuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈtjuːzdɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdI/}}
18756 * {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, {{IPA|/ˈtuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tu:zdeI/}}
18757 * {{audio|en-us-Tuesday.ogg|Audio (US)}}
18758 * {{audio|En-uk-Tuesday.ogg|Audio (UK)}}
18759
18760 ===Noun===
18761 {{en-noun}}
18762
18763 # The third [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the second day of the week in systems that use the ISO 8601 norm; it follows [[Monday]] and precedes [[Wednesday]].
18764 <!--this is probably just an attributive use of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
18765
18766 ====Derived terms====
18767 {{top3}}
18768 * [[Black Tuesday]]
18769 * [[ecstasy Tuesday]]
18770 * [[Fasten-Tuesday]], [[Fastens-Tuesday]]
18771 * [[Fat Tuesday]]
18772 * [[Happy Tuesday]]
18773 * [[Hock Tuesday]]
18774 * [[Holy Tuesday]]
18775 {{mid3}}
18776 * [[Mini-Tuesday]]
18777 * [[Pancake Tuesday]]
18778 * [[Patch Tuesday]]
18779 * [[Pentecost Tuesday]]
18780 * [[see you next Tuesday]]<!--UK slang-->
18781 * [[Shroft Tuesday]]
18782 * [[Shrove Tuesday]]
18783 * [[suicide Tuesday]]
18784 {{mid3}}
18785 * [[Super Tuesday]]
18786 * [[w:Terrible Tuesday|Terrible Tuesday]]
18787 * [[Tue]], [[Tues]]<!--abbreviation-->
18788 * [[Tuesday blues]]
18789 * [[Tuesday Group]]
18790 * [[Tuesdays]]<!--adverb-->
18791 * [[Whitsun Tuesday]]
18792 * [[Whit Tuesday]], [[Whit-Tuesday]]
18793 {{bottom}}
18794
18795 ====Translations====
18796 {{trans-top|day of the week}}
18797 * Abkhaz: {{t|ab|аҩаш|tr=aɥaš|sc=Cyrl}}
18798 * Afrikaans: [[Dinsdag]]
18799 * Alabama: [[atòkla]], [[nihta atòkla]]
18800 * Albanian: {{t|sq|e martë}}
18801 * Alutiiq: {{tø|ems|Aipiin}}
18802 * Amharic: [[ማክሰኞ]] (maksenyo)
18803 * Amuzgo: [[martè]]
18804 * Arabic: {{t|ar|الثلاثاء|m|tr=al-ṯalaṯāʾ|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الثلاثاء|m|tr=yawm al-ṯalaṯāʾ|sc=Arab}}
18805 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|التلات|m|tr=etalāt|sc=Arab}}
18806 * Armenian: {{t+|hy|երեքշաբթի|tr=erek'šabt'i}}
18807 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երեքշաբաթի|tr=erekʿšabatʿi|sc=Armn}}
18808 * Azeri: {{t|az|çərşənbə axşamı}}
18809 * Bashkir: {{tø|ba|шишәмбе|tr=şişembi|sc=Cyrl}}
18810 * Basque: {{t+|eu|astearte|xs=Basque}}
18811 * Belarusian: {{t-|be|аўторак|m|tr=aŭtórak|xs=Belarusian}}
18812 * Bengali: {{t|bn|মঙ্গলবার|tr=monggolbar|sc=Beng}}
18813 * Blackfoot: [[isttsinaiksistsiko]]
18814 * Breton: [[Meurzh]] {{m}}, [[dimeurzh]] ''adverb''
18815 * Bulgarian: {{t+|bg|вторник|m|tr=vtórnik}}
18816 * Burmese: {{t-|my|အင်္ဂါ|tr=in-ga|sc=Mymr|xs=Burmese}}
18817 * Catalan: {{t|ca|dimarts|m}}
18818 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵔⴰⵎ]] (aram)
18819 * Chechen: {{tø|ce|шинара|tr=šinara}}
18820 * Cherokee: [[ᏔᎵᏁ ᎢᎦ]] (taline iga)
18821 * Chichewa: {{tø|ny|lachiwiri}}
18822 * Chinese:
18823 *: Mandarin: {{t|zh|星期二|tr=xīngqī'èr|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜二|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜二|tr=lǐbài'èr|sc=Hani}}, {{t|zh|周二|tr=zhōu'èr|sc=Hani}}
18824 * Chuvash: {{tø|cv|ытларикун|tr=ytlarikun|sc=Cyrl}}
18825 * Corsican: [[marti]]
18826 * Czech: {{t+|cs|úterý|n}}
18827 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuinoŋpa}}
18828 * Danish: {{t+|da|tirsdag}}
18829 * Dutch: {{t+|nl|dinsdag|m}}
18830 * Esperanto: {{t+|eo|mardo|xs=Esperanto}}
18831 * Estonian: {{t+|et|teisipäev}}
18832 * Faroese: {{t+|fo|týsdagur|m|xs=Faroese}}
18833 * Fijian: {{t|fj|Tusiti}}
18834 * Finnish: {{t+|fi|tiistai}}
18835 * French: {{t+|fr|mardi|m}}
18836 * Galician: [[martes]]
18837 * Georgian: {{t-|ka|სამშაბათი|tr=samšabati|sc=Geor|xs=Georgian}}
18838 * German: {{t|de|Dienstag|m}}
18839 * Gilbertese: {{tø|gil|Kauabong}}
18840 * Greek: {{t+|el|Τρίτη|f|tr=Tríti}}
18841 * Greenlandic: {{t+|kl|Marlunngorneq|xs=Greenlandic}}
18842 * Gujarati: {{t|gu|મંગળવાર|m|tr=mãgaḷavār|sc=Gujr}}
18843 * Gulay: {{tø|gvl|Yn Vayrt}}
18844 * Haitian Creole: {{tø|ht|madi}}
18845 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻalua}}
18846 * Hebrew: {{t|he|יום שלישי|m|tr=yom shlishí|sc=Hebr}}
18847 * Hindi: {{t|hi|मंगलवार|m|tr=mãgalvār|sc=Deva}}, {{t|hi|भौमवार|m|tr=bhaumvār|sc=Deva}}
18848 * Hungarian: {{t+|hu|kedd}}
18849 * Icelandic: {{t+|is|þriðjudagur|m}}
18850 * Ido: [[mardio]]
18851 * Indonesian: [[hari selasa]]
18852 * Interlingua: [[martedi]]
18853 * Irish: {{t+|ga|Máirt|f|xs=Irish}}
18854 * Italian: {{t+|it|martedì|m}}
18855 * Japanese: {{t|ja|火曜日|tr=かようび, kayōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|火曜|tr=かよう, kayō|sc=Jpan}}
18856 * Kashubian: [[wtórk]] {{m}}
18857 * Kazakh: {{t+|kk|сейсенбі|tr=seysenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
18858 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃអង្គារ|tr=tngai ongīă|sc=Khmr}}
18859 * Kinyarwanda: [[Kwakabiri]]
18860 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia nzole}}
18861 * Korean: {{t+|ko|화요일|tr=hwayoil|sc=Kore}} ({{t|ko|火曜日|sc=Kore}})
18862 * Kurdish: {{t-|ku|سێشه‌م|sc=ku-Arab}}, {{t+|ku|سێشه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
18863 * Kyrgyz: {{t|ky|шейшемби|tr=şeyşembi|sc=Cyrl}}
18864 * Lao: {{t+|lo|ວັນອັງຄານ|tr=wan-'ang-khaan|sc=Laoo|xs=Lao}}
18865 * Latin: {{t+|la|dies Martis}}
18866 * Latvian: {{t+|lv|otrdiena|xs=Latvian}}
18867 * Lithuanian: {{t+|lt|antradienis|m|xs=Lithuanian}}
18868 * Livonian: [[tuoiznapǟva]]
18869 * Lower Sorbian: [[wałtora]] {{f}}
18870 * Luganda: {{tø|lg|Lwakubiri}}
18871 * Luxembourgish: {{t|lb|Dënschden|m}}, {{t|lb|Dënschdeg|m}}
18872 {{trans-mid}}
18873 * Macedonian: {{t+|mk|вторник|m|tr=vtórnik}}
18874 * Malay: {{t+|ms|Selasa|xs=Malay}}
18875 * Maltese: {{t-|mt|it-Tlieta|xs=Maltese}}
18876 * Manx: {{t|gv|Mayrt}}
18877 * Maori: [[Tūrei]], [[Rārua]], [[Rātū]]
18878 * Mongolian: {{t|mn|мягмар|tr=mjagmar|sc=Cyrl}}
18879 * Navajo: {{tø|nv|Naakijį́ Ndaʼanish}}
18880 * Neapolitan: [[marterì]]
18881 * Norwegian: {{t|no|tirsdag}} {{qualifier|Bokmål}}
18882 *: Norwegian Nynorsk: {{t|nn|tysdag|xs=Norwegian Nynorsk}}
18883 * Occitan: {{t+|oc|dimars|xs=Occitan}}
18884 * Ojibwe: [[niizhogiizhigad]]
18885 * Old English: {{t-|ang|Tiwesdæg|alt=Tīwesdæg|xs=Old English}}
18886 * Old Norse: [[týsdagr]] {{m}}
18887 * Old Turkic: {{tø|otk|üçünç}}
18888 * Ossetian:
18889 *: Digor: {{tø|os|косгифиццагбон|tr=kosgificcagbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}, {{tø|os|геуæргибон|tr=geuærgibon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18890 *: Iron: {{tø|os|дыццæг|tr=dyccæg|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18891 * Papiamentu: {{tø|pap|diamars}}
18892 * Pashto: {{t|ps|سه‌شنبې|tr=sehšanbâ|sc=ps-Arab}}, {{t|ps|سه‌شنبه|tr=sehšanbe|sc=ps-Arab}}
18893 * Persian: {{t|fa|سه‌شنبه|tr=se-šanbe|sc=fa-Arab}}
18894 * Polish: {{t+|pl|wtorek}}
18895 * Portuguese: {{t+|pt|terça-feira|f}}
18896 * Quechua: {{t|qu|martis}}
18897 * Romani: {{tø|rom|marci}}
18898 * Romanian: {{t+|ro|marți|f}}
18899 * Russian: {{t+|ru|вторник|m|tr=vtórnik}}
18900 * Sami:
18901 *: Northern: {{tø|se|disdat}}, {{tø|se|maŋŋebárga}}
18902 * Samoan: {{t|sm|Aso Lua}}
18903 * Sardinian: {{tø|sc|martis|xs=Sardinian}}
18904 * Scots: [[Tysday]], {{tø|sco|Dimàirt}}
18905 * Serbo-Croatian:
18906 *: Cyrillic: {{t|sh|уторак|m}}
18907 *: Roman: {{t|sh|utorak|m}}
18908 * Sinhalese: {{t|si|අඟහරුවාදා|tr=aṅgaharuvādā|sc=Sinh}}
18909 * Skolt Sami: {{tø|sms|mââibargg}}
18910 * Slovak: {{t+|sk|utorok|m}}
18911 * Slovene: {{t+|sl|torek|m}}
18912 * Somali: [[Talaado]]
18913 * Sotho: [[Labobedi]]
18914 * Spanish: {{t+|es|martes|m}}
18915 * Swahili: {{t-|sw|jumaane|xs=Swahili}}
18916 * Swati: {{t|ss|Lesíbilí}}
18917 * Swedish: {{t+|sv|tisdag|c}}
18918 * Tagalog: {{t|tl|Martes}}, {{t|tl|martes}}
18919 * Tahitian: {{tø|ty|Mahana piti}}
18920 * Tajik: {{t|tg|сешанбе|tr=sešanbe|sc=Cyrl}}
18921 * Tamil: {{t|ta|செவ்வாய்|tr=chevvāy|sc=Taml}}
18922 * Taos: [[móltəsi]]
18923 * Tarantino: {{tø|roa-tar|martedìe}}
18924 * Tatar: {{t+|tt|сишәмбе|tr=sişämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
18925 * Telugu: {{t+|te|మంగళవారము}}
18926 * Thai: {{t|th|วันอังคาร|tr=wan ang khaan}}
18927 * Tok Pisin: {{t|tpi|tunde}}
18928 * Tongan: {{t|to|Tusite}}
18929 * Tswana: {{t|tn|Labobedi}}
18930 * Turkish: {{t+|tr|salı}}
18931 * Turkmen: {{t|tk|sişenbe}}, {{t|tk|ýaşgün}}
18932 * Ukrainian: {{t+|uk|вівторок|m|tr=vivtórok|xs=Ukrainian}}
18933 * Upper Sorbian: [[wutora]] {{f}}
18934 * Urdu: {{t|ur|منگل|tr=mangal|sc=ur-Arab}}
18935 * Uyghur: {{t|ug|سەيشەنبە|sc=ug-Arab}}
18936 * Uzbek: {{t|uz|seshanba}}
18937 * Venetian: {{tø|vec|marti|m}}
18938 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ ba|xs=Vietnamese}}
18939 * Vilamovian: {{tø|wym|dynstaog}}
18940 * Volapük: {{t|vo|tudel}}, {{t|vo|kilüdel}}, {{t|vo|tusdel}}
18941 * Welsh: {{t+|cy|dydd Mawrth|m|xs=Welsh}}
18942 * West Frisian: [[tiisdei]]
18943 * Wolof: [[Talaata]]
18944 * Xhosa: {{t|xh|ulwesibini}}
18945 * Yao: {{tø|yao|dyaviidi}}
18946 * Yiddish: {{t|yi|דינסטיק|m|tr=dinstik|sc=Hebr}}
18947 * Zulu: {{t|zu|uLwesibili}}
18948 {{trans-bottom}}
18949
18950 {{trans-top|Translations to check}}
18951 * Tibetan: [[གཟའ་མིག་དམར་]]
18952 {{trans-mid}}
18953 {{trans-bottom}}
18954
18955 ===Adverb===
18956 {{en-adv|-}}
18957
18958 # on Tuesday
18959
18960 ====Translations====
18961 {{trans-top|on Tuesday}}
18962 * German: {{t|de|am Dienstag|m}}
18963 * Hungarian: {{t|hu|kedden}}
18964 * Irish: {{t+|ga|Dé Máirt|xs=Irish}}
18965 * Latvian: {{t|lv|otrdien}}
18966 {{trans-mid}}
18967 * Romanian: {{t|ro|marți}}, {{t|ro|marțea}}
18968 * Turkish: {{t|tr|salı}}
18969 * Volapük: {{t|vo|tudelo}}, {{t|vo|kilüdelo}}, {{t|vo|tusdelo}}
18970 {{trans-bottom}}
18971
18972 ===See also===
18973 * {{list|en|days of the week}}
18974
18975 [[af:Tuesday]]
18976 [[ast:Tuesday]]
18977 [[az:Tuesday]]
18978 [[zh-min-nan:Tuesday]]
18979 [[cs:Tuesday]]
18980 [[cy:Tuesday]]
18981 [[da:Tuesday]]
18982 [[de:Tuesday]]
18983 [[et:Tuesday]]
18984 [[el:Tuesday]]
18985 [[es:Tuesday]]
18986 [[eo:Tuesday]]
18987 [[eu:Tuesday]]
18988 [[fr:Tuesday]]
18989 [[ga:Tuesday]]
18990 [[gl:Tuesday]]
18991 [[ko:Tuesday]]
18992 [[hy:Tuesday]]
18993 [[hr:Tuesday]]
18994 [[io:Tuesday]]
18995 [[id:Tuesday]]
18996 [[it:Tuesday]]
18997 [[kl:Tuesday]]
18998 [[kn:Tuesday]]
18999 [[ka:Tuesday]]
19000 [[kk:Tuesday]]
19001 [[ku:Tuesday]]
19002 [[lo:Tuesday]]
19003 [[la:Tuesday]]
19004 [[lv:Tuesday]]
19005 [[lt:Tuesday]]
19006 [[hu:Tuesday]]
19007 [[mg:Tuesday]]
19008 [[ml:Tuesday]]
19009 [[mn:Tuesday]]
19010 [[my:Tuesday]]
19011 [[nl:Tuesday]]
19012 [[ja:Tuesday]]
19013 [[no:Tuesday]]
19014 [[nn:Tuesday]]
19015 [[oc:Tuesday]]
19016 [[km:Tuesday]]
19017 [[pl:Tuesday]]
19018 [[pt:Tuesday]]
19019 [[ro:Tuesday]]
19020 [[ru:Tuesday]]
19021 [[simple:Tuesday]]
19022 [[sr:Tuesday]]
19023 [[fi:Tuesday]]
19024 [[sv:Tuesday]]
19025 [[ta:Tuesday]]
19026 [[tg:Tuesday]]
19027 [[tr:Tuesday]]
19028 [[uk:Tuesday]]
19029 [[vi:Tuesday]]
19030 [[vo:Tuesday]]
19031 [[zh:Tuesday]]
19032 ***verb***
19033 verb: 
19034 {{wikipedia}}
19035
19036 ===Etymology===
19037 From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum||word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-|lang=en}}.
19038
19039 ===Pronunciation===
19040 * {{IPA|/vɜː(r)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r)b/}}
19041 * {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}
19042 * {{rhymes|ɜː(r)b}}
19043
19044 ===Noun===
19045 {{en-noun}}
19046
19047 # {{grammar}} A [[word]] that indicates an action, event, or state.
19048 #: ''The word “speak” is an English '''verb'''.''
19049
19050 ====Usage notes====
19051 Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English clause, a verb forms the [[head]] of the [[predicate]] of the clause.  In many languages, verbs uniquely [[conjugate]] for [[tense]] and [[aspect]].
19052
19053 ====Quotations====
19054 * '''2001''' — [[w:Eoin Colfer|Eoin Colfer]], ''Artemis Fowl'', p 221
19055 *: Then you could say that the doorway exploded.  But the particular '''verb''' doesn't do the action justice.  Rather, it shattered into infinitesimal pieces.
19056
19057 ====Hyponyms====
19058 * See also [[Wikisaurus:verb]]
19059
19060 ====Derived terms====
19061 {{top3}}
19062 * [[adverb]]
19063 * [[anomalous verb]]
19064 * [[auxiliary verb]]
19065 * [[boot verb]]
19066 * [[copular verb]]
19067 * [[coverb]]
19068 * [[defective verb]]
19069 * [[ditransitive verb]]
19070 * [[dynamic verb]]
19071 * [[full verb]]
19072 * [[helping verb]]
19073 {{mid3}}
19074 * [[impersonal verb]]
19075 * [[intransitive verb]]
19076 * [[irregular verb]]
19077 * [[linking verb]]
19078 * [[modal verb]]
19079 * [[passive verb]]
19080 * [[phrasal verb]]
19081 * [[preverb]]
19082 * [[regular verb]]
19083 * [[serial verb]]
19084 * [[stative verb]]
19085 {{mid3}}
19086 * [[subject-verb agreement]]
19087 * [[transitive verb]]
19088 * [[verb inflection]]
19089 * [[verb phrase]]
19090 * [[verb tense]]
19091 * [[verbal]]
19092 * [[verbal complement]]
19093 * [[verbal noun]]
19094 * [[verbal regency]]
19095 * [[verbless clause]]
19096 {{bottom}}
19097
19098 ====Translations====
19099 {{trans-top|(grammar) a word that indicates an action, event, or a state}}
19100 * Afrikaans: {{t+|af|werkwoord|xs=Afrikaans}}
19101 * Albanian: {{t+|sq|folje|f|xs=Albanian}}
19102 * Ancient Greek: {{tø|grc|ῥῆμα|tr=rhēma|sc=polytonic}}
19103 * Arabic: {{Arab|[[فعل]]}} (fiʕl) {{m}}
19104 * Aragonese: {{t|an|berbo|xs=Aragonese}}
19105 * Aramaic:
19106 *: Syriac: [[ܡܠܬܐ]] (miltā’) {{f}}
19107 *: Hebrew: [[מלתא]] (miltā’) {{f}}
19108 * Armenian: {{t-|hy|բայ|tr=bay}}
19109 * Asturian: [[verbu]]
19110 * Aymara: {{t|ay|parliri|xs=Aymara}}
19111 * Azeri: {{t|az|fe'l|xs=Azeri}}
19112 * {{trreq|ba}}
19113 * Basque: {{t-|eu|aditz|xs=Basque}}
19114 * Belarusian: {{t|be|дзеяслоў|m|xs=Belarusian}}
19115 * Bengali: {{t|bn|ক্রিয়া|tr=kriyā|sc=Beng}}
19116 * {{trreq|bpy}}
19117 * Bosnian: {{t-|bs|glagol|m}}
19118 * Breton: {{t-|br|verb|xs=Breton}}
19119 * Bulgarian: {{t+|bg|глагол|m|tr=glagól}}
19120 * Burmese: {{t|my|ကြိယာ|tr=kări.ya|sc=Mymr}}
19121 * Catalan: {{t+|ca|verb}}
19122 * Chechen: {{tø|ce|хандош}}
19123 * Chinese:
19124 *: Cantonese: {{tø|yue|動詞|tr=dung6 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
19125 *: Mandarin: [[動詞]], [[动词]] (dòngcí)
19126 *: Min Nan: [[tōng-sû]]
19127 * Chuvash: {{tø|cv|глагол|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
19128 * Crimean Tatar: {{tø|crh|fiil|xs=Crimean Tatar}}
19129 * Croatian: {{t+|hr|glagol|m}}
19130 * Czech: {{t+|cs|sloveso|n}}
19131 * Danish: {{t+|da|udsagnsord|n}},  {{t+|da|verbum|n}}
19132 * Dhivehi: {{t|dv|ކއަނ|tr=kan|sc=Thaa}}
19133 * Dutch: {{t+|nl|werkwoord|n}}
19134 * Esperanto: {{t+|eo|verbo|xs=Esperanto}}
19135 * Estonian: {{t+|et|tegusõna}}, {{t|et|pöördsõna}}, {{t+|et|verb}}
19136 * Ewe: {{tø|ee|dɔwɔnya|xs=Ewe}}
19137 * Faroese: {{t-|fo|sagnorð|n|xs=Faroese}}
19138 * Finnish: {{t+|fi|verbi}}, {{t+|fi|teonsana}}
19139 * {{trreq|frp}}
19140 * French: {{t+|fr|verbe|m}}
19141 * {{trreq|fur}}
19142 * Galician: {{t+|gl|verbo|m|xs=Galician}}
19143 * Georgian: [[ზმნა]] (zmna)
19144 * German: {{t+|de|Zeitwort|n}}, {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}
19145 * Greek: {{t+|el|ρήμα|n|tr=ˈrima}}
19146 * Greenlandic: {{t-|kl|oqaluut|xs=Greenlandic}}
19147 * Hebrew: {{t+|he|פועל|tr=pô'al}}
19148 * Hindi: {{t+|hi|क्रिया|xs=Hindi}}
19149 * Hungarian: {{t+|hu|ige}}
19150 * Icelandic: {{t+|is|sagnorð|n}}, {{t+|is|sögn|f}}
19151 * Ido: {{t+|io|verbo|xs=Ido}}
19152 * Indonesian: {{t+|id|kata kerja|xs=Indonesian}}
19153 * Interlingua: {{t-|ia|verbo|xs=Interlingua}}
19154 * Interlingue: {{t-|ie|verbe|xs=Interlingue}}
19155 * Irish: {{t+|ga|briathar|m|xs=Irish}}
19156 * Italian: {{t+|it|verbo|m}}
19157 * Japanese: {{t+|ja|動詞|tr=[[どうし]], dōshi}}
19158 * {{trreq|jv}}
19159 * Kashubian: [[czasnik]] {{m}}
19160 {{trans-mid}}
19161 * Kazakh: {{t|kk|етістік|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
19162 * Khmer: {{t-|km|កិរិយាស័ព្ទ|tr=gēiriyā səp|sc=Khmr|xs=Khmer}}
19163 * Korean: {{t+|ko|동사|tr=dongsa|sc=Hang}} ({{Kore|動詞}})
19164 * Kurdish: {{ku-Arab|[[کردار]]}}
19165 * Kyrgyz: {{t|ky|этиш|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
19166 * Latin: {{t+|la|verbum|n}}
19167 * Latvian: {{t-|lv|darbības vārds|m|xs=Latvian}}
19168 * Limburgish: {{t+|li|wèrkwaord|n}}, {{t-|li|vèrb|n}}
19169 * Lingala: {{t|ln|likelelo|xs=Lingala}}
19170 * Lithuanian: {{t+|lt|veiksmažodis|xs=Lithuanian}}
19171 * Low Saxon: {{t-|nds|verb|xs=Low Saxon}}
19172 * Lower Sorbian: [[werb]] {{m}}
19173 * Macedonian: {{t-|mk|глагол|m|tr=glágol}}
19174 * Malay: {{t-|ms|kata kerja|xs=Malay}}
19175 * Malayalam: {{t|ml|ക്രിയ|tr=kriya|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
19176 * {{trreq|mt}}
19177 * Marathi: {{t|mr|क्रियापद|tr=kriyāpada|sc=Deva}}
19178 * Mongolian: {{t-|mn|үйл үг|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
19179 * {{trreq|ne}}
19180 * {{trreq|new}}
19181 * Northern Sami: {{tø|se|vearba|xs=Northern Sami}}
19182 * Norwegian: {{t+|no|verb}}
19183 *: Nynorsk: {{t-|nn|verb|xs=Norwegian Nynorsk}}
19184 * Novial: {{tø|nov|verbe|xs=Novial}}
19185 * Occitan: {{t+|oc|vèrb|m|xs=Occitan}}
19186 * Old English: {{t+|ang|word|n|xs=Old English}}
19187 * Persian: {{fa-Arab|[[فعل]]}} (fel)
19188 * Polish: {{t+|pl|czasownik|m}}
19189 * Portuguese: {{t+|pt|verbo|m}}
19190 * Quechua: {{t|qu|ruray rimana|xs=Quechua}}
19191 * Romanian: {{t+|ro|verb|n}}
19192 * Russian: {{t+|ru|глагол|m|tr=glagól}}
19193 * Samogitian: {{tø|sgs|veikruodis}}
19194 * Scots: {{tø|sco|verb|xs=Scots}}
19195 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gnìomhair|xs=Scottish Gaelic}}
19196 * Serbian:
19197 *: Cyrillic: {{t-|sr|глагол|m|sc=Cyrl}}
19198 *: Roman: [[glagol#Serbian|glagol]] {{m}}
19199 * Sicilian: {{t+|scn|verbu|m|xs=Sicilian}}
19200 * Slovak: {{t+|sk|sloveso}}
19201 * Slovene: {{t+|sl|glagol|m}}
19202 * Spanish: {{t+|es|verbo|m}}
19203 * {{trreq|su}}
19204 * Swahili: {{t+|sw|kielezi|xs=Swahili}}
19205 * {{trreq|ss}}
19206 * Swedish: {{t+|sv|verb|n}}
19207 * Tagalog: {{t-|tl|pandiwa|xs=Tagalog}}
19208 * Tajik: {{t|tg|феъл|sc=Cyrl}}
19209 * Tamil: {{t|ta|வினைச்சொல்|tr=vinnnaicamcolam|xs=Tamil}}
19210 * Telugu: {{t|te|క్రియ|tr=kriya}}
19211 * Thai: {{t|th|คำกริยา|tr=khâm-kri-yā}}
19212 * Turkish: {{t+|tr|fiil}}, {{t+|tr|eylem}}
19213 * Ukrainian: {{t+|uk|дієслово|xs=Ukrainian}}
19214 * Upper Sorbian: [[werb]] {{m}}
19215 * Vietnamese: {{t+|vi|động từ|xs=Vietnamese}}
19216 * Volapük: {{t+|vo|värb|xs=Volapük}}
19217 * Welsh: {{t+|cy|berf|f|xs=Welsh}}
19218 * West Frisian: {{t+|fy|tiidwurd|n|xs=West Frisian}}
19219 * Yiddish: {{t+|yi|ווערב|xs=Yiddish}} (verb) {{m}}, {{t|yi|צייטווארט|xs=Yiddish}} (tsaytvort) {{n}}
19220 * {{trreq|zza}}
19221 {{trans-bottom}}
19222
19223 ===Verb===
19224 {{en-verb}}
19225
19226 # {{transitive|nonstandard|colloquial}} To use any word that is not a verb (especially a noun) as if it were a verb.
19227 #* a. '''1981''' Feb 22, unknown Guardian editor as quoted by William Safire, ''On Language'', in ''New York Times'', pSM3
19228 #*: Haig, in congressional hearings before his confirmatory, paradoxed his auditioners by abnormalling his responds so that verbs were nouned, nouns '''verbed''' and adjectives adverbised. He techniqued a new way to vocabulary his thoughts so as to informationally uncertain anybody listening about what he had actually implicationed... .
19229 #* '''1997''', David. F. Griffiths, Desmond J. Higham, ''learning L<sup>A</sup>T<sub>E</sub>X'', p8
19230 #*: Nouns should ''never'' be '''verbed'''.
19231 #* '''2005''' Oct 5, Jeffrey Mattison, ''Letters'', in ''The Christian Science Monitor'', p8
19232 #*: In English, '''verbing''' nouns is okay
19233 # {{context|used as a neutral, unspecific verb|often in|_|linguistics|_|and the social sciences}} To perform any action that is normally expressed by a verb.
19234 #* '''1946''': Rand Corporation, ''The Rand Paper Series''
19235 #*: ''For example, one-part versions of the proposition "The doctor pursued the lawyer" were "The doctor '''verbed''' the object,"'' ...
19236 #* '''1964''': ''Journal of Mathematical Psychology''
19237 #*: ''Each sentence had the same basic structure: ''The subject transitive '''verbed''' the object who intransitive '''verbed''' in the location''.''
19238 #* '''1998''': Marilyn A. Walker, Aravind Krishna Joshi, ''Centering Theory in Discourse''
19239 #*: ''The sentence frame was ''Dan '''verbed''' Ben approaching the store''. This sentence frame was followed in all cases by ''He went inside''.''
19240
19241 ====Quotations====
19242 * {{seeCites}}
19243
19244 ===See also===
19245 * [[v.#English|v.]]
19246 * [[copula]]
19247
19248 [[Category:English autological terms]]
19249 [[Category:en:Parts of speech]]
19250 [[Category:en:Verbs]]
19251
19252 ----
19253
19254
19255 ***wares***
19256 wares: 
19257
19258 ===Pronunciation===
19259 * {{audio|en-us-wares.ogg|Audio (US)}}
19260 * {{rhymes|ɛə(r)z}}
19261 * Homophones: [[wears]], [[warez]], [[where's]] (''in accents with the [[wine-whine merger]]'')
19262
19263 ===Noun===
19264 {{head|en|noun}}
19265
19266 # {{plural of|ware}}
19267 # {{in the plural}} [[item|Items]] that are for [[sale]].
19268 #: ''The square was filled with booths, with vendors offering their '''wares'''.''
19269
19270 ====Synonyms====
19271 * [[goods]], [[merchandise]], [[product]]s
19272
19273 ====Translations====
19274 {{trans-top|items for sale}}
19275 * Latvian: {{t|lv|prece|f}}
19276 * Russian: {{t|ru|товар|sc=Cyrl}}
19277 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|bathar|m|xs=Scottish Gaelic}}
19278 {{trans-mid}}
19279 * Spanish: {{t|es|mercancías|f|p}}
19280 {{trans-bottom}}
19281
19282 ===See also===
19283 * [[warez]]
19284
19285 ===Anagrams===
19286 * [[sawer#English|sawer]]
19287 * [[sware#English|sware]]
19288 * [[swear#English|swear]]
19289 * [[wears#English|wears]]
19290
19291 [[Category:English terms with homophones]]
19292
19293 [[fr:wares]]
19294 [[ko:wares]]
19295 [[io:wares]]
19296 [[kn:wares]]
19297 [[hu:wares]]
19298 [[my:wares]]
19299 [[nl:wares]]
19300 [[fi:wares]]
19301 ***Wednesday***
19302 Wednesday: 
19303 {{wikipedia|dab=wednesday (disambiguation)|wednesday}}
19304 ===Etymology===
19305 From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Wōdanas dagaz|Wednesday|lit=Woden's Day|lang=en}}, equivalent to {{compound|Woden|alt1=Woden's|day}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei||Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag||Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag||Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=sv}}.
19306
19307 ===Pronunciation===
19308 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈwɛdənzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛdənzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdi/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}
19309 * {{a|US}} {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}
19310 * {{audio|en-us-Wednesday.ogg|Audio (US)}}
19311 * {{audio|En-uk-Wednesday.ogg|Audio (UK)}}
19312
19313 ===Noun===
19314 {{wikipedia|Week-day names}}
19315 {{en-noun}}
19316
19317 # The fourth day of the week in many religious traditions, and the third day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows [[Tuesday]] and precedes [[Thursday]].
19318 <!--probably just an attributive use of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
19319
19320 ====Synonyms====
19321 * [[Humpday]] {{qualifier|slang}}
19322
19323 ====Derived terms====
19324 {{top2}}
19325 * [[Ash Wednesday]]
19326 * [[Black Wednesday]]
19327 * [[calendar Wednesday]]
19328 * [[Good Wednesday]]
19329 * [[Holy Wednesday]]
19330 * [[w:Sheffield Wednesday|Sheffield Wednesday]]
19331 * [[Spy Wednesday]]
19332 {{mid2}}
19333 * [[Wed]], [[Wed.]]
19334 * [[Wednesday crucifixion theory]]
19335 * [[Wednesdays]]<!--adverb-->
19336 * [[w:Wednesdays in Mississippi|Wednesdays in Mississippi]]
19337 * [[White Wednesday]]
19338 * [[Whit Wednesday]]
19339 {{bottom}}
19340
19341 ====Translations====
19342 {{trans-top|day of the week}}
19343 * Abkhaz: {{t|ab|ахаш|tr=axaš|sc=Cyrl}}
19344 * Afrikaans: {{t+|af|Woensdag|xs=Afrikaans}}
19345 * Alabama: [[atótchìina]], [[nihta atótchìina]]
19346 * Albanian: {{t|sq|e mërkurë}}
19347 * Alutiiq: {{tø|ems|Pingayiin}}
19348 * Amharic: [[ረቡዕ]] (rob)
19349 * Amuzgo: [[mikluè]]
19350 * Arabic: {{t|ar|الأربعاء|m|tr=al-ʾárbaʿāʾ|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الأربعاء|m|tr=yawm al-ʾárbaʿāʾ|sc=Arab}}
19351 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الأربع|m|tr=larrbaʿ|sc=Arab}}
19352 * Armenian: {{t+|hy|չորեքշաբթի|tr=čorek'šabt'i}}
19353 *: Old Armenian: {{tø|xcl|չորեքշաբաթի|tr=čʿorekʿšabatʿi|sc=Armn}}
19354 * Azeri: {{t|az|çərşənbə}}
19355 * Bashkir: {{tø|ba|шаршамбы|tr=şarşambı|sc=Cyrl}}
19356 * Basque: [[asteazken]]
19357 * Belarusian: {{t-|be|серада|f|tr=seradá|xs=Belarusian}}
19358 * Bengali: {{t|bn|বুধবার|tr=budhbar|sc=Beng}}
19359 * Blackfoot: [[ííkaitaistssinao'p]]
19360 * Breton: [[Merc'her]] {{m}}, [[dimerc'her]] ''adverb''
19361 * Bulgarian: {{t+|bg|сряда|f|tr=srjadá}}
19362 * Burmese: {{t-|my|ဗုဒ္ဓဟူး|tr=botdăhu:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
19363 * Catalan: {{t|ca|dimecres|m}}
19364 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵀⴰⴷ]] (ahad)
19365 * Chechen: {{tø|ce|кхаара|tr=qaara}}
19366 * Cherokee: [[ᏦᎢᏁ ᎢᎦ]] (tsoine iga)
19367 * Chichewa: {{tø|ny|lachitatu}}
19368 * Chinese:
19369 *: Mandarin: {{t|zh|星期三|tr=xīngqīsān|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜三|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜三|tr=lǐbàisān|sc=Hani}}, {{t|zh|周三|tr=zhōusān|sc=Hani}}
19370 * Chuvash: {{tø|cv|юнкун|tr=yunkun|sc=Cyrl}}
19371 * Corsican: [[màrcuri]]
19372 * Czech: {{t+|cs|středa|f}}
19373 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuiyamni}}
19374 * Danish: {{t+|da|onsdag|c}}
19375 * Dutch: {{t+|nl|woensdag|m}}
19376 * Esperanto: {{t+|eo|merkredo|xs=Esperanto}}
19377 * Estonian: {{t+|et|kolmapäev}}
19378 * Faroese: {{t-|fo|mikudagur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|ónsdagur|m}}
19379 * Fijian: {{t|fj|Vukelulu}}
19380 * Finnish: {{t+|fi|keskiviikko}}
19381 * French: {{t+|fr|mercredi|m}}
19382 * Galician: {{t+|gl|mércores|m}}
19383 * Georgian: {{t-|ka|ოთხშაბათი|tr=ot'xšabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
19384 * German: {{t+|de|Mittwoch|m}}, {{qualifier|poetic}} {{t-|de|Wotanstag|m}}
19385 * Gilbertese: {{tø|gil|Katenibong}}
19386 * Greek: {{t+|el|Τετάρτη|f|tr=Tetárti}}
19387 * Greenlandic: {{t-|kl|Pinqasunngorneq|xs=Greenlandic}}
19388 * Gujarati: [[બુધવાર]] (budhvār)
19389 * Haitian Creole: {{tø|ht|mèkredi}}
19390 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻakolu}}
19391 * Hebrew: {{t|he|יום רביעי|m|tr=yom revi’í}}
19392 * Hindi: {{t+|hi|बुधवार|m|tr=budhvār|xs=Hindi}}
19393 * Hungarian: {{t+|hu|szerda}}
19394 * Icelandic: {{t+|is|miðvikudagur|m}}
19395 * Ido: {{t+|io|merkurdio}}
19396 * Indonesian: [[hari rabu]]
19397 * Interlingua: {{t-|ia|mercuridi}}
19398 * Irish: {{t+|ga|Céadaoin|f|xs=Irish}}
19399 * Italian: {{t+|it|mercoledì|m}}
19400 * Japanese: {{t|ja|水曜日|tr=すいようび, suiyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|水曜|tr=すいよう, suiyō|sc=Jpan}}
19401 * Kannada: {{t|kn|ಬುಧವಾರ|tr=budhavār|sc=Knda}}
19402 * Kashubian: [[strzoda]] {{f}}
19403 * Kazakh: {{t+|kk|сәрсенбі|tr=särsenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
19404 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃពុធ|tr=tngai bpŭt|sc=Khmr}}
19405 * Kinyarwanda: [[Kwagatatu]]
19406 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntatu}}
19407 * Korean: {{t+|ko|수요일|tr=suyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|水曜日|sc=Kore}})
19408 * Kurdish: {{ku-Arab|[[چوارشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[چوارشه‌مه‌]]}}
19409 * Kyrgyz: {{t|ky|шаршемби|tr=şarşembi|sc=Cyrl}}
19410 * Lao: {{t+|lo|ວັນພຸດ|tr=wan-phut|sc=Laoo|xs=Lao}}
19411 * Latin: {{t|la|diēs Mercuriī|m|f}}, {{t+|la|dies Mercurii|m|f}}
19412 * Latvian: {{t+|lv|trešdiena|xs=Latvian}}
19413 * Lithuanian: {{t+|lt|trečiadienis|m|xs=Lithuanian}}
19414 * Livonian: [[kuolmõndpǟva]]
19415 * Low German: {{t|nds|Middeweek|m}}
19416 * Lower Sorbian: [[srjoda]] {{f}}
19417 {{trans-mid}}
19418 * Luganda: {{tø|lg|Lwakusatu}}
19419 * Luxembourgish: {{t|lb|Mëttwoch|m}}
19420 * Macedonian: {{t+|mk|среда|f|tr=sréda}}
19421 * Malay: {{t-|ms|rabu|xs=Malay}}
19422 * Maltese: {{t-|mt|l-Erbgħa|xs=Maltese}}
19423 * Maori: [[Wenerei]], [[Rātoru]], [[Rāapa]]
19424 * Mongolian: {{t|mn|лхагва|tr=lhagva|sc=Cyrl}}
19425 * Navajo: {{tø|nv|Tágíjį́ Ndaʼanish}}
19426 * Neapolitan: [[miercurì]]
19427 * Norwegian:
19428 *: Bokmål: {{t+|no|onsdag|m}}
19429 *: Nynorsk: {{t+|nn|onsdag|m}}
19430 * Occitan: {{t+|oc|dimècres|xs=Occitan}}
19431 * Ojibwe: [[aabitoose]]
19432 * Old English: {{t-|ang|wodnesdæg|m|alt=wōdnesdæġ|xs=Old English}}
19433 * Old Norse: {{t|non|óðinsdagr|m}}
19434 * Old Turkic: {{tø|otk|törtünç}}
19435 * Ossetian:
19436 *: Digor: {{tø|os|æртиккæг|tr=ærtikkæg|xs=Ossetian}}
19437 *: Iron: {{tø|os|æртыццæг|tr=ærtyccæg|xs=Ossetian}}
19438 * Papiamentu: {{tø|pap|diarason}}
19439 * Persian: {{t|fa|چهارشنبه|tr=čahâr-šanbe|sc=fa-Arab}}
19440 * Polish: {{t+|pl|środa|f}}
19441 * Portuguese: {{t+|pt|quarta-feira|f}}
19442 * Quechua: {{t|qu|mirkulis}}
19443 * Romani: {{tø|rom|tetradyi}}
19444 * Romanian: {{t+|ro|miercuri|f}}
19445 * Russian: {{t+|ru|среда|f|tr=sredá}}
19446 * Sami:
19447 *: Northern: {{tø|se|gaskavahkku}}
19448 * Samoan: {{t|sm|Aso Lulu}}
19449 * Scots: [[Wadensday]]
19450 * Scottish Gaelic: [[Di-ciadaoin]] {{m}}
19451 * Serbo-Croatian:
19452 *: Cyrillic: {{t|sh|среда|f}}, {{t|sh|сриједа|f}}
19453 *: Roman: {{t|sh|sreda|f}}, {{t|sh|srijeda|f}}
19454 * Shona: {{t|sn|Chitatu }}
19455 * Sinhalese: {{t|si|බදාදා|tr=badādā|sc=Sinh}}
19456 * Skolt Sami: {{tø|sms|seärad}}
19457 * Slovak: {{t+|sk|streda|f}}
19458 * Slovene: {{t+|sl|sreda|f}}
19459 * Somali: [[Arbaca]]
19460 * Sotho: [[Laboraro]]
19461 * Spanish: {{t+|es|miércoles|m}}
19462 * Sundanese: [[rebo]]
19463 * Swahili: {{t|sw|jumatano|xs=Swahili}}
19464 * Swedish: {{t+|sv|onsdag|c}}
19465 * Tagalog: {{t|tl|Miyerkules}}, {{t|tl|miyerkules}}
19466 * Tahitian: {{tø|ty|Mahana toru}}
19467 * Tajik: {{t|tg|чоршанбе|tr=corşanbe|sc=Cyrl}}, {{t|tg|чаҳоршанбе|tr=čahoršanbe|sc=Cyrl}}
19468 * Tamil: {{t|ta|புதன்|tr=putaṉ|sc=Taml}}
19469 * Taos: [[míalkulisi]]
19470 * Tarantino: {{tø|roa-tar|mercrudìe}}
19471 * Tatar: {{t+|tt|чәршәмбе|tr=çärşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
19472 * Telugu: {{t|te|బుధవారము|tr=budhavāramu|sc=Telu}}
19473 * Thai: {{t|th|วันพุธ|tr=wan phōōt}}
19474 * Tok Pisin: {{t|tpi|trinde}}
19475 * Tongan: {{t|to|Pulelulu}}
19476 * Tswana: {{t|tn|laboraro}}
19477 * Turkish: {{t+|tr|çarşamba}}
19478 * Turkmen: {{t|tk|çarşenbe}}, {{t|tk|hoşgün}}
19479 * Ukrainian: {{t+|uk|середа|f|tr=seredá|xs=Ukrainian}}
19480 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|srjeda|f}}
19481 * Urdu: {{t|ur|بدھ|tr=budh|sc=ur-Arab}}
19482 * Uzbek: {{t|uz|chorshanba}}
19483 * Venetian: {{tø|vec|mèrcore|m}}
19484 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ tư|xs=Vietnamese}}
19485 * Volapük: {{t|vo|vedel}}, {{qualifier|older term}} {{t|vo|folüdel}}, {{qualifier|older term}} {{t|vo|vesdel}}
19486 * Welsh: {{t+|cy|dydd Mercher|xs=Welsh}}
19487 * West Frisian: {{t|fy|woansdei}}
19488 * Wolof: [[Àllarba]]
19489 * Xhosa: {{t|xh|ulwesithathu}}
19490 * Yiddish: {{t|yi|מיטוואָך|m|tr=mitvokh}}
19491 * Zulu: {{t|zu|uLwesithathu}}
19492 {{trans-bottom}}
19493
19494 {{trans-top|Translations to check}}
19495 * Tibetan: [[གཟའ་ལྷག་པ་]]
19496 {{trans-mid}}
19497 {{trans-bottom}}
19498
19499 ===Adverb===
19500 {{en-adv|-}}
19501
19502 # on Wednesday
19503
19504 ====Translations====
19505 {{trans-top|on Wednesday}}
19506 * Irish: {{t+|ga|Dé Céadaoin|xs=Irish}}
19507 * Latvian: {{t|lv|trešdien}}
19508 * Romanian: {{t|ro|miercuri}}, {{t|ro|miercurea}}
19509 {{trans-mid}}
19510 * Serbian: {{t|sr|средом|sc=Cyrl}}
19511 * Turkish: {{t|tr|çarşamba}}
19512 * Volapük: {{t|vo|vedelo}}, {{t|vo|folüdelo}}, {{t|vo|vesdelo}}
19513 {{trans-bottom}}
19514
19515 ===See also===
19516 * {{list|en|days of the week}}
19517
19518 [[af:Wednesday]]
19519 [[ast:Wednesday]]
19520 [[az:Wednesday]]
19521 [[cs:Wednesday]]
19522 [[cy:Wednesday]]
19523 [[da:Wednesday]]
19524 [[de:Wednesday]]
19525 [[et:Wednesday]]
19526 [[el:Wednesday]]
19527 [[es:Wednesday]]
19528 [[eo:Wednesday]]
19529 [[eu:Wednesday]]
19530 [[fr:Wednesday]]
19531 [[fy:Wednesday]]
19532 [[ga:Wednesday]]
19533 [[gl:Wednesday]]
19534 [[ko:Wednesday]]
19535 [[hy:Wednesday]]
19536 [[hr:Wednesday]]
19537 [[io:Wednesday]]
19538 [[id:Wednesday]]
19539 [[it:Wednesday]]
19540 [[kl:Wednesday]]
19541 [[kn:Wednesday]]
19542 [[ka:Wednesday]]
19543 [[kk:Wednesday]]
19544 [[ku:Wednesday]]
19545 [[lo:Wednesday]]
19546 [[la:Wednesday]]
19547 [[lv:Wednesday]]
19548 [[lt:Wednesday]]
19549 [[hu:Wednesday]]
19550 [[mg:Wednesday]]
19551 [[ml:Wednesday]]
19552 [[mn:Wednesday]]
19553 [[my:Wednesday]]
19554 [[nl:Wednesday]]
19555 [[ja:Wednesday]]
19556 [[no:Wednesday]]
19557 [[nn:Wednesday]]
19558 [[oc:Wednesday]]
19559 [[km:Wednesday]]
19560 [[pl:Wednesday]]
19561 [[pt:Wednesday]]
19562 [[ro:Wednesday]]
19563 [[ru:Wednesday]]
19564 [[simple:Wednesday]]
19565 [[sr:Wednesday]]
19566 [[fi:Wednesday]]
19567 [[sv:Wednesday]]
19568 [[ta:Wednesday]]
19569 [[te:Wednesday]]
19570 [[tg:Wednesday]]
19571 [[tr:Wednesday]]
19572 [[uk:Wednesday]]
19573 [[vi:Wednesday]]
19574 [[vo:Wednesday]]
19575 [[zh:Wednesday]]
19576 ===Wiktionary===
19577 Wiktionary:Public domain sources: 
19578
19579 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
19580
19581 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
19582
19583 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
19584
19585
19586 Wiktionary:Entry layout explained: 
19587
19588 ===Noun===
19589 {{en-noun}}
19590
19591 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
19592
19593 ===References===         
19594 * ''The Oxford Paperback Dictionary''    
19595 </pre>
19596
19597 ===Variations for languages other than English===
19598 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
19599
19600 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format.  For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
19601
19602
19603 Wiktionary:Entry layout explained: 
19604 ===Alternative forms===
19605 ===Etymology===
19606 ===Pronunciation===
19607 * Phonetic transcriptions
19608 * Audio files in any relevant dialects
19609 * Rhymes
19610 * Homophones
19611 * Hyphenation
19612 ===Noun===
19613 Declension
19614 # Meaning 1
19615 #* Quotations
19616 # Meaning 2
19617 #* Quotations
19618      etc.
19619 ====Usage notes====
19620 ====Synonyms====
19621 ====Antonyms====
19622 ====Derived terms====
19623 ====Related terms====
19624 ====Translations====
19625 ====References====
19626 ====External links====
19627 ===Verb===
19628 Conjugation
19629 # Meaning 1
19630 #* Quotations
19631      etc.
19632 ====Usage notes====
19633 ====Synonyms====
19634 ====Antonyms====
19635 ====Derived terms====
19636 ====Related terms====
19637 ====Translations====
19638 ====Descendants====
19639 ====References====
19640 ====External links====
19641 ===Anagrams===
19642 ---- (Dividing line between languages)
19643
19644 ===wind===
19645 trade wind: 
19646
19647 ===Alternative forms===
19648 * [[trade-wind]]
19649
19650 ===Pronunciation===
19651 * {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}
19652
19653 ===Noun===
19654 {{en-noun|sg=[[trade]] [[wind]]}}
19655
19656 # A steady wind that blows from east to west above and below the equator.
19657 #: ''They rode the '''trade winds''' going west.''
19658
19659 ====Translations====
19660 {{trans-top|steady wind}}
19661 * Finnish: {{t-|fi|pasaatituuli}}
19662 * French: [[alizé]] {{m}}, [[vent alizé]] {{m}}
19663 * Hungarian: {{t-|hu|passzátszél}}
19664 * Italian: {{t-|it|aliseo|m}}
19665 {{trans-mid}}
19666 * Norwegian: {{t|no|passatvind|m}}
19667 * Polish: {{t|pl|pasat|m}}
19668 * Romanian: {{t+|ro|alizeu|n}}
19669 * Spanish: {{t|es|vientos alisios|m|p}}
19670 {{trans-bottom}}
19671
19672 ====Synonyms====
19673 * [[westerly]]
19674
19675 ====Antonyms====
19676 * [[easterly]]
19677
19678 [[Category:en:Wind]]
19679
19680 [[io:trade wind]]
19681 [[ja:trade wind]]
19682 [[ro:trade wind]]
19683 [[fi:trade wind]]
19684 [[ta:trade wind]]
19685 [[zh:trade wind]]
19686 ***word***
19687 word: 
19688 {{wikipedia|dab=word (disambiguation)|word}}
19689
19690 ===Etymology===
19691 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|wurd||word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord||word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort||word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord||word|lang=da|lang=sv}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum||word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas||name|lang=lt}}.
19692
19693 ===Pronunciation===
19694 * {{a|UK}} {{IPA|/wɜː(ɹ)d/}}
19695 * {{a|US}} {{enPR|wûrd}}, {{IPA|/wɝd/}}, {{X-SAMPA|/w3`d/}}
19696 * {{audio|en-us-word.ogg|Audio (US)}}
19697 * {{rhymes|ɜː(ɹ)d}}
19698
19699 ===Noun===
19700 {{en-noun}}
19701
19702 # The fact or action of [[speaking]], as opposed to [[writing|writing]] or to [[action]]. {{defdate|from 9th c.}}
19703 #* '''1811''', Jane Austen, ''Sense and Sensibility'':
19704 #*: she believed them still so very much attached to each other, that they could not be too sedulously divided in '''word''' and deed on every occasion.
19705 #* '''2004''', Richard Williams, ''The Guardian'', 8 Sep 2004:
19706 #*: As they fell apart against Austria, England badly needed someone capable of leading by '''word''' and example.
19707 # {{context|now|_|rare|except in phrases}} Something which has been said; a [[comment]], [[utterance]]; [[speech]]. {{defdate|from 10th c.}}
19708 #* '''1611''', ''Bible'', Authorized Version, Matthew XXVI.75:
19709 #*: And Peter remembered the '''word''' of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
19710 #* '''1945''', Sebastian Haffner, ''The Observer'', 1 Apr 1945:
19711 #*: "The Kaiser laid down his arms at a quarter to twelve. In me, however, they have an opponent who ceases fighting only at five minutes past twelve," said Hitler some time ago. He has never spoken a truer '''word'''.
19712 # A [[distinct]]  [[unit ]] of language (sounds in speech or written letters) with a particular [[meaning]], composed of one or more [[morpheme]]s, and also of one or more [[phoneme]]s that [[determine]] its sound [[pattern]]. {{defdate|from 10th c.}}
19713 #* {{RQ:Shakespeare Hamlet}}, II.ii
19714 #*: Polonius: What do you read, my lord?
19715 #*: Hamlet: '''Words''', '''words''', '''words'''.
19716 # A distinct unit of language which is approved by some [[authority]].
19717 #* '''1896''', [[w:Israel Zangwill|Israel Zangwill]], ''Without Prejudice'', p21
19718 #*: “Ain’t! How often am I to tell you ain’t ain’t a '''word'''?”
19719 #* '''1999''', Linda Greenlaw, ''The Hungry Ocean'', Hyperion, p11
19720 #*: ''Fisherwoman'' isn’t even a '''word'''. It’s not in the dictionary.
19721 # [[news|News]]; [[tidings]]. {{defdate|from 10th c.}}
19722 #: ''Have you had any '''word''' from John yet?''
19723 # An [[order]]; a [[request]] or [[instruction]]. {{defdate|from 10th c.}}
19724 #: ''He sent '''word''' that we should strike camp before winter.''
19725 # A [[promise]]; an [[oath]] or [[guarantee]]. {{defdate|from 10th c.}}
19726 #: ''I give you my '''word''' that I will be there on time.''
19727 # {{theology|sometimes '''[[Word]]'''}} [[Christ]]. {{defdate|from 8th c.}}
19728 #* '''1526''', William Tyndale, trans. ''Bible'', John I:
19729 #*: And that '''worde''' was made flesshe, and dwelt amonge vs, and we sawe the glory off yt, as the glory off the only begotten sonne off the father, which '''worde''' was full of grace, and verite.
19730 # {{theology|sometimes '''[[Word]]'''}} Communication from [[god]]; the [[message]] of the Christian [[gospel]]; the [[bible|Bible]]. {{defdate|from 10th c.}}
19731 #: ''Her parents had lived in Botswana, spreading the '''word''' among the tribespeople.''
19732 # A brief [[discussion]] or [[conversation]]. {{defdate|from 15th c.}}
19733 #: ''Can I have a '''word''' with you?''
19734 # {{in the plural}} Angry [[debate]] or conversation; [[argument]]. {{defdate|from 15th c.}}
19735 #: ''There had been '''words''' between him and the secretary about the outcome of the meeting.''
19736 # Any [[sequence]] of [[letters]] or characters considered as a [[discrete]] [[entity]]. {{defdate|from 19th c.}}
19737 # {{telegraphy}} A unit of [[text]] equivalent to five [[character]]s and one [[space]]. {{defdate|from 19th c.}}
19738 # {{computing}} A fixed-size group of [[bit]]s handled as a unit by a machine. On many [[16-bit]] machines a word is 16 bits or two [[byte]]s. {{defdate|from 20th c.}}
19739 # {{computer science}} A [[finite]] [[string]] which is [[not]] a [[command]] or [[operator]].
19740 # {{group theory}} A [[group]] [[element]], expressed as a [[product]] of group elements.
19741 # Different symbols, written or spoken, arranged together in a unique sequence that approximates a thought in a person's mind.
19742
19743 ====Usage notes====
19744 * {{sense|distinct unit of language}} In English and other space-delimited languages, it is customary to treat "word" as referring to any sequence of characters delimited by spaces. However, this is not applicable to languages such as [[Chinese]] and [[Japanese]], which are normally written without spaces, or to languages such as [[Vietnamese]], which are written with a space between each [[syllable]].
19745
19746 {{wikipedia|word (computing)}}
19747 * {{sense|computing}} The size (length) of a word, while being fixed in a particular machine or processor family design, can be different in different designs, for many reasons. See [[Wikipedia:Word_(computing)]] for a full [[explanation]].
19748
19749 ====Synonyms====
19750 * {{sense|distinct unit of language}} [[vocable]]
19751 * {{sense|something promised}} [[promise]]
19752 * {{sense|God}} [[God]], [[logos|Logos]]
19753 * {{sense|Bible}} [[word of God]], [[Bible]]
19754 * See also [[Wikisaurus:word]]
19755
19756 ====Translations====
19757 {{trans-top|unit of language}}
19758 * Afrikaans: {{t|af|woord}}
19759 * Albanian: {{t|sq|fjalë|f}}, {{t|sq|llaf|m}}
19760 * Amuzgo: [[jñ'o]]
19761 * Arabic: {{t+|ar|كلمة|f|alt=كَلِمة|tr=kálima}}
19762 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|كلمة|f|tr=kilma|sc=Arab|xs=Egyptian Arabic}}
19763 * Aramaic:
19764 *: Syriac: [[ܡܠܬܐ]] (melthā, meltho) {{c}}
19765 *: Hebrew: [[מלתא]] (melthā, meltho) {{c}}
19766 * Archi: {{tø|aqc|чӀат}}
19767 * Armenian: {{t+|hy|բառ|tr=baṙ}}
19768 * Aromanian: [[zbor]]
19769 * Asturian: {{t|ast|pallabra|f}}
19770 * Azeri: {{t|az|söz}}, {{t|az|kəlmə}}, {{t|az|sözcük}}
19771 * Bashkir: {{tø|ba|һүҙ|tr=hüð|sc=Cyrl}}
19772 * Basque: [[hitz]], [[berba]]
19773 * Belarusian: {{t|be|слова|n|tr=slóva|xs=Belarusian}}
19774 * Bengali: {{t+|bn|শব্দ|tr=shôbdô|sc=Beng|xs=Bengali}}
19775 * Breton: [[ger]] {{m}}, gerioù {{p}}
19776 * Bulgarian: {{t+|bg|дума|f|tr=dúma}}
19777 * Burmese: {{t|my|စကားလုံး|tr=zăgăloun:|sc=Mymr}}
19778 * Catalan: {{t+|ca|paraula|f}}, {{t-|ca|mot|m}}
19779 * Chamicuro: {{tø|ccc|nachale}}
19780 * Chechen: {{tø|ce|дош}}
19781 * Chinese:
19782 *: Mandarin: {{t-|cmn|詞|tr=cí|sc=Hant}}, {{t-|cmn|词|tr=cí|sc=Hans}}, {{t-|cmn|單詞|tr=dāncí|sc=Hant}}, {{t-|cmn|单词|tr=dāncí|sc=Hans}}
19783 * Chuvash: {{tø|cv|сӑмах|tr=sămakh|sc=Cyrl}}
19784 * Czech: {{t+|cs|slovo|n}}
19785 * Danish: {{t+|da|ord|n}}
19786 * Dutch: {{t+|nl|woord|n}}
19787 * Erzya: [[вал]] (val)
19788 * Esperanto: {{t+|eo|vorto|xs=Esperanto}}
19789 * Estonian: {{t+|et|sõna}}
19790 * Faroese: {{t-|fo|orð|n|xs=Faroese}}
19791 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
19792 * French: {{t+|fr|mot|m}}
19793 * Galician: {{t-|gl|palabra|f|xs=Galician}}, {{t-|gl|vocábulo|m|xs=Galician}}
19794 * Georgian: {{t-|ka|სიტყვა|tr=sit'qva|sc=Geor|xs=Georgian}}
19795 * German: {{t+|de|Wort|n}}
19796 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
19797 * Greenlandic: {{t-|kl|oqaaseq|xs=Greenlandic}}
19798 * Haitian Creole: {{tø|ht|mo}}
19799 * Hawaiian: [[hua#Hawaiian|hua]] [[ʻōlelo]]
19800 * Hebrew: {{t+|he|מלה|f|alt=מִלָּה|tr=mîllá}}
19801 * Hindi: {{t+|hi|शब्द|m|tr=śabd|xs=Hindi}}, {{t-|hi|बात|f|tr=bāt|xs=Hindi}}
19802 * Hungarian: {{t+|hu|szó}}
19803 * Icelandic: {{t+|is|orð|n}}
19804 * Ido: [[vorto]]
19805 * Ilocano: {{qualifier| literally}} {{tø|ilo|sao|n}}
19806 * Indonesian: {{t+|id|kata|xs=Indonesian}}
19807 * Interlingua: {{t+|ia|parola|xs=Interlingua}}, {{t-|ia|vocabulo|xs=Interlingua}}
19808 * Irish: {{t+|ga|focal|m|xs=Irish}}
19809 * Italian: {{t+|it|parola|f}}, {{t+|it|vocabolo|m}}, {{t+|it|termine|m}}
19810 * Japanese: {{t+|ja|言葉|tr=[[ことば]], kotoba}}, {{t+|ja|単語|tr=たんご, tango}}
19811 * Javanese: {{t|jv|ukara|xs=Javanese}}, {{t|jv|sabda|xs=Javanese}}
19812 * Kannada: {{t|kn|ಶಬ್ದ|tr=śabda|sc=Knda|xs=Kannada}}, {{t|kn|ಪದ|tr=pada|sc=Knda}}
19813 * Kazakh: {{t|kk|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
19814 * Khmer: {{t-|km|ពាក្យ|tr=bpīək|sc=Khmr|xs=Khmer}}, {{t-|km|ពាក្យសំដី|tr=bpīək somdēi|sc=Khmr|xs=Khmer}}
19815 * Korean: {{t+|ko|말|tr=mal|sc=Hang}}, {{t+|ko|낱말|tr=natmal|sc=Hang}}, {{t+|ko|단어|hanja=單語|tr=dan-eo|sc=Hang}}
19816 * Kurdish: {{ku-Arab|[[وشه‌]]}}
19817 * Kyrgyz: {{t|ky|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
19818 * Ladino: {{tø|lad|palavra|f|xs=Ladino}}
19819 * Lao: {{t-|lo|ຄໍາ|tr=kham|sc=Laoo|xs=Lao}}
19820 * Latgalian: {{tø|ltg|vuords|m}}
19821 * Latin: {{t-|la|vocabulum|n}}, {{t+|la|verbum|n}}
19822 * Latvian: {{t+|lv|vārds|m|xs=Latvian}}
19823 * Lingala: {{t|ln|nkómbó}}
19824 {{trans-mid}}
19825 * Lithuanian: {{t+|lt|žodis|m|xs=Lithuanian}}
19826 * Lojban: {{t|jbo|valsi}}
19827 * Lower Sorbian: {{l|dsb|słowo}} {{n}}
19828 * Luxembourgish: {{t|lb|Wuert|n}}
19829 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
19830 * Malay: {{t|ms|perkataan|xs=Malay}}
19831 * Malayalam: {{t|ml|വാക്ക്|tr=vaakku|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
19832 * Maltese: {{t-|mt|kelma|xs=Maltese}}
19833 * {{trreq|mi}}
19834 * Marathi: {{t+|mr|शब्द|tr=śabd|sc=Deva|xs=Marathi}}
19835 * Mari: [[мут]]
19836 * Mongolian: {{t|mn|үг|tr=üg|sc=Cyrl}}
19837 * Nahuatl: {{t|nah|tlâtòlli}}
19838 * Nauruan: {{t-|na|dorer|xs=Nauruan}}
19839 * Navajo: {{tø|nv|saad}}
19840 * {{trreq|ne}}
19841 * Northern Yukaghir: {{tø|ykg|аруу|tr=aruu|sc=Cyrl}}
19842 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
19843 * Okinawan: {{tø|ryu|くとぅば|tr=kutuba}}
19844 * Old Norse: {{tø|non|orð|n|xs=Old Norse}}
19845 * {{trreq|or}}
19846 * Papiamentu: {{tø|pap|palabra|f}}
19847 * Persian: {{t+|fa|واژه|tr=vâže|xs=Persian}}, {{t+|fa|کلمه|tr=kalame|xs=Persian}}
19848 * Polish: {{t+|pl|słowo|n}}
19849 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}, {{t+|pt|vocábulo|m}}
19850 * Punjabi: [[ਸ਼ਬਦ]] (šabad)
19851 * Romanian: {{t+|ro|cuvânt|n}}, {{t|ro|vorbă|f}}
19852 * Romansch: {{t|rm|pled|m}}, {{t|rm|plaid|m}}
19853 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
19854 * {{trreq|sm}}
19855 * Sanskrit: {{t-|sa|शब्द|m|tr=śábda|xs=Sanskrit}}
19856 * Santali: {{tø|sat|ᱨᱳᱲ|tr=rorr|sc=Olck}}
19857 * Scots: [[wird]], [[wurd]]
19858 * Scottish Gaelic: [[facal]] {{m}}, [[briathar]] {{m}}
19859 * Serbo-Croatian:
19860 *: Cyrillic: {{t|sh|реч|f|sc=Cyrl}}, {{t|sh|ријеч|f|sc=Cyrl}}
19861 *: Roman: {{t|sh|reč|f}}, {{t|sh|riječ|f}}
19862 * Sicilian: {{t|scn|palora|f}}
19863 * Sinhalese: {{t|si|වචනය|tr=vacanaya|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}
19864 * Skolt Sami: {{tø|sms|sää´nn}}
19865 * Slovak: {{t-|sk|slovo|n}}
19866 * Slovene: {{t+|sl|beseda|f}}
19867 * Sotho: {{t|st|lentswe|xs=Sotho}}
19868 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}, {{t+|es|vocablo|m}}
19869 * Swahili: {{t+|sw|neno|xs=Swahili}}
19870 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
19871 * Tagalog: [[salita]]
19872 * Tahitian: [[parau]]
19873 * Tajik: {{t+|tg|калима|tr=kalima|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
19874 * Tamil: {{t|ta|வார்த்தை|tr=vaarththai|xs=Tamil}}, {{t+|ta|சொல்|tr=col|xs=Tamil}}
19875 * Tatar: {{t|tt|сүз|tr=süz|sc=Cyrl}}
19876 * Telugu: {{t|te|పదము|tr=padamu}}
19877 * Thai: {{t+|th|คำ|tr=kam}}
19878 * {{trreq|to}}
19879 * Tswana: {{t-|tn|lefoko|xs=Tswana}}
19880 * Turkish: {{t+|tr|sözcük}}, {{t+|tr|kelime}}
19881 * Turkmen: {{t|tk|söz}}
19882 * Ukrainian: {{t+|uk|слово|n|tr=slóvo|xs=Ukrainian}}
19883 * Urdu: {{t-|ur|شبد|m|tr=śabd|xs=Urdu}}, {{t-|ur|بات|f|tr=bāt|xs=Urdu}}, {{t|ur|کلمہ|m|sc=ur-Arab}}
19884 * Uyghur: {{t|ug|سۆز|tr=söz|sc=ug-Arab}}
19885 * Uzbek: {{t|uz|soʻz}}
19886 * Vietnamese: {{t|vi|lời|xs=Vietnamese}}, {{t|vi|những lời|xs=Vietnamese}}, {{t|vi|nhời|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|từ|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|tiếng|xs=Vietnamese}}
19887 * Volapük: {{t|vo|vöd}}
19888 * Welsh: {{t+|cy|gair|xs=Welsh}}
19889 * West Frisian: {{t+|fy|wurd|n|xs=West Frisian}}
19890 * Yiddish: {{t-|yi|וואָרט|n|tr=vort|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
19891 {{trans-bottom}}
19892
19893 {{trans-top|something promised}}
19894 * Afrikaans: {{t|af|erewoord|xs=Afrikaans}}
19895 * Albanian: [[sharje]] {{f}}
19896 * Armenian: {{t-|hy|խոսք|tr=xosk'}}, {{t-|hy|խոստում|tr=xostum}}
19897 * Breton: [[ger]] {{m}}, gerioù {{p}}
19898 * Czech: {{t+|cs|slovo|n}}, {{t+|cs|slib|m}}
19899 * Dutch: {{t|nl|erewoord|n}}
19900 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
19901 * French: {{t+|fr|parole|f}}
19902 * Galician: {{t-|gl|palabra|f|xs=Galician}}
19903 * German: {{t+|de|Ehrenwort|n}}
19904 * Greek: {{t+|el|λόγος|m|tr=lógos}}
19905 * Haitian Creole: {{tø|ht|pawòl}}
19906 * Hungarian: {{t+|hu|szó}}
19907 * Interlingua: [[parola]]
19908 * Italian: {{t+|it|parola|f}}
19909 {{trans-mid}}
19910 * Japanese: {{t|ja|言質|tr=genchi}}
19911 * Korean: {{t+|ko|말|tr=mal|sc=Hang}}
19912 * Lithuanian: {{t+|lt|žodis|m|xs=Lithuanian}}
19913 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
19914 * Malayalam: [[വാക്ക്]] (vaakku)
19915 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}, {{t|no|lovnad|m}}
19916 * Persian: {{t+|fa|پیمان|tr=peymân|xs=Persian}}, {{t-|fa|قول|tr=qol|xs=Persian}}
19917 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}
19918 * Romanian: [[cuvânt]] [[de]] [[onoare]] {{n}}
19919 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
19920 * Slovak: {{t|sk|čestné slovo|n}}
19921 * Slovene: {{t+|sl|častna beseda|f}}, {{t+|sl|beseda|f}}
19922 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}
19923 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
19924 * Telugu: {{t|te|మాట}} (māṭa)
19925 {{trans-bottom}}
19926
19927 {{trans-top|news, tidings}}
19928 * Finnish: {{t+|fi|uutiset|p}}
19929 {{trans-mid}}
19930 * Telugu: {{t|te|వార్త|tr=varta|sc=Telu}}
19931 {{trans-bottom}}
19932
19933 {{trans-top|discussion}}
19934 * Finnish: [[pari#Finnish|pari]] {{t|fi|sanaa}}
19935 {{trans-mid}}
19936 * Telugu: {{t|te|చర్చ|tr=carca|sc=Telu}}
19937 {{trans-bottom}}
19938
19939 {{trans-top|telegraphy: unit of text}}
19940 * Finnish: {{t|fi|sana}}
19941 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
19942 {{trans-mid}}
19943 * Telugu: {{t|te|సంకేత పదము|tr=samketa padamu|sc=Telu}}
19944 {{trans-bottom}}
19945
19946 {{trans-top|computer science: finite string which is not a command or operator}}
19947 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
19948 {{trans-mid}}
19949 {{trans-bottom}}
19950
19951 {{trans-top|computing: fixed-size group of bits handled as a unit}}
19952 * Afrikaans: {{t+|af|woord|xs=Afrikaans}}
19953 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
19954 * French: {{t+|fr|mot|m}}
19955 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
19956 * Interlingua: [[parola]]
19957 * Italian: {{t+|it|word|m}}
19958 * Japanese: {{t+|ja|言語|kana=げんご|tr=gengo}}
19959 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
19960 {{trans-mid}}
19961 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
19962 * Persian: {{t+|fa|واژه|tr=vâže|xs=Persian}}
19963 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}
19964 * Romanian: [[cuvânt]] {{n}}
19965 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
19966 * Slovak: {{t-|sk|slovo|n}}
19967 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}
19968 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
19969 {{trans-bottom}}
19970
19971 {{trans-top|group theory: kind of group element}}
19972 {{trans-mid}}
19973 {{trans-bottom}}
19974
19975 {{trans-top|God}}
19976 * Finnish: {{t|fi|Sana}}
19977 * French: {{t+|fr|verbe|m}}
19978 {{trans-mid}}
19979 * Tajik: {{t|tg|Калом|tr=Kalom|sc=Cyrl}}
19980 * Telugu: {{t|te|దేవుడు|tr=devudu|sc=Telu}}
19981 {{trans-bottom}}
19982
19983 {{trans-top|the word of God}}
19984 * Armenian: {{t+|hy|բան|tr=ban}}
19985 * Czech: {{t|cs|slovo boží}}
19986 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
19987 * French: {{t+|fr|parole|f}}
19988 * German: {{t+|de|Wort|n}}
19989 * Greek: {{t+|el|λόγος|m|tr=lógos}}
19990 * Indonesian: {{t|id|firman}}
19991 * Interlingua: {{t+|ia|parola|xs=Interlingua}}, {{t-|ia|verbo|xs=Interlingua}}
19992 * Italian: {{t+|it|parola|f}}, {{t+|it|verbo|m}}
19993 * Japanese: {{t+|ja|福音|kana=ふくいん|tr=fukuin}}
19994 {{trans-mid}}
19995 * Korean: {{t+|ko|말씀|tr=malsseum|sc=Hang}}
19996 * Luxembourgish: {{t|lb|Wuert|n}}
19997 * Macedonian: {{t|mk|божја реч|f|tr=bóžja reč}}
19998 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
19999 * Persian: {{t+|fa|گفتار|tr=goftâr|xs=Persian}}
20000 * Polish: {{t|pl|słowo boże}}
20001 * Portuguese: {{t+|pt|verbo}}
20002 * Romanian: {{t+|ro|cuvânt|n}}
20003 * Slovak: {{t|sk|slovo božie}}, {{t|sk|božie slovo}}
20004 * Telugu: {{t|te|వాణి}} (vāṇi)
20005 {{trans-bottom}}
20006
20007 ===Verb===
20008 {{en-verb}}
20009
20010 # {{transitive}} To [[say]] or [[write]] (something) using particular words.
20011 #: ''I’m not sure how to '''word''' this letter to the council.''
20012
20013 ====Synonyms====
20014 * {{sense|say or write using particular words}} [[express]], [[phrase]], [[put into words]], [[state]]
20015
20016 ====Translations====
20017 {{trans-top|say or write using particular words}}
20018 * Dutch: {{t-|nl|verwoorden}}, {{t|nl|onder woorden brengen}}
20019 * Greek: {{t+|el|διατυπώνω|tr=diatypóno}}, {{t+|el|συντάσσω|tr=syntásso}}
20020 * Macedonian: {{t|mk|изразува|tr=izrázuva}}, {{t|mk|формулира|tr=formulíra}}
20021 {{trans-mid}}
20022 * Russian: {{t|ru|формулировать|tr=formulírovat’}}
20023 * Spanish: {{t-|es|redactar}}
20024 {{trans-bottom}}
20025
20026 {{checktrans-top}}
20027 {{trans-mid}}
20028 * {{ttbc|pt}}: {{t|pt|redigir}}
20029 {{trans-bottom}}
20030
20031 ===Interjection===
20032 {{en-interj}}
20033
20034 # {{slang|AAVE}} [[truth]], to tell or speak the truth; the shortened form of the statement, "My word is my bond," an expression eventually shortened to "Word is bond," before it finally got cut to just "Word," which is its most commonly used form.
20035 #* "Yo, that movie was epic!" / "'''Word'''?" ("You speak the truth?") / "'''Word'''." ("I speak the truth.")
20036 # {{slang|emphatic|stereotypically|AAVE}} An abbreviated form of {{term|word up}}; a statement of the acknowledgment of fact with a hint of nonchalant approval.
20037 #* '''2004''', Shannon Holmes, ''Never Go Home Again: A Novel'', page 218
20038 #*: "{{...}} Know what I'm sayin'?" / "'''Word'''!" the other man strongly agreed. "Let's do this — "
20039 #* '''2007''', Gabe Rotter, ''Duck Duck Wally: A Novel'', page 105
20040 #*: "{{...}} Not bad at all, man. Worth da wait, dawg. '''Word'''." / "You liked it?" I asked dumbly, stoned still, and feeling victorious. / "Yeah, man," said Oral B. "'''Word''' up. {{...}}"
20041 #* '''2007''', Relentless Aaron ''The Last Kingpin'', page 34
20042 #*: "{{...}} I mean, I don't blame you... '''Word'''! {{...}}"
20043
20044 ===Derived terms===
20045 {{rel-top3|Terms derived from the noun or verb ''word''}}
20046 * [[buzzword]]
20047 * [[catchword]]
20048 * [[codeword]]
20049 * [[content word]]
20050 * [[crossword]]
20051 * [[dirty word]]
20052 * [[dword]]
20053 * [[empty word]]
20054 * [[f-word]]
20055 * [[famous last words]]
20056 * [[fighting word]] / [[fighting words]]
20057 * [[foreword]]
20058 * ||frankenword]]
20059 * [[function word]]
20060 * [[hard word]]
20061 * [[have words]]
20062 * [[headword]]
20063 {{rel-mid3}}
20064 * [[in so many words]]
20065 * [[keyword]]
20066 * [[last word]] / [[last words]]
20067 * [[mince words]]
20068 * [[n-word]]
20069 * [[nonce word]]
20070 * [[oword]]
20071 * [[password]]
20072 * [[portmanteau word]]
20073 * [[qword]]
20074 * [[reword]]
20075 * [[stopword]]
20076 * [[swear word]]
20077 * [[watchword]]
20078 * [[word-building]]
20079 * [[word for word]]
20080 {{rel-mid3}}
20081 * [[word game]]
20082 * [[wordish]]
20083 * [[wordless]]
20084 * [[word order]]
20085 * [[word of god]]
20086 * [[word of mouth]]
20087 * [[word processor]]
20088 * [[wordsmith]]
20089 * [[word square]]
20090 * [[word to the wise]]
20091 * [[word up]]
20092 * [[word wrap]]
20093 * [[word-wheeling]]
20094 * [[wordplay]]
20095 * [[wordpool]]
20096 * [[wordy]]
20097 {{rel-bottom}}
20098
20099 ===Quotations===
20100 * {{seeCites}}
20101
20102 ===See also===
20103 * [[allomorph]]
20104 * [[compound word]]
20105 * [[grapheme]]
20106 * [[idiom]]
20107 * [[lexeme]]
20108 * [[listeme]]
20109 * [[morpheme]]
20110 * [[orthographic]]
20111 * [[phrase]]
20112 * [[set phrase]]
20113 * [[syllable]]
20114 * [[term]]
20115
20116 ===Statistics===
20117 * {{rank|does|Gutenberg|best|245|word|light|felt|since}}
20118
20119 ===Anagrams===
20120 * [[drow#English|drow]]
20121
20122 [[Category:1000 English basic words]]
20123 [[Category:English autological terms]]
20124 [[Category:en:Communication]]
20125 [[Category:en:Semantics]]
20126
20127 ----
20128
20129
20130 word: 
20131
20132 ===Alternative forms===
20133 * [[ƿord]]
20134
20135 ===Etymology===
20136 From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|wer-|speak|lang=ang}}; cognate with Old Frisian {{term||word}}, Old Saxon {{term||word}} (Dutch {{term|woord}}), Old High German {{term|wort}} (German {{term|Wort}}), Old Norse {{term|orð}} (Icelandic {{term|orð|lang=is}}, Swedish {{term|ord|lang=sv}}), Gothic {{term|sc=Goth|𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳|tr=waurd}}. The Proto-Indo-European root is also the source of Latin {{term|verbum}}, Lithuanian {{term|vardas}}, and, more distantly, of Ancient Greek {{term|sc=polytonic|εἴρω|tr=eirō||I say}} and Old Slavonic {{term||rotiti sę|to swear}} (Russian {{term|sc=Cyrl|ротиться|tr=rotit’cja||to vow}}).
20137
20138 ===Pronunciation===
20139 * {{IPA|lang=ang|/word/}}
20140
20141 ===Noun===
20142 {{ang-noun|g=n|pl=word}}
20143
20144 # [[#English|word]]
20145 # [[speech]], [[utterance]], [[statement]]
20146 # {{context|grammar}} [[verb]]
20147 # [[news]], [[information]], [[rumour]]
20148 # [[command]], [[request]]
20149
20150 [[Category:ang:Grammar]]
20151
20152 ----
20153
20154
20155 Index: EN EN->EN
20156