]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
First decent implementation of HtmlEntry attached to TokenRow.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
2 EntrySource: wiktionary.WholeSection.EN.quickdic 0
3
4 Index: EN EN->EN
5 ***A***
6 HtmlEntry: A <<<
7 <h3>Etymology 1</h3>
8 Runic letter {{term|ᚫ|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letters replaced by <em>A</em>From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and split of {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|&AElig;|lang=enm}}.
9 <ul><ul><li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|tr=a}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case letter {{term|A|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚪ|āc|sc=unicode|tr=a}}, derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
10 <li> Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|&aelig;sc|tr=&aelig;}} {{etyl|ang}} upper case letter {{term|&AElig;|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case ligature {{term|&AElig;|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|ᚫ|&aelig;sc|sc=unicode|tr=&aelig;}}, also derived from Runic letter {{term|ᚫ|Ansuz|sc=unicode|tr=a}}.</li>
11 </ul>
12 </ul>
13
14 <h4>Alternative forms</h4>
15 <ul><li> {{qualifier|Gregg shorthand versions Centennial,Series 90, DJS, Simplified, Anniversary, and Pre-Anniversary}} {{l|mul|&middot;|gloss=dot}}</li>
16 </ul>
17
18 <h4>Pronunciation</h4>
19 <ul><li> {{qualifier|letter name}}</li>
20 <ul><li> {{a|RP|GenAm}} {{IPA|/eɪ̯/}}, {{X-SAMPA|/eI/}}</li>
21 <li> {{audio|en-us-a.ogg|Audio (US)}}</li>
22 <li> {{a|AusE}} {{IPA|/&aelig;ɪ/}}, {{X-SAMPA|/{I/}}</li>
23 </ul>
24 <li> {{rhymes|eɪ}}</li>
25 <ul><li> The current pronunciation is a comparatively modern sound, and has taken the place of what, till about the early part of the 15th century, was similar to that in other languages.</li>
26 </ul>
27 </ul>
28
29 <h4>Letter</h4>
30 {{en-letter|upper=A|lower=a}}
31 <ol><li> {{Latn-def|en|letter|1|a}}</li>
32 <ul><li> <em>Apple starts with <b>A</b>.</em></li>
33 </ul>
34 </ol>
35
36 <h5>Related terms</h5>
37 <ul><li> A frame</li>
38 <li> ABC, A.B.C. </li>
39 <li> A to Z</li>
40 </ul>
41
42 <h5>See also</h5>
43 <ul><li> {{list|en|Latin script letters}}</li>
44 </ul>
45
46 <h4>Number</h4>
47 {{en-number|upper=A|lower=a}}
48 <ol><li> {{Latn-def|en|ordinal|1|a}}</li>
49 <ul><li> The item <b>A</b> is &quot;foods&quot;, the item B is &quot;drinks&quot;.</li>
50 </ul>
51 </ol>
52
53 <h3>Etymology 2</h3>
54 <ul><li> {{sense|highest rank|grade|music}} From the initial position of the letter {{term|A}} in the English alphabet.</li>
55 <li> {{sense|blood type}} From {{term|w:ABO blood group system|A antigen}}</li>
56 <li> {{sense|vehicle-distinguishing signs}} From {{term|Australia}}</li>
57 </ul>
58
59 <h4>Symbol</h4>
60 {en-symbol}
61 <ol><li> The highest rank on any of various scales that assign letters.</li>
62 <ul><li> <em>We assign each item inspected a rating from <b>A</b> through G, depending on various factors.</em></li>
63 </ul>
64 <li> {{context|education}} The highest letter grade assigned (disregarding plusses and minuses).</li>
65 <ul><li> <em>I was so happy to get an <b>A</b> on that test.</em></li>
66 </ul>
67 <li> {music} A tone three fifths above C in the cycle of fifths; the sixth tone of the C major scale; the reference tone that occurs at exactly 440 Hz.</li>
68 <ul><li> <em>Orchestras traditionally tune to a concert <b>A</b>.</em></li>
69 </ul>
70 <li> {medicine} A blood type that has a specific antigen that aggravates the immune response in people with type B antigen in their blood. They may receive blood from type A or type O, but cannot receive blood from AB or B.</li>
71 <ul><li> <em>My blood type is <b>A</b> negative.</em></li>
72 </ul>
73 <li> {{context|vehicle-distinguishing signs}} Austria</li>
74 </ol>
75
76 <h5>Derived terms</h5>
77 {{rel-top|Rank or size}}
78 <ul><li> AA</li>
79 <li> double A</li>
80 <li> AAA</li>
81 <li> triple A</li>
82 <li> A cup</li>
83 </ul>
84 {rel-mid}
85 <ul><li> A game</li>
86 <li> A levels</li>
87 <li> A list</li>
88 <li> A team</li>
89 <li> grade A</li>
90 </ul>
91 {rel-bottom}{{rel-top|Letter grade}}
92 <ul><li> straight A's</li>
93 </ul>
94 {rel-mid}
95 <ul><li> A minus</li>
96 <li> A plus</li>
97 </ul>
98 {rel-bottom}{{rel-top|(music) tone three fifths above C}}
99 <ul><li> A-flat</li>
100 <li> A major</li>
101 <li> A-minor</li>
102 </ul>
103 {rel-mid}
104 <ul><li> A-sharp</li>
105 <li> concert A</li>
106 </ul>
107 {rel-bottom}{{rel-top|Blood type}}
108 <ul><li> A positive</li>
109 <li> A negative</li>
110 </ul>
111 {rel-bottom}
112 <h4>Abbreviation</h4>
113 {en-abbr}
114 <ol><li> {{context|Webster 1913}} Adjective.</li>
115 <li> {{context|often with ‘Q’ for “Question”}} Answer</li>
116 <li> Asian</li>
117 <li> Admit</li>
118 <li> Application</li>
119 <li> asynchron</li>
120 <li> Augsburg</li>
121 <li> {physics} angstrom</li>
122 <li> {{context|weaponry}} atom</li>
123 <li> {sports} An assist</li>
124 <li> {geometry} Area</li>
125 <li> Acre</li>
126 <li> Ammeter</li>
127 <li> Ace</li>
128 </ol>
129
130 <h5>Synonyms</h5>
131 <ul><li> {{sense|physics|angstrom}} &Aring;</li>
132 </ul>
133
134 <h5>Derived terms</h5>
135 <ul><li> {{sense|weaponry|atom}} A-bomb</li>
136 </ul>
137
138 <h4>Statistics</h4>
139 <ul><li> {{rank|little|now|then|79|A|should|can|made}}</li>
140 </ul>
141 ---->>>
142 ***adjectival***
143 HtmlEntry: adjectival <<<
144 <h3>Etymology</h3>
145 From {{suffix|adjective|al}}.
146 <h3>Pronunciation</h3>
147 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/&aelig;dʒɛkˈtaɪvəl/}}&lt;ref&gt;[http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1028&amp;amp;dict=CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary]&lt;/ref&gt;</li>
148 <li> {{a|US}} {{IPA|/&aelig;dʒəkˈtaɪvəl/}}</li>
149 <li> {{audio|En-us-adjectival.ogg|Audio (US)}}</li>
150 </ul>
151
152 <h3>Adjective</h3>
153 {en-adj}
154 <ol><li> {grammar} Of or relating to or functioning as an adjective; &quot;adjectival syntax&quot;; &quot;an adjective clause&quot; &lt;ref&gt;adjectival. Dictionary.com. WordNet&reg; 3.0. Princeton University. http://dictionary.reference.com/browse/adjectival &lt;/ref&gt;.</li>
155 <li> {legal} Of or relating to procedure, especially to technicalities thereof.</li>
156 </ol>
157
158 <h3>Noun</h3>
159 {en-noun}
160 <ol><li> An adjectival phrase or clause.</li>
161 </ol>
162
163 <h3>References</h3>
164 &lt;references/&gt;---->>>
165 ***adjective***
166 HtmlEntry: adjective <<<
167 <h3>Etymology</h3>
168 From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectīvum|lang=la}}, from {{term|ad|next to|lang=la}} + {{term|iectus|-iect-|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|iacio|iaciō|throw|lang=la}} + {{term|-ivus|-īvus|lang=la}}, adjective ending; hence, a word &quot;thrown next to&quot; a noun, modifying it.
169 <h3>Pronunciation</h3>
170 <ul><li> {{audio|En-us-adjective.ogg|Audio (US)}}</li>
171 </ul>
172
173 <h3>Adjective</h3>
174 {{en-adj|-|-}}
175 <ol><li> {obsolete} Incapable of independent function.</li>
176 <ul><li> <b>1899</b>, John Jay Chapman, <em>Emerson and Other Essays</em>, AMS Press (1969) (as [http://www.gutenberg.org/etext/13088 reproduced] in Project Gutenberg)</li>
177 <ul><li> In fact, God is of not so much importance in Himself, but as the end towards which man tends. That irreverent person who said that Browning uses “God” as a pigment made an accurate criticism of his theology. In Browning, God is <b>adjective</b> to man.</li>
178 </ul>
179 </ul>
180 <li> {grammar} Adjectival; pertaining to or functioning as an adjective.</li>
181 <li> {legal} Applying to methods of enforcement and rules of procedure.</li>
182 <ul><li> <b><em>adjective</b> law</em></li>
183 </ul>
184 <li> {chemistry} Of a dye that needs the use of a mordant to be made fast to that which is being dyed.</li>
185 </ol>
186
187 <h4>Synonyms</h4>
188 <ul><li> {{sense|incapable of independent function}} dependent, derivative</li>
189 <li> {{sense|functioning as an adjective}} adjectival</li>
190 <li> {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} procedural</li>
191 </ul>
192
193 <h4>Antonyms</h4>
194 <ul><li> {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} substantive</li>
195 <li> {{sense|of a dye that needs the use of a mordant}} substantive</li>
196 </ul>
197
198 <h4>Derived terms</h4>
199 <ul><li> adjectival</li>
200 <li> adjective clause</li>
201 <li> adjective phrase</li>
202 <li> adjective patterns</li>
203 <li> proper adjective</li>
204 </ul>
205
206 <h3>Noun</h3>
207 {wikipedia}{en-noun}
208 <ol><li> {grammar} A word that modifies a noun or describes a noun’s referent.</li>
209 <ul><li> <em>The words “big” and “heavy” are English <b>adjectives</b>.</em></li>
210 </ul>
211 </ol>
212
213 <h4>Hyponyms</h4>
214 <ul><li> See also Wikisaurus:adjective</li>
215 </ul>
216 >>>
217 ***alphabetical***
218 HtmlEntry: alphabetical <<<
219 <h3>Etymology</h3>
220 {{suffix|alphabetic|al}}
221 <h3>Pronunciation</h3>
222 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌ&aelig;lf.əˈbɛt.ɪk.əl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf.@&quot;bEt.Ik.@l/}}</li>
223 <li> {{a|GenAM}} {{IPA|/ˌ&aelig;lfəˈbɛdɪkəl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf@&quot;bEdIk@l/}}</li>
224 <ul><li> {{audio|en-us-alphabetical.ogg|Audio (US)}}</li>
225 </ul>
226 <li> {{hyphenation|al|pha|bet|ic|al}}</li>
227 </ul>
228
229 <h3>Adjective</h3>
230 {{en-adj|-}}
231 <ol><li> Pertaining to, furnished with, or expressed by letters of the alphabet.</li>
232 <ul><li> <b>1986</b>, Arthur Hilary Armstrong, A. A. Armstrong, <em>Classical Mediterranean Spirituality: Egyptian, Greek, Roman</em>‎, page 486</li>
233 <ul><li> Paul, who talks about what the magical papyri do, has in his first letter to the Corinthians described basic aspects of <b>alphabetical</b> language.</li>
234 </ul>
235 </ul>
236 <li> According to the sequence of the letters of the alphabet.</li>
237 <ul><li> <em>All names were placed into an <b>alphabetical</b> list.</em></li>
238 </ul>
239 </ol>
240
241 <h4>Derived terms</h4>
242 <ul><li> alphabetical order</li>
243 <li> alphabetically</li>
244 </ul>
245
246 <h4>Related terms</h4>
247 <ul><li> alphabet</li>
248 <li> alphabetize</li>
249 </ul>
250 >>>
251 ***antidisestablishmentarianism***
252 HtmlEntry: antidisestablishmentarianism <<<{wikipedia}
253 <h3>Etymology</h3>
254 From {{confix|anti|disestablishmentarian|ism}}.
255 <h3>Pronunciation</h3>
256 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌan.ti.dɪ.sɪ.sta.blɪʃ.mənˈtɛː.ɹɪə.nɪ.z(ə)m/}}</li>
257 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˌ&aelig;n.taiˌdɪs.ɛsˌt&aelig;b.lɪʃ.məntˈɛː.ɹi.ənˌɪ.zm/}}</li>
258 <li> {{audio|en-uk-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (UK)}}</li>
259 <li> {{audio|en-us-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (US)}}</li>
260 </ul>
261
262 <h3>Noun</h3>
263 {{en-noun|-}}
264 <ol><li> A political philosophy opposed to the separation of a religious group (&quot;church&quot;) and a government (&quot;state&quot;), especially the belief held by those in 19th century England opposed to separating the Anglican church from the civil government (but chiefly in use as an example of a long word) or to refer to separation of church and state.{{defdate|from 20th c.}}</li>
265 <ul><li> <b>1998</b>, University of Oklahoma College of Law, <em>American Indian Law Review</em>:</li>
266 <ul><li> Jed Rubenfeld, who actually may not have been recycling a <em>Boerne</em> Court- rejected argument into a law review article,&lt;sup&gt;450&lt;/sup&gt; reasoned that RFRA indeed lacked constitutionality, but because of First Amendment antidisestablishmentarianism, and not the reasons offered by the Court.&lt;sup&gt;451&lt;/sup&gt;</li>
267 </ul>
268 <li> <b>2002</b>, Angela Hague and David Lavery (credited as editors, but truly authors of the compiled fictional reviews), <em>Teleparody: predicting/preventing the TV discourse of tomorrow</em></li>
269 <ul><li> The establishmentarianism of Hatch's alliance-building strategy undermined by the disestablishmentarianism of Wiglesworth's treachery triggers an <b>antidisestablishmentarianism</b> in Hawk &amp;mdash; but the negation of Wiglesworth's 'dis' coupled with the counter-negation of Hawk's 'anti' does not simply generate a synthetic affirmation of Hatch's 'establishmentarianism'. Instead, Hawk's <b>antidisestablishmentarianism</b>, like a cancerous wart on the end of the nose, is perched at the fuzzy border separating ontology from oncology, malignity from malignancy.</li>
270 </ul>
271 </ul>
272 </ol>
273
274 <h4>Related terms</h4>
275 <ul><li> antidisestablishmentarian</li>
276 <li> disestablishmentarianism</li>
277 <li> establish</li>
278 <li> established church</li>
279 <li> establishment</li>
280 </ul>
281
282 <h3>See also</h3>
283 <ul><li> floccinaucinihilipilification</li>
284 <li> hippopotomonstrosesquipedaliophobia</li>
285 <li> pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</li>
286 <li> supercalifragilisticexpialidocious</li>
287 </ul>
288 Category:English nouns ending in &quot;-ism&quot;Category:Long English wordset:antidisestablishmentarianismfr:antidisestablishmentarianismko:antidisestablishmentarianismpl:antidisestablishmentarianismru:antidisestablishmentarianismsimple:antidisestablishmentarianismta:antidisestablishmentarianismvi:antidisestablishmentarianism>>>
289 ***antonym***
290 HtmlEntry: antonym <<<
291 <h3>Etymology</h3>
292 circa 1870: {{confix|ant|onym}}
293 <h3>Pronunciation</h3>
294 <ul><li> {{IPA|/ˈ&aelig;ntəˌnɪm/}}</li>
295 <li> {{audio|en-us-antonym.ogg|Audio (US)}}</li>
296 </ul>
297
298 <h3>Noun</h3>
299 {en-noun}
300 <ol><li> {semantics} A word which has the opposite meaning of another, although not necessarily in all its senses.</li>
301 <ul><li> <em>&quot;rich&quot; is an <b>antonym</b> of &quot;poor&quot;; &quot;full&quot; is an <b>antonym</b> of &quot;empty&quot;</em>.</li>
302 </ul>
303 </ol>
304
305 <h4>Antonyms</h4>
306 <ul><li> synonym</li>
307 </ul>
308
309 <h4>Derived terms</h4>
310 {{rel-top3|Terms derived from <em>antonym</em>}}
311 <ul><li> autoantonym</li>
312 <li> antonymic</li>
313 <li> antonymous</li>
314 </ul>
315 {rel-mid3}
316 <ul><li> antonymy</li>
317 <li> binary antonym</li>
318 <li> complementary antonym</li>
319 </ul>
320 {rel-mid3}
321 <ul><li> gradable antonym</li>
322 <li> polar antonym</li>
323 <li> relational antonym</li>
324 </ul>
325 {rel-bottom}
326 <h3>See also</h3>
327 <ul><li> thesaurus</li>
328 </ul>
329
330 <h3>External links</h3>
331 <ul><li> {pedia}</li>
332 </ul>
333 ---->>>
334 ***Appendix:English pronunciation***
335 HtmlEntry: Appendix:English pronunciation <<<The following tables show the IPA, SAMPA and enPR/AHD representations of English pronunciation, in both Received Pronunciation (UK) and General American (US). For vowels in other dialects, see IPA chart for English.
336 <h3>Vowels</h3>
337 The vowel table lists both monophthongs and diphthongs.{| {wikitable}! rowspan=&quot;2&quot; | enPR&lt;br/&gt;(AHD)! colspan=&quot;2&quot; | IPA! colspan=&quot;2&quot; | SAMPA! rowspan=&quot;2&quot; | Examples|-! RP! GA! RP! GA|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ă}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|&aelig;}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;{&lt;/tt&gt;| b<b>a</b>d, c<b>a</b>t, r<b>a</b>n|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ăr}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|&aelig;ɹ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;{r\&lt;/tt&gt;| c<b>arr</b>y|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ā}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|eɪ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;eI&lt;/tt&gt;| b<b>ai</b>t, pl<b>ay</b>, s<b>a</b>me|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&auml;}}| {{IPAchar|ɑː}}| {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}| &lt;tt&gt;A:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;A&lt;/tt&gt;| f<b>a</b>ther|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&auml;r}}| {{IPAchar|ɑː(ɹ)}}| {{IPAchar|ɑɹ}}| &lt;tt&gt;A:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;Ar\&lt;/tt&gt;| <b>ar</b>m, b<b>ar</b>d, <b>ar</b>ia|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&acirc;r}}| {{IPAchar|ɛə(ɹ)}}| {{IPAchar|ɛɹ}}| &lt;tt&gt;E@&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;Er\&lt;/tt&gt;| h<b>air</b>, p<b>ear</b>, th<b>ere</b>, sc<b>ar</b>y|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ĕ}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;E&lt;/tt&gt;| b<b>e</b>d, b<b>e</b>t, <b>e</b>nd|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ĕr}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|ɛɹ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;Er\&lt;/tt&gt;| m<b>err</b>y|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ē}}| {{IPAchar|iː}}| {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}| &lt;tt&gt;i:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;i&lt;/tt&gt;| <b>ea</b>se, s<b>ee</b>|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ĭ}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt;| c<b>i</b>ty, b<b>i</b>t|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|i}}&lt;ref&gt;Not an AHD symbol. Often written as AHD <em>ē</em> in Wiktionary entries.&lt;/ref&gt;| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;i&lt;/tt&gt;| cit<b>y</b>, ver<b>y</b>, read<b>y</b>|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ĭr}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|ɪɹ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;Ir\&lt;/tt&gt;| s<b>yr</b>up, S<b>ir</b>ius|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ī}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|aɪ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;aI&lt;/tt&gt;| m<b>y</b>, r<b>i</b>se|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&icirc;r}}| {{IPAchar|ɪə(ɹ)}}| {{IPAchar|ɪɹ}}| &lt;tt&gt;I@&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;Ir\&lt;/tt&gt;| h<b>ere</b>, n<b>ear</b>, p<b>eer</b>, s<b>er</b>ious|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ŏ}}| {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}| {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}| &lt;tt&gt;Q&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;A&lt;/tt&gt;| n<b>o</b>t|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ō}}| {{IPAchar|əʊ}}| {{IPAchar|oʊ}}| &lt;tt&gt;@U&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;oU&lt;/tt&gt;| g<b>o</b>, h<b>o</b>pe, kn<b>ow</b>|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ōr}}| {{IPAchar|ɔə(ɹ)}}| {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}| &lt;tt&gt;O@&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;or\, Or\&lt;/tt&gt;| h<b>oar</b>se, gl<b>or</b>y|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&ocirc;}}| {{IPAchar|ɔː}}| {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}| &lt;tt&gt;O:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;O&lt;/tt&gt;| l<b>aw</b>, c<b>au</b>ght, s<b>aw</b>|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&ocirc;r}}| {{IPAchar|ɔː(ɹ)}}| {{IPAchar|ɔɹ}}| &lt;tt&gt;O:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;Or\&lt;/tt&gt;| h<b>or</b>se, m<b>ore</b>, l<b>aur</b>eate|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|oi}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|ɔɪ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;OI&lt;/tt&gt;| b<b>oy</b>, n<b>oi</b>se|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;U&lt;/tt&gt;| p<b>u</b>t, f<b>oo</b>t|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}| {{IPAchar|ʊə(ɹ)}}| {{IPAchar|ʊɹ}}| &lt;tt&gt;U@&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;Ur\&lt;/tt&gt;| p<b>oor</b>, t<b>our</b>, t<b>our</b>ism|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|o͞o, ōō}}| {{IPAchar|uː}}| {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}| &lt;tt&gt;u:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;u&lt;/tt&gt;| l<b>o</b>se, s<b>oo</b>n, thr<b>ou</b>gh|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ou}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar|aʊ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;aU&lt;/tt&gt;| h<b>ou</b>se, n<b>ow</b>|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ŭ}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;V&lt;/tt&gt;| r<b>u</b>n, en<b>ou</b>gh, <b>u</b>p|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|&ucirc;r}}| {{IPAchar|ɜː(ɹ)}}| {{IPAchar|ɝ}}| &lt;tt&gt;3:&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;3`&lt;/tt&gt;| f<b>ur</b>, b<b>ir</b>d|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ə}}| colspan=&quot;2&quot; | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}| colspan=&quot;2&quot; | &lt;tt&gt;@&lt;/tt&gt;| <b>a</b>bout|-align=&quot;center&quot;| {{enPRchar|ər}}| {{IPAchar|ə(ɹ)}}| {{IPAchar|ɚ}}| &lt;tt&gt;@&lt;/tt&gt;| &lt;tt&gt;@`&lt;/tt&gt;| ent<b>er</b>|}&lt;references/&gt;
338 <h3>Consonants</h3>
339 {| {wikitable}! enPR&lt;br&gt;(AHD)! IPA! SAMPA! Examples|-| {{enPRchar|b}}| {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}| &lt;tt&gt;b&lt;/tt&gt;| <b>b</b>ut, a<b>b</b>le, ca<b>b</b>, wo<b>bb</b>le, e<b>bb</b>|-| {{enPRchar|ch}}| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}&lt;ref name=tiebar&gt;May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}&lt;/ref&gt;| &lt;tt&gt;tS&lt;/tt&gt;| <b>ch</b>at, tea<b>ch</b>er, in<b>ch</b>, ca<b>tch</b>, na<b>t</b>ure|-| {{enPRchar|d}}| {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}| &lt;tt&gt;d&lt;/tt&gt;| <b>d</b>ot, i<b>d</b>ea, no<b>d</b>, fo<b>dd</b>er, o<b>dd</b>|-| {{enPRchar|f}}| {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}| &lt;tt&gt;f&lt;/tt&gt;| <b>f</b>an, le<b>f</b>t, lea<b>f</b>, enou<b>gh</b>, <b>ph</b>ase, gra<b>ph</b>ic, epita<b>ph</b>|-| {{enPRchar|g}}| {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}| &lt;tt&gt;g&lt;/tt&gt;| <b>g</b>et, ma<b>g</b>net, ba<b>g</b>|-| {{enPRchar|h}}|{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}| &lt;tt&gt;h&lt;/tt&gt;| <b>h</b>am|-| {{enPRchar|hw}}| {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}&lt;ref&gt;Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.&lt;/ref&gt;| &lt;tt&gt;W&lt;/tt&gt;| <b>wh</b>ich|-| {{enPRchar|j}}| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}&lt;ref name=tiebar /&gt;| &lt;tt&gt;dZ&lt;/tt&gt;| <b>j</b>oy, a<b>j</b>ar, <b>g</b>in, a<b>g</b>ile, a<b>ge</b>, e<b>dge</b>|-| {{enPRchar|k}}| {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}| &lt;tt&gt;k&lt;/tt&gt;| <b>c</b>at, <b>k</b>it, <b>q</b>ueen, pi<b>que</b>, <b>ch</b>oir, a<b>ch</b>e, ta<b>ck</b>|-| {{enPRchar|ᴋʜ}}| {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}| &lt;tt&gt;x&lt;/tt&gt;| (<em>Scottish</em>) lo<b>ch</b>|-| {{enPRchar|l}}| {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}| &lt;tt&gt;l&lt;/tt&gt;| <b>l</b>eft (<em>before vowel of syllable</em>)|-| {{enPRchar|l}}| {{IPAchar|l̩ (əl)}}&lt;ref name=&quot;cons&quot;&gt;Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.&lt;/ref&gt;| &lt;tt&gt;l=&lt;/tt&gt;| litt<b>le</b>|-| {{enPRchar|m}}| {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}| &lt;tt&gt;m&lt;/tt&gt;| <b>m</b>an, ani<b>m</b>al, hi<b>m</b>|-| {{enPRchar|m}}| {{IPAchar|m̩ (əm)}}&lt;ref name=&quot;cons&quot;/&gt;| &lt;tt&gt;m=&lt;/tt&gt;| spas<b>m</b>, pris<b>m</b>|-| {{enPRchar|n}}| {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}| &lt;tt&gt;n&lt;/tt&gt;| <b>n</b>ote, a<b>n</b>t, pa<b>n</b>|-| {{enPRchar|n}}| {{IPAchar|n̩ (ən)}}&lt;ref name=&quot;cons&quot;/&gt;| &lt;tt&gt;n=&lt;/tt&gt;| hidd<b>en</b>|-| {{enPRchar|ng}}| {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}| &lt;tt&gt;N&lt;/tt&gt;| si<b>ng</b>er, ri<b>ng</b>|-| {{enPRchar|p}}| {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}| &lt;tt&gt;p&lt;/tt&gt;| <b>p</b>en, s<b>p</b>in, to<b>p</b>, a<b>pp</b>le|-| {{enPRchar|r}}| {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}&lt;ref&gt;Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.&lt;/ref&gt;| &lt;tt&gt;r\&lt;/tt&gt;| <b>r</b>un, ve<b>r</b>y|-| {{enPRchar|s}}| {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}| &lt;tt&gt;s&lt;/tt&gt;| <b>s</b>et, li<b>s</b>t, pa<b>ss</b>, <b>c</b>ity, i<b>ce</b>|-| {{enPRchar|sh}}| {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}| &lt;tt&gt;S&lt;/tt&gt;| <b>sh</b>e, a<b>sh</b>, <b>s</b>ure, ra<b>t</b>ion|-| {{enPRchar|t}}| {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}| &lt;tt&gt;t&lt;/tt&gt;| <b>t</b>on, s<b>t</b>ab, ma<b>t</b>, a<b>tt</b>end, bu<b>tt</b>, ou<b>ght</b>|-| {{enPRchar|th}}| {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}| &lt;tt&gt;T&lt;/tt&gt;| <b>th</b>in, no<b>th</b>ing, mo<b>th</b>|-| {{enPRchar|<em>th</em>}}| {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|&eth;}}| &lt;tt&gt;D&lt;/tt&gt;| <b>th</b>is, fa<b>th</b>er, clo<b>the</b>|-| {{enPRchar|v}}| {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}| &lt;tt&gt;v&lt;/tt&gt;| <b>v</b>oice, na<b>v</b>el, sa<b>ve</b>, o<b>f</b>|-| {{enPRchar|w}}| {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}| &lt;tt&gt;w&lt;/tt&gt;| <b>w</b>et|-| {{enPRchar|y}}| {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}| &lt;tt&gt;j&lt;/tt&gt;| <b>y</b>es|-| {{enPRchar|z}}| {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}| &lt;tt&gt;z&lt;/tt&gt;| <b>z</b>oo, qui<b>z</b>, fu<b>zz</b>, ro<b>s</b>e, <b>x</b>ylem|-| {{enPRchar|zh}}| {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}| &lt;tt&gt;Z&lt;/tt&gt;| vi<b>s</b>ion, trea<b>s</b>ure, bei<b>ge</b>|}&lt;references/&gt;
340 <h3>Other symbols</h3>
341 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD. {| {wikitable}! enPR&lt;br&gt;(AHD)! IPA! SAMPA! Indicates|-| {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})| {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)| &lt;tt&gt;&quot;&lt;/tt&gt; (&lt;tt&gt;&quot;&lt;/tt&gt;a)| primary stress|-| {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})| {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)| &lt;tt&gt;%&lt;/tt&gt; (&lt;tt&gt;%&lt;/tt&gt;a)| secondary stress, sometimes tertiary stress|-| a{{enPRchar|-}}a| a{{IPAchar|.}}a| a&lt;tt&gt;.&lt;/tt&gt;a| division between syllables|}<b>Note:</b> The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.>>>
342 ***apples and pears***
343 HtmlEntry: apples and pears <<<
344 <h3>Noun</h3>
345 {{en-noun|-|sg=apples and pears}}
346 <ol><li> {Cockney rhyming slang} stairs</li>
347 </ol>
348 >>>
349 ***April***
350 HtmlEntry: April <<<{wikipedia}
351 <h3>Etymology</h3>
352 From {{etyl|enm}} {{term|apprile|lang=enm}}, re-Latinized from <em>aueril</em>, from {{etyl|fro}} {{term|avrill|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess Venus|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|Apru|lang=ett}}, from Ancient Greek {{term|Αφροδίτη|Venus|tr=Afrod&iacute;te|lang=grc}}.
353 <h3>Pronunciation</h3>
354 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈeɪprɪl/}}, {{X-SAMPA|/&quot;eIprIl/}} <em>or as US</em></li>
355 <li> {{a|US}} {{enPR|āʹprəl}}, {{IPA|/ˈeɪprəl/}}, {{X-SAMPA|/&quot;eIpr@l/}}</li>
356 <li> {{audio|en-us-April.ogg|Audio (US)}}</li>
357 </ul>
358
359 <h3>Proper noun</h3>
360 {{en-proper noun|<em>plural:</em> <b>Aprils</b>}}
361 <ol><li> The fourth month of the Gregorian calendar, following March and preceding May. Abbreviation: <b>Apr</b> or <b>Apr.</b></li>
362 <ul><li> <b>1845</b> Robert Browning: <em>Home-Thoughts From Abroad</em>:</li>
363 <ul><li> Oh, to be in England</li>
364 <li> Now that <b>April</b>'s there</li>
365 </ul>
366 </ul>
367 <li> {{given name|female|from=English}} for somebody born in April; used since early 20th century.</li>
368 <ul><li> <b>1947</b> Hilda Laurence: <em>Death of a Doll</em>: p.27:</li>
369 <ul><li> I'm <b>April</b> Hooper. That sounds silly, the <b>April</b> part, but my mother was English and she always said there was nothing prettier than an English <b>April</b>.</li>
370 </ul>
371 </ul>
372 </ol>
373
374 <h4>Derived terms</h4>
375 {top3}
376 <ul><li> Aprilesque</li>
377 <li> April-esquire</li>
378 <li> April-fish</li>
379 <li> April fool</li>
380 </ul>
381 <ul><li> April-gentleman</li>
382 <li> April-gowk</li>
383 <li> Aprilian</li>
384 </ul>
385 {mid3}
386 <ul><li> Aprilish</li>
387 <li> {{w|April Constitution of Poland}}</li>
388 <li> April Fifth Action</li>
389 <li> April Fifth Movement</li>
390 <li> April 19 Revolution, April Revolution</li>
391 <li> April showers</li>
392 </ul>
393 {mid3}
394 <ul><li> April showers bring May flowers</li>
395 <li> April Theses</li>
396 <li> April Uprising</li>
397 <li> Bloody April</li>
398 <li> days of April</li>
399 <li> mid-April</li>
400 </ul>
401 {bottom}
402 <h4>See also</h4>
403 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
404 </ul>
405
406 <h3>Anagrams</h3>
407 <ul><li> Pilar</li>
408 </ul>
409 ---->>>
410 ***august***
411 HtmlEntry: august <<<
412 <h3>Pronunciation</h3>
413 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/}}</li>
414 <li> {{a|US}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/|/ɑːˈɡʌst/}}</li>
415 <li> {{audio|en-us-august.ogg|Audio (US)}}</li>
416 </ul>
417
418 <h3>Etymology 1</h3>
419 From {{etyl|la}} {{term|augustus|majestic, venerable|lang=la}}.
420 <h4>Adjective</h4>
421 {{en-adj|august|er|more}}
422 <ol><li> Noble, venerable, majestic, awe-inspiring, often of the highest social class {{qualifier|sometimes used ironically}}.</li>
423 <ul><li> <em>an <b>august</b> patron of the arts</em></li>
424 </ul>
425 <li> Of noble birth.</li>
426 <ul><li> <b><em>august</b> lineage</em></li>
427 </ul>
428 </ol>
429
430 <h5>Derived terms</h5>
431 <ul><li> augustly</li>
432 <li> augustness</li>
433 </ul>
434
435 <h5>Related terms</h5>
436 <ul><li> Augustine</li>
437 <li> Augustinian</li>
438 </ul>
439
440 <h3>Etymology 2</h3>
441 From August
442 <h4>Verb</h4>
443 {en-verb}
444 <ol><li> To make ripe</li>
445 <li> To bring to realisation</li>
446 </ol>
447
448 <h3>Anagrams</h3>
449 <ul><li> Tausug</li>
450 </ul>
451 ---->>>
452 ***barter***
453 HtmlEntry: barter <<<{wikipedia}
454 <h3>Pronunciation</h3>
455 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˈbɑːtə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}</li>
456 <li> {{a|US}} {{enPR|b&auml;rʹ-tər}}, {{IPA|/ˈbɑɹtə˞/}}, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}</li>
457 <li> {{rhymes|ɑː(r)tə(r)}}</li>
458 </ul>
459
460 <h3>Etymology</h3>
461 From {{etyl|fro}} <em>barater</em>, of uncertain origin (maybe Celtic).
462 <h3>Noun</h3>
463 {en-noun}
464 <ol><li> an equal exchange</li>
465 <ul><li> <em>We had no money so we had to live by <b>barter</b>.</em></li>
466 </ul>
467 </ol>
468
469 <h4>Synonyms</h4>
470 <ul><li> swap</li>
471 <li> swop</li>
472 <li> trade</li>
473 <li> quid pro quo</li>
474 </ul>
475
476 <h3>Verb</h3>
477 {en-verb}
478 <ol><li> exchange goods or services without involving money</li>
479 </ol>
480
481 <h4>Synonyms</h4>
482 <ul><li> swap</li>
483 <li> swop</li>
484 <li> trade</li>
485 </ul>
486 >>>
487 ***book***
488 HtmlEntry: book <<<{wikipedia}
489 <h3>Pronunciation</h3>
490 <ul><li> {{enPR|bo͝ok}}, {{IPA|/bʊk/}}, {{X-SAMPA|/bUk/}}</li>
491 <li> {{audio|en-us-book.ogg|Audio (US)}} <em>plural</em> {{audio|en-us-books.ogg|Audio (US)}}</li>
492 <li> {{audio|En-uk-book.ogg|Audio (UK)}}</li>
493 <li> {{rhymes|ʊk}}</li>
494 </ul>
495
496 <h3>Etymology 1</h3>
497 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan|to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk|baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke|baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|buk&euml;|bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
498 <h4>Verb</h4>
499 {{head|en|verb form}}
500 <ol><li> {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake|lang=en}}.</li>
501 </ol>
502
503 <h3>Etymology 2</h3>
504 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|bōks|beech, book|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|bheh₁g̑&oacute;s|beech|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk|book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek|book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek|book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch|book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok|book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|fāgus|beech|lang=la}}, Russian {{term|бук|beech|tr=buk|lang=ru}}, Albanian {{term|bung|chestnut, oak|lang=sq}}, Ancient Greek {{term|φηγός|oak|tr=phēg&oacute;s|lang=grc}}, Armenian {{term|bown|trunk}}, Kurdish {{term|b&ucirc;z|elm}}. More at beech, buckwheat.The sense development of <em>beech</em> to <em>book</em> is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as bookfell.&lt;ref&gt;J.P. Mallory, <em>Encyclopedia of Indo-European Culture</em>, s.v. &quot;beech&quot; (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.&lt;/ref&gt;
505 <h4>Noun</h4>
506 A hard-cover book{en-noun}
507 <ol><li> A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a notebook.</li>
508 <ul><li> <em>She opened the <b>book</b> to page 37 and began to read aloud.</em></li>
509 <li> <em>He was frustrated because he couldn't find anything about dinosaurs in the <b>book</b>.</em></li>
510 </ul>
511 <li> A long work fit for publication, typically prose, such as a novel or textbook, and typically published as such a bound collection of sheets.</li>
512 <ul><li> <em>I have three copies of his first <b>book</b>.</em></li>
513 </ul>
514 <li> A major division of a long work.</li>
515 <ul><li> <em>Genesis is the first <b>book</b> of the Bible.</em></li>
516 <li> <em>Many readers find the first <b>book</b> of </em>A Tale of Two Cities<em> to be confusing.</em></li>
517 </ul>
518 <li> A record of betting (from the use of a notebook to record what each person has bet).</li>
519 <ul><li> <em>I'm running a <b>book</b> on who is going to win the race.</em></li>
520 </ul>
521 <li> A convenient collection, in a form resembling a book, of small paper items for individual use.</li>
522 <ul><li> <em>a <b>book</b> of stamps</em></li>
523 <li> <em>a <b>book</b> of raffle tickets</em></li>
524 </ul>
525 <li> The script of a musical.</li>
526 <li> {{usually|in the plural}} Records of the accounts of a business.</li>
527 <li> A long document stored (as data) that is or will become a book; an e-book.</li>
528 <li> {{context|legal}} A colloquial reference to a book award, a recognition for receiving the highest grade in a class (traditionally an actual book, but recently more likely a letter or certificate acknowledging the achievement).</li>
529 <li> {{context|poker slang}} four of a kind</li>
530 <li> {sports} A document, held by the referee, of the incidents happened in the game.</li>
531 <li> {{sports|by extension}} A list of all players who have been booked (received a warning) in a game.</li>
532 <ul><li> {{quote-news|year=2011|date=March 2|author=Andy Campbell|title=Celtic 1 - 0 Rangers|work=BBC|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/9409758.stm|page=|passage=Celtic captain Scott Brown joined team-mate Majstorovic in the <b>book</b> and Rangers' John Fleck was also shown a yellow card as an ill-tempered half drew to a close }}</li>
533 </ul>
534 </ol>
535
536 <h5>Synonyms</h5>
537 <ul><li> {{sense|collection of sheets of paper bound together containing printed or written material}} tome {{qualifier|especially a large book}}</li>
538 <li> {{sense|convenient collection of small paper items, such as stamps}} booklet</li>
539 <li> {{sense|major division of a published work, larger than a chapter}} tome, volume</li>
540 <li> {{sense|script of a musical}} libretto</li>
541 <li> {{sense|records of the accounts of a business}} accounts, records</li>
542 </ul>
543
544 <h5>Derived terms</h5>
545 {{rel-top3|Terms derived from the noun <em>book</em>}}
546 <ul><li> address book</li>
547 <li> audiobook</li>
548 <li> book account</li>
549 <li> book agent</li>
550 <li> book-answerer</li>
551 <li> book award</li>
552 <li> book-bearer</li>
553 <li> bookbinder</li>
554 <li> book-board</li>
555 <li> book-bosomed</li>
556 <li> book-bound</li>
557 <li> book-boy</li>
558 <li> book-burning</li>
559 <li> book canvasser</li>
560 <li> bookcase</li>
561 <li> book-cloth</li>
562 <li> book club</li>
563 <li> book concern</li>
564 <li> book-crab</li>
565 <li> book-credit</li>
566 <li> book-debt</li>
567 <li> book-edge gilder</li>
568 <li> book-edge marbler</li>
569 <li> book end, bookend</li>
570 <li> bookery</li>
571 <li> booketeria</li>
572 <li> book-farmer</li>
573 <li> book-folder</li>
574 <li> book-form</li>
575 <li> bookful</li>
576 <li> book-ghoul</li>
577 <li> book-gill</li>
578 <li> book hand</li>
579 <li> book-holder</li>
580 <li> bookhood</li>
581 <li> book-house</li>
582 <li> book-hunt</li>
583 <li> bookie</li>
584 <li> bookish</li>
585 <li> bookism</li>
586 <li> bookjacket</li>
587 <li> bookkeeper</li>
588 <li> bookkeeping</li>
589 <li> book-label</li>
590 <li> book-lare</li>
591 <li> book-law</li>
592 <li> book-lear</li>
593 <li> book-learned</li>
594 <li> book-learning</li>
595 <li> book-length</li>
596 <li> bookless</li>
597 <li> booklet</li>
598 <li> booklike</li>
599 <li> bookling</li>
600 <li> booklore</li>
601 <li> booklouse</li>
602 <li> book lung</li>
603 <li> bookly</li>
604 <li> bookmaker</li>
605 <li> bookmaking</li>
606 <li> bookman</li>
607 </ul>
608 {rel-mid3}
609 <ul><li> bookmark, bookmarker</li>
610 <li> book match</li>
611 <li> book-mate</li>
612 <li> book-mindedness</li>
613 <li> book mite</li>
614 <li> bookmobile</li>
615 <li> book-muslin</li>
616 <li> book name</li>
617 <li> book-number</li>
618 <li> book-oath</li>
619 <li> book of first entry</li>
620 <li> book of original entry</li>
621 <li> Book of the Dead</li>
622 <li> book of the film</li>
623 <li> Book of God</li>
624 <li> book of lading</li>
625 <li> book of life</li>
626 <li> book of rates</li>
627 <li> book of reference</li>
628 <li> book of the living</li>
629 <li> book of words</li>
630 <li> book-packet</li>
631 <li> book piles</li>
632 <li> bookplate</li>
633 <li> book pocket</li>
634 <li> book-post</li>
635 <li> book-postage</li>
636 <li> book-press</li>
637 <li> book price</li>
638 <li> book prop</li>
639 <li> book-rate</li>
640 <li> book-read</li>
641 <li> bookrest</li>
642 <li> book-scorpion</li>
643 <li> bookseller</li>
644 <li> bookselling</li>
645 <li> bookshelf</li>
646 <li> bookshop</li>
647 <li> book-shy</li>
648 <li> booksie, booksy</li>
649 <li> book-slide</li>
650 <li> book-society</li>
651 <li> book-stack</li>
652 <li> bookstall</li>
653 <li> book-stamp</li>
654 <li> bookstand</li>
655 <li> bookstore</li>
656 <li> book support</li>
657 <li> booksy</li>
658 <li> book-table</li>
659 <li> book token</li>
660 <li> book trade</li>
661 <li> book-tray</li>
662 <li> book-trough</li>
663 <li> book type</li>
664 <li> book value</li>
665 <li> bookwards</li>
666 <li> book-ways</li>
667 <li> bookwise</li>
668 <li> bookwork</li>
669 </ul>
670 {rel-mid3}
671 <ul><li> book-world</li>
672 <li> bookworm</li>
673 <li> book-wright</li>
674 <li> booky</li>
675 <li> bring to book</li>
676 <li> burn book</li>
677 <li> by the book</li>
678 <li> casebook</li>
679 <li> closed book</li>
680 <li> close the books</li>
681 <li> coffee-table book</li>
682 <li> comic book</li>
683 <li> cookbook</li>
684 <li> cookery book</li>
685 <li> cook the books</li>
686 <li> copybook</li>
687 <li> coursebook</li>
688 <li> e-book</li>
689 <li> exercise book</li>
690 <li> the Good Book</li>
691 <li> guidebook</li>
692 <li> handbook</li>
693 <li> hymn book</li>
694 <li> in anyone's book</li>
695 <li> in my book</li>
696 <li> in someone's bad books</li>
697 <li> in someone's good books</li>
698 <li> logbook</li>
699 <li> make book</li>
700 <li> matchbook</li>
701 <li> notebook</li>
702 <li> on the books</li>
703 <li> open book</li>
704 <li> passbook</li>
705 <li> pension book</li>
706 <li> phrasebook</li>
707 <li> pocket-book, pocketbook</li>
708 <li> prayer book</li>
709 <li> ration book</li>
710 <li> reading book</li>
711 <li> read someone like a book</li>
712 <li> reference book</li>
713 <li> rough book</li>
714 <li> scrapbook</li>
715 <li> sketch book</li>
716 <li> songbook</li>
717 <li> storybook</li>
718 <li> suit one's book</li>
719 <li> take a leaf out of someone's book</li>
720 <li> talk like a book</li>
721 <li> textbook</li>
722 <li> throw the book at</li>
723 <li> without book</li>
724 <li> wordbook</li>
725 <li> workbook</li>
726 <li> yearbook</li>
727 </ul>
728 {rel-bottom}
729 <h5>See also</h5>
730 <ul><li> incunable</li>
731 <li> scroll</li>
732 <li> tome</li>
733 <li> volume</li>
734 </ul>
735
736 <h4>References</h4>
737 <ul><li> Weisenberg, Michael (2000) <em>[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].</em> MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523</li>
738 </ul>
739
740 <h4>Verb</h4>
741 {en-verb}
742 <ol><li> {transitive} To reserve (something) for future use.</li>
743 <ul><li> <em>I want to <b>book</b> a hotel room for tomorrow night</em></li>
744 <li> <em>I can <b>book</b> tickets for the concert next week</em></li>
745 </ul>
746 <li> {{law enforcement|transitive}} To penalise (someone) for an offence.</li>
747 <ul><li> <em>The police <b>booked</b> him for driving too fast</em></li>
748 </ul>
749 <li> {sports} To issue with a caution, usually a yellow card, or a red card if a yellow card has already been issued.</li>
750 <li> {{intransitive|slang}} To travel very fast.</li>
751 <ul><li> <em>He was really <b>booking</b>, until he passed the speed trap.</em></li>
752 </ul>
753 <li> {transitive} To write down.</li>
754 <ul><li> <em>They <b>booked</b> that message from the hill</em></li>
755 </ul>
756 <li> {{transitive|legal}} To receive the highest grade in a class.</li>
757 <ul><li> <em>The top three students had a bet on which one was going to <b>book</b> their intellectual property class.</em></li>
758 </ul>
759 <li> {{intransitive|slang}} To leave.</li>
760 <ul><li> <em>He was here earlier, but he <b>booked</b>.</em></li>
761 </ul>
762 </ol>
763
764 <h5>Synonyms</h5>
765 <ul><li> {{sense|reserve}} reserve</li>
766 <li> {{sense|penalise}} penalise/penalize, punish</li>
767 <li> {{sense|slang: travel very fast}} bomb {{qualifier|slang}}, hurtle, rocket {{qualifier|informal}}, speed, shoot, whiz {{qualifier|informal}}</li>
768 <li> {{sense|write down}} make a note of, note down, record, write down</li>
769 </ul>
770
771 <h5>Derived terms</h5>
772 {{rel-top|Terms derived from the verb “book”}}
773 <ul><li> bookable</li>
774 <li> double-book</li>
775 <li> overbook</li>
776 </ul>
777 {rel-mid}
778 <ul><li> rebook</li>
779 <li> unbook</li>
780 <li> underbook</li>
781 </ul>
782 {rel-bottom}
783 <h3>Statistics</h3>
784 <ul><li> {{rank|taking|information|seem|468|book|story|deep|meet}}</li>
785 </ul>
786
787 <h3>Anagrams</h3>
788 <ul><li> boko</li>
789 <li> kobo</li>
790 </ul>
791
792 <h3>References</h3>
793 &lt;references/&gt;Category:1000 English basic wordsCategory:en:Poker---->>>
794 HtmlEntry: book <<<
795 <h3>Etymology</h3>
796 {{etyl|ang|enm}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}
797 <h3>Noun</h3>
798 {enm-noun}
799 <ol><li> {{alternative form of|booke|lang=enm}}</li>
800 </ol>
801 af:bookar:bookaz:bookzh-min-nan:bookbs:bookca:bookcs:bookcy:bookda:bookde:booket:bookel:bookes:bookeo:bookeu:bookfa:bookfr:bookgl:bookko:bookhy:bookhr:bookio:bookid:bookiu:bookzu:bookit:bookjv:bookkn:bookka:bookkk:booksw:bookku:bookky:booklo:booklv:booklt:bookli:bookhu:bookmk:bookmg:bookml:bookmy:bookfj:booknl:bookja:bookno:bookoc:bookkm:bookpl:bookpt:bookro:bookru:booksq:booksi:booksimple:bookso:booksr:bookfi:booksv:booktl:bookta:bookte:bookth:booktg:bookchr:booktr:bookug:bookuk:bookur:bookvi:bookzh:book>>>
802 ***brown***
803 HtmlEntry: brown <<<{wikipedia}Various shades of brown.Brown is a common hair color.A glass of hot chocolate.
804 <h3>Etymology</h3>
805 {{etyl|enm|en}} {{term|broun|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|brun|brūn|lang=ang}} 'dark, shining', from {{proto|Germanic|brūnaz|lang=en}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|br&uacute;n|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|bruin|lang=nl}}, German {{term|braun|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|bʰruhₓnos}} (compare Ancient Greek {{term|phr&yacute;nē}}, {{term|phrŷnos}} ‘toad’), enlargement of {{proto|Indo-European|bʰreu-|shiny, brown|title=}} (compare {{etyl|lt|-}} {{term|beras|bė́ras|lang=lt}} ‘brown’, Sanskrit {{term|babhr&uacute;}} ‘reddish-brown’ {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
806 <h3>Pronunciation</h3>
807 <ul><li> {{IPA|/braʊn/}}</li>
808 <li> {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}</li>
809 <li> {{audio|En-uk-brown.ogg|Audio (UK)}}</li>
810 <li> {{rhymes|aʊn}}</li>
811 </ul>
812
813 <h3>Noun</h3>
814 {en-noun}
815 <ol><li> A colour like that of chocolate or coffee.</li>
816 <ul><li> <em>The <b>browns</b> and greens in this painting give it a nice woodsy feel.</em></li>
817 <li> {{color panel|623017}}</li>
818 </ul>
819 <li> {{context|snooker}} One of the colour balls used in snooker with a value of 4 points.</li>
820 </ol>
821
822 <h3>Adjective</h3>
823 {{en-adj|er|more}}
824 <ol><li> Having a brown colour.</li>
825 </ol>
826
827 <h4>Descendants</h4>
828 <ul><li> American Sign Language: {{l|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}</li>
829 </ul>
830
831 <h3>Verb</h3>
832 {en-verb}
833 <ol><li> To become brown.</li>
834 <ul><li> <em> Fry the onions until they <b>brown</b>.</em></li>
835 </ul>
836 <li> {cooking} To cook something until it becomes brown.</li>
837 <ul><li> <b><em>Brown</b> the onions in a large frying pan.</em></li>
838 </ul>
839 <li> To tan.</li>
840 <ul><li> <em>Light-skinned people tend to <b>brown</b> when exposed to the sun.</em></li>
841 </ul>
842 </ol>
843
844 <h3>Derived terms</h3>
845 {{rel-top|terms derived from &quot;brown&quot;}}
846 <ul><li> brown adipose tissue</li>
847 <li> brown ale</li>
848 <li> brown bastard</li>
849 <li> brown bear</li>
850 <li> Brown Bess</li>
851 <li> Brown Betty</li>
852 <li> brown-bill</li>
853 <li> brown bread</li>
854 <li> brown coal</li>
855 <li> brown dwarf</li>
856 <li> brown earth</li>
857 <li> brown fat</li>
858 <li> brown goods</li>
859 <li> brown lacewing</li>
860 <li> brown lung</li>
861 <li> brown mustard</li>
862 <li> brown paper</li>
863 <li> brown patch</li>
864 <li> brown rat</li>
865 <li> brown rice</li>
866 <li> brown rot</li>
867 <li> brown sauce</li>
868 <li> Brown Shirt</li>
869 </ul>
870 {rel-mid}
871 <ul><li> brown sugar</li>
872 <li> Brown Swiss</li>
873 <li> brown thrasher</li>
874 <li> brown trout</li>
875 <li> brown-bag</li>
876 <li> brown-bagger</li>
877 <li> browned off</li>
878 <li> brownfield</li>
879 <li> brownie</li>
880 <li> Brownie point</li>
881 <li> brownish</li>
882 <li> brownnose</li>
883 <li> brownout</li>
884 <li> brownprint</li>
885 <li> brownstone</li>
886 <li> embrown</li>
887 <li> golden brown</li>
888 <li> hash browns</li>
889 <li> meadow brown</li>
890 <li> nut-borwn</li>
891 <li> Vandyke brown</li>
892 </ul>
893 {rel-bottom}
894 <h3>Related terms</h3>
895 <ul><li> brunet</li>
896 <li> burnet</li>
897 </ul>
898
899 <h3>See also</h3>
900 <ul><li> golding</li>
901 <li> Appendix:Colors</li>
902 </ul>
903 Category:1000 English basic wordsCategory:en:BrownsCategory:en:Colorsang:brownar:brownca:browncs:browncy:brownda:brownde:brownet:brownel:brownes:browneu:brownfa:brownfr:browngl:brownko:brownhy:brownhr:brownio:brownid:brownzu:brownit:brownkl:brownkn:brownkk:brownsw:brownku:brownli:brownhu:brownmg:brownml:brownmy:brownfj:brownnl:brownja:brownpl:brownpt:brownru:brownsimple:brownfi:brownsv:browntl:brownta:brownte:brownth:browntr:brownuk:brownvi:brownzh:brown>>>
904 ***business deal***
905 HtmlEntry: business deal <<<
906 <h3>Noun</h3>
907 {{en-noun|sg=business deal}}
908 <ol><li> A particular instance of buying or selling</li>
909 <ul><li>&quot;it was a package deal&quot;</li>
910 <li>&quot;I had no further trade with him&quot;</li>
911 <li>&quot;he's a master of the business deal&quot; </li>
912 </ul>
913 </ol>
914
915 <h4>Synonyms</h4>
916 <ul><li> deal</li>
917 <li> trade</li>
918 </ul>
919 it:business deal>>>
920 ***cat***
921 HtmlEntry: cat <<<{wikipedia}A domestic cat (1)
922 <h3>Pronunciation</h3>
923 <ul><li> {{enPR|kăt}}, {{IPA|/k&aelig;t/|[kʲ&aelig;ʔ]}}, {{X-SAMPA|/k{t/}}</li>
924 <li> {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}</li>
925 <li> {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
926 <li> {{rhymes|&aelig;t}}</li>
927 </ul>
928
929 <h3>Etymology 1</h3>
930 From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt|male cat|lang=ang}} and {{term|catte|female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus|domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term|catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)&lt;ref&gt;Douglas Harper, <em>Online Etymology Dictionary</em>, s.v. &quot;cat&quot;, [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].&lt;/ref&gt;, from {{etyl|afa}} (compare Nubian <em>kad&iacute;s</em>, {{etyl|ber|-}} <em>kadd&icirc;ska</em> 'wildcat'), from Late Egyptian <em>čaute</em>,&lt;ref&gt;Jean-Paul Savignac, <em>Dictionnaire fran&ccedil;ais-gaulois</em>, s.v. &quot;chat&quot; (Paris: Errance, 2004), 82.&lt;/ref&gt; feminine of <em>čaus</em> 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} <em>tešau</em> 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat|cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat|cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|k&aring;t|cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat|cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte|cat|lang=nds}}, German {{term|Katze|cat|lang=de}}, Danish {{term|kat|cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt|cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|k&ouml;ttur|cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater|tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater|tomcat|lang=nl}}.
931 <h4>Noun</h4>
932 {en-noun}
933 <ol><li> A domesticated subspecies {{qualifier|Felis silvestris catus}} of feline animal, commonly kept as a house pet. {{defdate|from 8th c.}}</li>
934 <li> Any similar animal of the family <em>Felidae</em>, which includes lions, tigers, etc.</li>
935 <li> A catfish.</li>
936 <li> {derogatory} A spiteful or angry woman. {{defdate|from earlier 13th c.}}</li>
937 <li> An enthusiast or player of jazz.</li>
938 <li> {slang} A person (usually male).</li>
939 <li> {nautical} A strong tackle used to hoist an anchor to the cathead of a ship.</li>
940 <li> {nautical} Contraction of cat-o'-nine-tails.</li>
941 <ul><li> <em>No room to swing a <b>cat</b>.</em></li>
942 </ul>
943 <li> {slang} Any of a variety of earth-moving machines. (from their manufacturer Caterpillar Inc.)</li>
944 <li> {archaic} A sturdy merchant sailing vessel {{qualifier|now only in &quot;catboat&quot;}}.</li>
945 <li> {{archaic|uncountable}} The game of &quot;trap and ball&quot; (also called &quot;cat and dog&quot;).</li>
946 <li> {{archaic|uncountable}} The trap of the game of &quot;trap and ball&quot;.</li>
947 <li> {slang} Prostitute. {{defdate|from at least early 15th c.}}</li>
948 <li> {{slang|vulgar|African American Vernacular English}} A vagina; female external genitalia</li>
949 <ul><li> 1969. Iceberg Slim. <em>Pimp: The Story of My Life</em>. Holloway House Publishing.</li>
950 <ul><li> &quot;What the hell, so this broad's got a prematurely-gray <b>cat</b>.&quot;<em></li>
951 </ul>
952 <li> 2005. Carolyn Chambers Sanders. </em>Sins &amp; Secrets<em>. Hachette Digital.</li>
953 <ul><li> </em>As she came up, she tried to put her <b>cat</b> in his face for some licking.<em></li>
954 </ul>
955 <li> 2007. Franklin White. </em>Money for Good<em>. Simon and Schuster. page 64.</li>
956 <ul><li> </em>I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her <b>cat</b> to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.<em></li>
957 </ul>
958 </ul>
959 </ol>
960
961 <h5>Synonyms</h5>
962 <ul><li> {{sense|any member of the suborder (sometimes superfamily) Feliformia or Feloidea}} feliform (&quot;cat-like&quot; carnivoran), feloid (cf. Caniformia, Canoidea)</li>
963 <li> {{sense|any member of the family Felidae}} felid</li>
964 <li> {{sense|any member of the subfamily Felinae, genera Puma, Acinonyx, Lynx, Leopardus, and Felis)}} feline cat, a feline</li>
965 <li> {{sense|any member of the subfamily Pantherinae, genera Panthera, Uncia and Neofelis}} pantherine cat, a pantherine</li>
966 <li> {{sense|technically, all members of the genus Panthera}} panther (i.e. tiger, lion, jaguar, leopard), {{qualifier|narrow sense}} panther (i.e. black panther)</li>
967 <li> {{sense|any member of the extinct subfamily Machairodontinae, genera Smilodon, Homotherium, Miomachairodus, etc.}} Smilodontini, Machairodontini (Homotherini), Metailurini, &quot;saber-toothed cat&quot; (saber-tooth)</li>
968 <li> {{sense|domestic species}} housecat, puss, pussy, malkin, kitten, kitty, pussy-cat, mouser, tomcat, grimalkin</li>
969 <li> {{sense|man}} bloke {{qualifier|UK}}, chap {{qualifier|British}}, cove {{qualifier|UK}}, dude, fellow, fella, guy</li>
970 <li> {{sense|spiteful woman}} bitch</li>
971 <li> See also Wikisaurus:cat</li>
972 <li> See also Wikisaurus:man</li>
973 </ul>
974
975 <h5>Derived terms</h5>
976 {{rel-top|Terms derived from </em>cat<em> in the above senses}}
977 <ul><li> a cat may look at a king</li>
978 <li> all cats are grey in the dark, all cats are grey by night</li>
979 <li> alley cat</li>
980 <li> African golden cat</li>
981 <li> Andean cat</li>
982 <li> Asiatic golden cat</li>
983 <li> bay cat</li>
984 <li> black-footed cat</li>
985 <li> bobcat</li>
986 <li> barn cat</li>
987 <li> Burmese cat, Burmese</li>
988 <li> cat and mouse</li>
989 <li> cat box</li>
990 <li> cat food</li>
991 <li> cat that ate the canary, cat that swallowed the canary</li>
992 <li> cat in the meal-tub</li>
993 <li> cat in the sack</li>
994 <li> catbird</li>
995 <li> cat-block</li>
996 <li> cat-burglar</li>
997 <li> catcall</li>
998 <li> cat-eyed</li>
999 <li> caterwaul</li>
1000 <li> catfish</li>
1001 <li> cat-flap</li>
1002 <li> cat-footed</li>
1003 <li> cat got someone's tongue, cat got your tongue?</li>
1004 <li> catgut</li>
1005 <li> cat-harpin</li>
1006 <li> cathead, cat-head</li>
1007 <li> cat-house</li>
1008 <li> cat-ice</li>
1009 <li> catkin</li>
1010 <li> cat-lap</li>
1011 <li> cat-lick</li>
1012 <li> catlike</li>
1013 <li> catling</li>
1014 <li> catloaf</li>
1015 <li> catmint</li>
1016 <li> cat-nap/cat nap</li>
1017 <li> catnip</li>
1018 <li> cat-o’-nine-tails</li>
1019 <li> cat person</li>
1020 <li> cat’s cradle</li>
1021 <li> cat’s eye</li>
1022 <li> cat’s meat</li>
1023 <li> cat’s meow</li>
1024 <li> cat’s pajamas, the cat’s pyjamas</li>
1025 <li> cat’s paw</li>
1026 <li> cat scratch fever</li>
1027 <li> cat state</li>
1028 <li> cat’s-tail</li>
1029 <li> cat’s whisker</li>
1030 <li> cat’s whiskers</li>
1031 </ul>
1032 {rel-mid}
1033 <ul><li> cattish</li>
1034 </ul>
1035 <ul><li> cat-trap</li>
1036 <li> catty</li>
1037 <li> catwalk, cat-walk</li>
1038 <li> cat-witted</li>
1039 <li> Chinese desert cat</li>
1040 <li> copycat</li>
1041 <li> curiosity killed the cat</li>
1042 <li> domestic cat</li>
1043 <li> fat cat</li>
1044 <li> feral cat</li>
1045 <li> fight like cats and dogs</li>
1046 <li> fishing cat</li>
1047 <li> flat-headed cat</li>
1048 <li> Geoffroy's cat</li>
1049 <li> housecat</li>
1050 </ul>
1051 <ul><li> it would make a cat laugh</li>
1052 <li> jungle cat</li>
1053 <li> lead a cat-and-dog life</li>
1054 <li> leopard cat</li>
1055 <li> let the cat out of the bag</li>
1056 <li> like a cat in a strange garret</li>
1057 <li> like a cat on hot bricks</li>
1058 <li> like a cat on a hot tin roof</li>
1059 <li> like herding cats</li>
1060 <li> like the cat that got the cream</li>
1061 <li> little spotted cat</li>
1062 <li> lolcat</li>
1063 <li> Maine Coon cat, Maine Coon</li>
1064 <li> Manx cat, Manx</li>
1065 <li> marbled cat</li>
1066 <li> native cat</li>
1067 </ul>
1068 <ul><li> not enough room to swing a cat</li>
1069 <li> Pallas cat</li>
1070 <li> pampas cat</li>
1071 <li> Persian cat, Persian</li>
1072 <li> rain cats and dogs</li>
1073 <li> reduced cat</li>
1074 <li> Russian Blue cat, Russian Blue</li>
1075 <li> rusty-spotted cat</li>
1076 <li> sand cat</li>
1077 </ul>
1078 <ul><li> scaredy-cat</li>
1079 <li> Schr&ouml;dinger’s cat</li>
1080 <li> Siamese cat, Siamese</li>
1081 <li> spokescat</li>
1082 <li> tabby cat, tabby</li>
1083 <li> There's more than one way to skin a cat, there is more than one way to skin a cat</li>
1084 <li> tom cat, tomcat</li>
1085 <li> wait for the cat to jump</li>
1086 <li> wildcat, wild cat</li>
1087 <li> when the cat's away the mice will play</li>
1088 </ul>
1089 {rel-bottom}
1090 <h5>See also</h5>
1091 <ul><li> Burmese</li>
1092 <li> feline</li>
1093 <li> kitten, kitty</li>
1094 <li> Manx</li>
1095 <li> Maine Coon</li>
1096 <li> meow</li>
1097 <li> mog, moggie, moggy</li>
1098 <li> miaow</li>
1099 <li> nine lives</li>
1100 <li> Persian</li>
1101 <li> Russian Blue</li>
1102 <li> Schr&ouml;dinger’s cat</li>
1103 <li> Siamese</li>
1104 <li> tabby</li>
1105 </ul>
1106
1107 <h4>Verb</h4>
1108 {{en-verb|cat|t|ed}}
1109 <ol><li> {nautical} To hoist (the anchor) by its ring so that it hangs at the cathead.</li>
1110 <li> {nautical} To flog with a cat-o'-nine-tails.</li>
1111 <li> {slang} To vomit something.</li>
1112 </ol>
1113
1114 <h3>Etymology 2</h3>
1115 Abbreviation of </em>catamaran<em>.
1116 <h4>Noun</h4>
1117 {en-noun}
1118 <ol><li> A catamaran.</li>
1119 </ol>
1120
1121 <h3>Etymology 3</h3>
1122 Abbreviation of </em>catenate<em>.
1123 <h4>Noun</h4>
1124 {en-noun}
1125 <ol><li> {computing} A ‘catenate’ program and command in Unix that reads one or more files and directs their content to an output device.</li>
1126 </ol>
1127
1128 <h4>Verb</h4>
1129 {{en-verb|cat|t|ed}}
1130 <ol><li> {{transitive|computing}} To apply the <b>cat</b> command to (one or more files).</li>
1131 <li> {{computing|_|slang}} To dump large amounts of data on (an unprepared target) usually with no intention of browsing it carefully.</li>
1132 </ol>
1133
1134 <h3>Etymology 4</h3>
1135 Possibly a shortened form of {{term|catastrophic}}.
1136 <h4>Adjective</h4>
1137 {{en-adj|-}}
1138 <ol><li> {{Ireland|informal}} terrible, disastrous.</li>
1139 <ul><li> </em>The weather was <b>cat</b>, so they returned home early.<em></li>
1140 </ul>
1141 </ol>
1142
1143 <h5>Usage notes</h5>
1144 This usage is common in speech but rarely appears in writing.
1145 <h3>References</h3>
1146 &lt;references/&gt;
1147 <h3>Anagrams</h3>
1148 <ul><li> act , act., Act., ACT</li>
1149 <li> ATC</li>
1150 <li> tac, TAC</li>
1151 <li> TCA</li>
1152 </ul>
1153 Category:1000 English basic wordsCategory:English terms with multiple etymologiesCategory:en:CatsCategory:en:Mammals---->>>
1154 ***connotation***
1155 HtmlEntry: connotation <<<
1156 <h3>Pronunciation</h3>
1157 <ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
1158 </ul>
1159
1160 <h3>Noun</h3>
1161 {en-noun}
1162 <ol><li> A meaning of a word or phrase that is suggested or implied, as opposed to a denotation, or literal meaning. A characteristic of words or phrases, or of the contexts that words and phrases are used in.</li>
1163 <ul><li> <em>The <b>connotations</b> of the phrase &quot;you are a dog&quot; are that you are physically unattractive or morally reprehensible, not that you are a canine.</em></li>
1164 </ul>
1165 <li> A technical term in logic used by J. S. Mill and later logicians to refer to the attribute or aggregate of attributes connoted by a term, and contrasted with <em>denotation</em>.</li>
1166 <ul><li> <em>The two expressions &quot;the morning star&quot; and &quot;the evening star&quot; have different <b>connotations</b> but the same denotation (i.e. the planet Venus).</em></li>
1167 </ul>
1168 </ol>
1169
1170 <h4>Antonyms</h4>
1171 <ul><li> denotation</li>
1172 </ul>
1173
1174 <h4>Synonyms</h4>
1175 <ul><li> intension</li>
1176 </ul>
1177
1178 <h4>Related terms</h4>
1179 <ul><li> connotative</li>
1180 <li> connotatively</li>
1181 </ul>
1182
1183 <h4>References</h4>
1184 <ul><li> {R:OED2}</li>
1185 </ul>
1186
1187 <h4>External links</h4>
1188 Category:en:Semanticscs:connotationet:connotationel:connotationfa:connotationfr:connotationko:connotationio:connotationid:connotationkn:connotationhu:connotationmy:connotationno:connotationpl:connotationru:connotationsimple:connotationfi:connotationta:connotationtr:connotationvi:connotationzh:connotation>>>
1189 ***craft***
1190 HtmlEntry: craft <<<{{wikipedia|craft|dab=craft (disambiguation)}}
1191 <h3>Etymology</h3>
1192 From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cr&aelig;ft|physical strength, might, courage, science, skill, art, ability, talent, virtue, excellence, trade, handicraft, calling, work or product of art, hex, trick, fraud, deceit, machine, instrument|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|kraftaz|power|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|ger-|to turn, wind|lang=en}}. Cognate with {{etyl|frs|-}} {{term|craft|strength|lang=frs}}, {{etyl|fy|-}} {{term|kr&ecirc;ft|strength|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kracht|strength, force, power|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Kraft|strength, force, power|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|kraft|power, force, drive, energy|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|kraftur|power|lang=is}}.
1193 <h3>Pronunciation</h3>
1194 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/kɹɑːft/}}</li>
1195 <ul><li> {{rhymes|ɑːft}}</li>
1196 </ul>
1197 <li> {{a|US}} {{IPA|/kɹ&aelig;ft/}}</li>
1198 <li> {{audio|en-us-craft.ogg|Audio (US)}}</li>
1199 </ul>
1200
1201 <h3>Noun</h3>
1202 {{en-noun|craft|-|pl2=crafts}}
1203 <ol><li> {obsolete} Strength; power; might.</li>
1204 <li> {uncountable} Ability; dexterity; skill, especially skill in making plans and carrying them into execution; dexterity in managing affairs; adroitness; practical cunning.</li>
1205 <li> {uncountable} Cunning, art, skill, or dexterity applied to bad purposes; artifice; guile; subtlety; shrewdness as demonstrated by being skilled in deception.</li>
1206 <li> {obsolete} A device; a means; an art; art in general.</li>
1207 <li> {{countable|plural: <b>crafts</b>}} The skilled practice of a practical occupation.</li>
1208 <li> The members of a trade collectively; guild.</li>
1209 <ul><li> <em>She represented the <b>craft</b> of brewers.</em></li>
1210 </ul>
1211 <li> {{context|nautical|whaling}} Implements used in catching fish, such as net, line, or hook. Modern use primarily in whaling, as in harpoons, hand-lances, etc.</li>
1212 <ul><li> {{ante|1784}} “An Act for encouraging and regulating Fiſheries”, in <em>Acts and Laws of the State of Connecticut, in America</em>, T. Green (1784), [http://books.google.com/books?id=ywc4AAAAIAAJ&amp;pg=PA79&amp;dq=craft page 79]:</li>
1213 <ul><li> <em>And whereas the continual Interruption of the Courſe and Paſſage of the Fiſh up the Rivers, by the daily drawing of Seins and other Fiſh-<b>Craft</b>, tends to prevent their Increaſe, {...}</em> </li>
1214 </ul>
1215 <li> <b>1869</b> April 27, C. M. Scammon, Edward D. Cope (editor), “On the Cetaceans of the Western Coast of North America”, in <em>Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia</em>, Volume 21, [http://books.google.com/books?id=9IEOAQAAIAAJ&amp;pg=RA1-PA46&amp;dq=craft page 46]:</li>
1216 <ul><li> The whaling <b>craft</b> consists of harpoons, lances, lines, and sealskin buoys, all of their own workmanship.</li>
1217 </ul>
1218 <li> {{ante|1923}} Charles Boardman Hawes, “A Boy Who Went Whaling”, in <em>The Highest Hit: and Other Selections by Newbery Authors</em>,&lt;sup &gt;[http://books.google.com/books?id=xZC5QKSqW8UC ]&lt;/sup&gt; Gareth Stevens Publishing (2001), ISBN 9780836828566, page 47:</li>
1219 <ul><li> From the mate’s boat they removed, at his direction, all whaling gear and <b>craft</b> except the oars and a single lance.</li>
1220 </ul>
1221 <li> <b>1950</b>, in <em>Discovery Reports</em>, Volume 26,&lt;sup &gt;[http://books.google.com/books?id=GFgqAAAAMAAJ ]&lt;/sup&gt; Cambridge University Press, page 318:</li>
1222 <ul><li> {...} Temple, a negro of New Bedford, who made ‘whalecraft’, that is, was a blacksmith engaged in working from iron the special utensils or ‘<b>craft</b>’ of the whaling trade.</li>
1223 </ul>
1224 <li> <b>1991</b>, Joan Druett, <em>Petticoat Whalers: Whaling Wives at Sea, 1820–1920</em>, University Press of New England (2001), ISBN 978-1-58465-159-8, [http://books.google.com/books?id=lwfRQFIeBYMC&amp;pg=PA55&amp;dq=craft page 55]:</li>
1225 <ul><li> The men raced about decks collecting the whaling <b>craft</b> and gear and putting them into the boats, while all the time the lookouts hollered from above.</li>
1226 </ul>
1227 </ul>
1228 <li> {{context|nautical}} Boats, especially of smaller size than ships. Historically primarily applied to vessels engaged in loading or unloading of other vessels, as lighters, hoys, and barges.</li>
1229 <li> {{context|nautical|British Royal Navy}} Those vessels attendant on a fleet, such as cutters, schooners, and gun-boats, generally commanded by lieutenants.</li>
1230 <li> {{countable|plural: <b>craft</b>}} A vehicle designed for navigation in or on water or air or through outer space.</li>
1231 <li> {{countable|plural: <b>crafts</b>}} A particular kind of skilled work.</li>
1232 <ul><li> <em>He learned his <b>craft</b> as an apprentice.</em></li>
1233 </ul>
1234 </ol>
1235
1236 <h4>Derived terms</h4>
1237 {top2}
1238 <ul><li> aircraft</li>
1239 <li> craft beer, craft brewery</li>
1240 <li> gypsycraft</li>
1241 <li> hovercraft</li>
1242 <li> roadcraft</li>
1243 <li> spacecraft</li>
1244 <li> spellcraft</li>
1245 </ul>
1246 {mid2}
1247 <ul><li> spycraft</li>
1248 <li> statecraft</li>
1249 <li> warcraft</li>
1250 <li> watercraft</li>
1251 <li> witchcraft</li>
1252 </ul>
1253 {bottom}
1254 <h4>Synonyms</h4>
1255 <ul><li> {{sense|skill at work}} craftsmanship, workmanship</li>
1256 <li> {{sense|nautical sense}}</li>
1257 <li> {{sense|vehicle}}</li>
1258 <li> {{sense|kind of skilled work}} trade</li>
1259 <li> {{sense|shrewdness}} craftiness, cunning, foxiness, guile, slyness, wiliness</li>
1260 </ul>
1261
1262 <h3>Verb</h3>
1263 {en-verb}
1264 <ol><li> To make by hand and with much skill.</li>
1265 <li> To construct, develop something (like a skilled craftsman): &quot;state crafting&quot;, &quot;crafting global policing&quot;.</li>
1266 </ol>
1267
1268 <h3>References</h3>
1269 <ul><li> Krueger, Dennis (December 1982). &quot;Why On Earth Do They Call It Throwing?&quot; <em>Studio Potter</em> Vol. 11, Number 1.[http://www.studiopotter.org/articles/?art=art0001]</li>
1270 </ul>
1271 Category:English invariant nounscs:craftcy:craftet:craftel:crafteo:craftfa:craftfr:craftko:craftio:craftid:craftkn:crafthu:craftmg:craftml:craftmy:craftnl:craftpl:craftru:craftsimple:craftfi:craftsv:craftta:craftte:craftvi:craftzh:craft>>>
1272 ***crow***
1273 HtmlEntry: crow <<<A bird; a crow: <em>American crow</em>{wikipedia}
1274 <h3>Pronunciation</h3>
1275 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/kɹəʊ/}}, {{X-SAMPA|/kr@U/}}</li>
1276 <li> {{a|US}} {{enPR|krō}}, {{IPA|/kroʊ/}}, {{X-SAMPA|/kroU/}}</li>
1277 <li> {{audio|en-us-crow.ogg|Audio (US)}}</li>
1278 <li> {{rhymes|əʊ}}</li>
1279 </ul>
1280
1281 <h3>Etymology 1</h3>
1282 {{etyl|enm}} {{term|crowe|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawe|crāwe|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāwō}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|krie|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kraai|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Kr&auml;he|lang=de}}), from {{proto|Germanic|krāhanan|title=}} ‘to crow’. See below.
1283 <h4>Noun</h4>
1284 {en-noun}
1285 <ol><li> A bird, usually black, of the genus <em>Corvus</em>, having a strong conical beak, with projecting bristles; it has a harsh, croaking call.</li>
1286 <ul><li> <b>1922</b>, E.R. Eddison, <em>The Worm Ouroborus</em></li>
1287 <ul><li> Gaslark in his splendour on the golden stairs saying adieu to those three captains and their matchless armament foredoomed to dogs and <b>crows</b> on Salapanta Hills.</li>
1288 </ul>
1289 </ul>
1290 <li> A bar of iron with a beak, crook, or claw; a bar of iron used as a lever; a crowbar.</li>
1291 <ul><li> <b>1796</b>, Matthew Lewis, <em>The Monk</em>, Folio Society 1985, p. 267:</li>
1292 <ul><li> He approached the humble tomb in which Antonia reposed. He had provided himself with an iron <b>crow</b> and a pick-axe: but this precaution was unnecessary.</li>
1293 </ul>
1294 </ul>
1295 <li> The cry of the rooster.</li>
1296 </ol>
1297
1298 <h5>Synonyms</h5>
1299 <ul><li> {{sense|bar}} crowbar</li>
1300 <li> {{sense|cry of a rooster}} cock-a-doodle-doo</li>
1301 </ul>
1302
1303 <h5>Derived terms</h5>
1304 {{rel-top|terms derived from crow (noun)}}
1305 <ul><li> American crow</li>
1306 <li> as the crow flies</li>
1307 <li> carrion crow</li>
1308 <li> Danish crow</li>
1309 <li> eat crow</li>
1310 <li> grey crow</li>
1311 </ul>
1312 {rel-mid}
1313 <ul><li> hooded crow</li>
1314 <li> hoodiecrow</li>
1315 <li> Scotch crow</li>
1316 <li> stone the crows</li>
1317 </ul>
1318 {rel-bottom}
1319 <h5>Related terms</h5>
1320 <ul><li> crow eater</li>
1321 </ul>
1322
1323 <h5>See also</h5>
1324 <ul><li> murder</li>
1325 <li> raven</li>
1326 </ul>
1327
1328 <h3>Etymology 2</h3>
1329 {{etyl|enm}} {{term|crowen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawan|crāwan|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāhanan}} (compare Dutch {{term|kraaien|lang=nl}}, German {{term|kr&auml;hen|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|greh₂-}} ‘to caw, croak’ (compare Lithuanian {{term|gr&oacute;ti|lang=lt}}, Russian {{term|граять|tr=gr&aacute;jat'|sc=Cyrl|lang=ru}}). Related to {{l|en|croak}}.
1330 <h4>Verb</h4>
1331 {{en-verb|crows|crowing|<b>crowed</b> or <b>crew</b> (Br. Eng. sense 1 only)|crowed}}
1332 <ol><li> To make the shrill sound characteristic of a rooster; to make a sound in this manner, either in joy, gaiety, or defiance.</li>
1333 <ul><li> <b>1962</b>, {{w|Bob Dylan}}, {{w|Don't Think Twice, It's All Right}}</li>
1334 <ul><li> When your rooster <b>crows</b> at the break o' dawn</li>
1335 <li> Look out your windo' and I'll be gone</li>
1336 <li> You're the reason I'm a travelin' on</li>
1337 <li> But don't think twice, it's all right.</li>
1338 </ul>
1339 </ul>
1340 <li> To shout in exultation or defiance; to brag.</li>
1341 <li> To utter a sound expressive of joy or pleasure.</li>
1342 </ol>
1343 >>>
1344 ***current events***
1345 HtmlEntry: current events <<<
1346 <h3>Noun</h3>
1347 {{en-plural noun|head=current events|sg=current event}}
1348 <ol><li> current affairs; those events and issues of interest currently found in the news.</li>
1349 </ol>
1350
1351 <h3>See also</h3>
1352 <ul><li> current affairs</li>
1353 </ul>
1354 am:current eventsang:current eventszh-min-nan:current eventset:current eventsel:current eventsfr:current eventsia:current eventskk:current eventsmg:current eventsru:current eventssd:current eventsst:current eventssu:current eventsta:current eventsth:current eventstt:current events>>>
1355 ***day***
1356 HtmlEntry: day <<<{{wikipedia|Day (disambiguation)}}
1357 <h3>Alternative forms</h3>
1358 <ul><li> daie {{qualifier|archaic}}</li>
1359 </ul>
1360
1361 <h3>Etymology</h3>
1362 From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;g|d&aelig;ġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei|day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag|day|lang=nl}}, German {{term|Tag|day|lang=de}}, Swedish {{term|dag|day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur|day|lang=is}}. Compare {{etyl|sq|-}} {{term|djeg|to burn|lang=sq}}, {{etyl|lt|-}} {{term|degti|to burn|lang=lt}}, {{etyl|sa|-}} {{term|heat|tr=dāhas|lang=sa|sc=Deva}}.Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
1363 <h3>Pronunciation</h3>
1364 <ul><li> {{enPR|dā}}, {{IPA|/deɪ/}}, {{X-SAMPA|/deI/}}</li>
1365 <li> {{audio|en-us-day.ogg|Audio (US)}}</li>
1366 <li> {{audio|En-uk-a day.ogg|Audio (UK)}}</li>
1367 <li> {{rhymes|eɪ}}</li>
1368 </ul>
1369
1370 <h3>Noun</h3>
1371 {en-noun}
1372 <ol><li> Any period of 24 hours.</li>
1373 <ul><li> <em>I've been here for 2 and a bit <b>days</b>.</em></li>
1374 </ul>
1375 <li> A period from midnight to the following midnight.</li>
1376 <ul><li> <em>The <b>day</b> begins at midnight.</em></li>
1377 </ul>
1378 <li> {astronomy} Rotational period of a planet (especially earth).</li>
1379 <ul><li> <em>A <b>day</b> on Mars is slightly over 24 hours.</em></li>
1380 </ul>
1381 <li> The part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.</li>
1382 <ul><li> <em>I worked two <b>days</b> last week.</em></li>
1383 </ul>
1384 <li> Part of a day period between sunrise and sunset where one enjoys daylight, daytime.</li>
1385 <ul><li> <b><em>day</b> and night.</em></li>
1386 <li> <em>I work at night and sleep during the <b>day</b>.</em></li>
1387 </ul>
1388 <li> A specified time or period; time, considered with reference to the existence or prominence of a person or thing; age; time.</li>
1389 <ul><li> <em>Every dog has its <b>day</b>.</em></li>
1390 </ul>
1391 <li> A period of contention of a day or less.</li>
1392 <ul><li> <em>The <b>day</b> belonged to the Allies.</em></li>
1393 </ul>
1394 </ol>
1395
1396 <h4>Derived terms</h4>
1397 {{rel-top3|terms derived from <em>day</em>}}
1398 <ul><li> a broken clock is right twice a day</li>
1399 <li> all-day</li>
1400 <li> as the day is long</li>
1401 <li> Canada Day</li>
1402 <li> daily</li>
1403 <li> day after day</li>
1404 <li> day-after-day</li>
1405 <li> daybreak</li>
1406 <li> daydream</li>
1407 <li> daycare, day care</li>
1408 <li> day in, day out</li>
1409 <li> day job</li>
1410 <li> day laborer</li>
1411 <li> day letter</li>
1412 <li> daylight</li>
1413 <li> day-neutral</li>
1414 <li> day nursery</li>
1415 </ul>
1416 {rel-mid3}
1417 <ul><li> day off</li>
1418 <li> day of reckoning</li>
1419 <li> day one</li>
1420 <li> day return</li>
1421 <li> day school</li>
1422 <li> daystar</li>
1423 <li> daytime</li>
1424 <li> day to day</li>
1425 <li> day-to-day</li>
1426 <li> day trader</li>
1427 <li> day trip</li>
1428 <li> day boarder</li>
1429 <li> day bed</li>
1430 <li> degree-day</li>
1431 <li> dollar day</li>
1432 </ul>
1433 {rel-mid3}
1434 <ul><li> every dog has its day</li>
1435 <li> field day</li>
1436 <li> flag day, Flag Day</li>
1437 <li> Friday</li>
1438 <li> have its day</li>
1439 <li> have seen one's day</li>
1440 <li> holiday</li>
1441 <li> holy day</li>
1442 <li> judgment day</li>
1443 <li> latter-day</li>
1444 <li> Monday</li>
1445 <li> payday</li>
1446 <li> present-day</li>
1447 <li> rainy day</li>
1448 <li> Saturday</li>
1449 <li> save the day</li>
1450 <li> sick day</li>
1451 <li> Sunday</li>
1452 <li> Thursday</li>
1453 <li> tomorrow is another day</li>
1454 <li> Tuesday</li>
1455 <li> Victoria day</li>
1456 <li> Wednesday</li>
1457 </ul>
1458 {rel-bottom}
1459 <h3>Verb</h3>
1460 {en-verb}
1461 <ol><li> {rare} To spend a day (in a place).</li>
1462 <ul><li> <b>2008</b>, Richard F. Burton, <em>Arabian Nights, in 16 volumes</em>, page 233:</li>
1463 <ul><li> When I nighted and <b>dayed</b> in Damascus town, {...}</li>
1464 </ul>
1465 </ul>
1466 </ol>
1467
1468 <h4>See also</h4>
1469 <ul><li> night</li>
1470 </ul>
1471
1472 <h3>Statistics</h3>
1473 <ul><li> {{rank|def|might|being|114|day|through|himself|go}}</li>
1474 </ul>
1475
1476 <h3>Anagrams</h3>
1477 <ul><li> d'ya</li>
1478 <li> yad</li>
1479 </ul>
1480 Category:200 English basic wordsCategory:en:Time---->>>
1481 HtmlEntry: day <<<
1482 <h3>Etymology</h3>
1483 {{etyl|ang|enm}} {{term|d&aelig;g|d&aelig;ġ|lang=ang}}
1484 <h3>Noun</h3>
1485 {enm-noun}
1486 <ol><li> day</li>
1487 </ol>
1488
1489 <h4>Descendants</h4>
1490 <ul><li> English: day</li>
1491 </ul>
1492 ---->>>
1493 ***deal***
1494 HtmlEntry: deal <<<
1495 <h3>Pronunciation</h3>
1496 <ul><li> {{enPR|dēl}}, {{IPA|/diːl/}}, {{X-SAMPA|/di:l/}}</li>
1497 <li> {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}</li>
1498 <li> {{rhymes|iːl}}</li>
1499 </ul>
1500
1501 <h3>Etymology 1</h3>
1502 From {{etyl|enm}} {{term|dele|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;l|dǣl|part, share, portion|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dailiz|part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dhAil-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|dele|part, portion|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|diel|part, share|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|deel|part, share, portion|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Teil|part, portion, section|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|del|part|lang=da}}, {{etyl|is|-}} {{term|deila|division, contention|lang=is}}, {{etyl|got|-}} {{term|𐌳𐌰𐌹𐌻𐍃|portion|tr=dails|lang=got|sc=Goth}}. Related to {{etyl|ang|-}} {{term|dal|dāl|portion|lang=ang}}. More at {{l|en|dole}}.
1503 <h4>Noun</h4>
1504 {en-noun}
1505 <ol><li> {obsolete} A division, a portion, a share.</li>
1506 <ul><li> <em>We gave three <b>deals</b> of grain in tribute to the king.</em></li>
1507 </ul>
1508 <li> {{context|often followed by <em>of</em>}} An indefinite quantity or amount; a lot (<em>now usually qualified by</em> {{term|great}} <em>or</em> {{term|good}}).</li>
1509 <ul><li> <b>1485</b>, Sir Thomas Malory, <em>Le Morte Darthur</em>, Book VII.2:</li>
1510 <ul><li> Than the knyght armyte put a thynge in hys nose and a litill <b>dele</b> of watir in hys mowthe, and than Sir Launcelot waked of hys swowghe.</li>
1511 </ul>
1512 <li> <b>1814</b>, Jane Austen, <em>Mansfield Park</em>, ch. 2:</li>
1513 <ul><li> There is a vast <b>deal</b> of difference in memories, as well as in every thing else, and therefore you should make allowance for your cousin, and pity her deficiency.</li>
1514 </ul>
1515 <li> <b>1851</b>, Herman Melville, <em>Moby-Dick</em>, ch. 32:</li>
1516 <ul><li> There is a <b>deal</b> of obscurity concerning the identity of the species thus multitudinously baptized.</li>
1517 </ul>
1518 </ul>
1519 </ol>
1520
1521 <h5>Synonyms</h5>
1522 <ul><li> {{sense|act of apportioning or distributing}} allotment, apportionment, distribution, doling out, sharing, sharing out</li>
1523 <li> {{sense|large number or amount or extent}} batch, flock, good deal, great deal, hatful, heap, load, lot, mass, mess, mickle, mint, muckle, peck, pile, plenty, pot, quite a little, raft, sight, slew, spate, stack, tidy sum, wad, whole lot, whole slew</li>
1524 </ul>
1525
1526 <h5>Derived terms</h5>
1527 <ul><li> {{sense|indefinite quantity}} a great deal, a good deal, big deal, real deal</li>
1528 </ul>
1529
1530 <h3>Etymology 2</h3>
1531 From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;lan|dǣlan|to divide, part|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|dailijanan|to divide, part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰail-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|diele|to divide, separate|lang=fy}}, Dutch {{term|delen|lang=nl}}, German {{term|teilen|lang=de}}, Swedish {{term|dela|lang=sv}}; and with Lithuanian {{term|dalinti|divide|lang=lt}}, Russian {{term|делить|lang=ru|sc=Cyrl}}.
1532 <h4>Verb</h4>
1533 {{en-verb|deals|dealing|dealt}}
1534 <ol><li> {transitive} To distribute among a number of recipients, to give out as one’s portion or share.</li>
1535 <ul><li> <em>The fighting is over; now we <b>deal</b> out the spoils of victory.</em></li>
1536 </ul>
1537 <li> {transitive} To administer or give out, as in small portions.</li>
1538 <ul><li> <b>1820</b>, Sir Walter Scott, <em>The Abbot</em>, ch. 30:</li>
1539 <ul><li> &quot;Away, proud woman!&quot; said the Lady; &quot;who ever knew so well as thou to <b>deal</b> the deepest wounds under the pretence of kindness and courtesy?&quot;</li>
1540 </ul>
1541 <li> {{quote-news|year=2011|date=April 15|author=Saj Chowdhury|title=Norwich 2 - 1 Nott'm Forest|work=BBC Sport|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13009332.stm|page=|passage=Norwich returned to second in the Championship with victory over Nottingham Forest, whose promotion hopes were <b>dealt</b> another blow.}}</li>
1542 </ul>
1543 <li> To distribute cards to the players in a game.</li>
1544 <ul><li> <em>I was <b>dealt</b> four aces.</em></li>
1545 <li> <em>The cards were shuffled and <b>dealt</b> by the croupier.</em></li>
1546 </ul>
1547 <li> {baseball} To pitch.</li>
1548 <ul><li> <em>The whole crowd waited for him to <b>deal</b> a real humdinger.</em></li>
1549 </ul>
1550 <li> {intransitive} To have dealings or business.</li>
1551 <ul><li> <b>1838</b>, Charles Dickens, <em>Oliver Twist</em>, ch. 11:</li>
1552 <ul><li> Mr. Brownlow contrived to state his case; observing that, in the surprise of the moment, he had run after the boy because he saw him running away; and expressing his hope that, if the magistrate should believe him, although not actually the thief, to be connected with thieves; he would <b>deal</b> as leniently with him as justice would allow.</li>
1553 </ul>
1554 </ul>
1555 <li> {intransitive} To conduct oneself, to behave.</li>
1556 <ul><li> <b>1590</b>, Edmund Spenser, <em>The Faerie Queene</em>, III.ii:</li>
1557 <ul><li> In <em>Deheubarth</em> that now South-wales is hight, / What time king <em>Ryence</em> raign'd, and <b>dealed</b> right [...].</li>
1558 </ul>
1559 </ul>
1560 <li> {{obsolete|intransitive}} To take action; to act.</li>
1561 <ul><li> <b>1485</b>, Sir Thomas Malory, <em>Le Morte Darthur</em>, Book IV:</li>
1562 <ul><li> Wel said syr Uwayne go on your waye, and lete me <b>dele</b>.</li>
1563 </ul>
1564 </ul>
1565 <li> {intransitive} To trade professionally (<em>followed by</em> <b>in</b>).</li>
1566 <ul><li> <em>She <b>deals</b> in gold.</em></li>
1567 </ul>
1568 <li> {transitive} To sell, especially to sell illicit drugs.</li>
1569 <ul><li> <em>This club takes a dim view of members who <b>deal</b> drugs.</em></li>
1570 </ul>
1571 <li> {intransitive} To be concerned with.</li>
1572 <ul><li> <b>1922</b>, James Joyce, <em>Ulysses</em>, episode 14:</li>
1573 <ul><li> Science, it cannot be too often repeated, <b>deals</b> with tangible phenomena.</li>
1574 </ul>
1575 </ul>
1576 <li> {intransitive} To handle, to manage, to cope.</li>
1577 <ul><li> <b>1897</b>, Bram Stoker, <em>Dracula</em>, ch 19:</li>
1578 <ul><li> Then there was the sound of a struggle, and I knew that the attendants were <b>dealing</b> with him.</li>
1579 </ul>
1580 <li> <em>I can't <b>deal</b> with this.</em></li>
1581 </ul>
1582 </ol>
1583
1584 <h5>Synonyms</h5>
1585 <ul><li> {{sense|distribute among a number of recipients}} apportion, divvy up, share, share out, portion out</li>
1586 <li> {{sense|administer in portions}} administer, allot, deal out, dish out, dispense, distribute, dole out, hand out, lot, mete out, parcel out, shell out</li>
1587 <li> {{sense|distribute (cards)}}</li>
1588 <li> {{sense|baseball slang: to pitch}} pitch, throw</li>
1589 <li> {{sense|have dealings with}}</li>
1590 <li> {{sense|trade}} sell, trade, bargain</li>
1591 <li> {{sense|sell (illicit drugs)}} sell</li>
1592 <li> {{sense|be concerned with}}</li>
1593 <li> {{sense|handle, cope}}</li>
1594 </ul>
1595
1596 <h5>Derived terms</h5>
1597 <ul><li> deal with</li>
1598 <li> dealer</li>
1599 <li> dealy</li>
1600 </ul>
1601
1602 <h4>Noun</h4>
1603 {en-noun}
1604 <ol><li> {{archaic|_|in general sense}} An act of dealing or sharing.</li>
1605 <li> The distribution of cards to players; a player's turn for this.</li>
1606 <ul><li> <em>I didn’t have a good <b>deal</b> all evening.</em></li>
1607 <li> <em>I believe it's your <b>deal</b>.</em></li>
1608 </ul>
1609 <li> A particular instance of buying or selling, a transaction</li>
1610 <ul><li> <em>We need to finalise the <b>deal</b> with Henderson by midnight.</em></li>
1611 </ul>
1612 <li> Specifically, a transaction offered which is financially beneficial; a bargain.</li>
1613 <ul><li> <b>2009</b>, <em>The Guardian</em>, Virginia Wallis, 22 Jul 2009:</li>
1614 <ul><li> You also have to look at the kind of mortgage <b>deals</b> available to you and whether you will be able to trade up to the kind of property you are looking for.</li>
1615 </ul>
1616 </ul>
1617 <li> An agreement between parties; an arrangement</li>
1618 <ul><li> <b>2009</b>, Jennifer Steinhauer, <em>New York Times</em>, 20 Jul 2009:</li>
1619 <ul><li> California lawmakers, their state broke and its credit rating shot, finally sealed the <b>deal</b> with the governor Monday night on a plan to close a $26 billion budget gap.</li>
1620 </ul>
1621 <li> <em>He made a <b>deal</b> with the devil.</em></li>
1622 </ul>
1623 <li> {informal} A situation, occasion, or event.</li>
1624 <ul><li> &quot;<em>I've never killed anybody before. I don't see what's the big <b>deal</b>.&quot;</li>
1625 <li> Line spoken by character played by John Travolta in the movie </em>Broken Arrow<em>.</li>
1626 <li> </em>What's the <b>deal</b>?<em></li>
1627 </ul>
1628 <li> {informal} A thing, an unspecified or unidentified object.</li>
1629 <ul><li> </em>The <b>deal</b> with four tines is called a pitchfork.<em></li>
1630 </ul>
1631 </ol>
1632
1633 <h5>Synonyms</h5>
1634 <ul><li> {{sense|cards held in a card game by a player at any given time}} hand</li>
1635 <li> {{sense|instance of buying or selling}} business deal, sale, trade, transaction</li>
1636 <li> {{sense|a beneficial transaction}} steal, bargain</li>
1637 <li> {{sense|agreement between parties fixing obligations of each}} contract, pact</li>
1638 </ul>
1639
1640 <h5>Derived terms</h5>
1641 {{rel-top3|Terms derived from the noun &quot;deal&quot;}}
1642 <ul><li> no deal</li>
1643 <li> package deal</li>
1644 </ul>
1645 {rel-mid3}
1646 <ul><li> raw deal</li>
1647 </ul>
1648 {rel-mid3}
1649 <ul><li> sweetheart deal</li>
1650 </ul>
1651 {rel-bottom}
1652 <h3>Etymology 3</h3>
1653 {{etyl|gml}} {{term|dele|lang=gml}}, cognate with Old English {{term|&thorn;ille|lang=ang}}.
1654 <h4>Noun</h4>
1655 {en-noun}
1656 <ol><li> {uncountable} Wood that is easy to saw (from conifers such as pine or fir)</li>
1657 <li> {countable} A plank of softwood (fir or pine board)</li>
1658 </ol>
1659
1660 <h5>Synonyms</h5>
1661 <ul><li> {{sense|wood that is easy to saw, from conifers such as pine or fir}}</li>
1662 <li> {{sense|plank of softwood}}</li>
1663 </ul>
1664
1665 <h4>Adjective</h4>
1666 {{en-adj|-}}
1667 <ol><li> Made of deal.</li>
1668 <ul><li> </em>A plain <b>deal</b> table<em></li>
1669 </ul>
1670 </ol>
1671
1672 <h4>Statistics</h4>
1673 <ul><li> {{rank|knows|try|loved|624|deal|distance|thinking|beginning}}</li>
1674 </ul>
1675
1676 <h3>Anagrams</h3>
1677 <ul><li> Adel</li>
1678 <li> dale, Dale</li>
1679 <li> E.D. La.</li>
1680 <li> lade</li>
1681 <li> lead</li>
1682 </ul>
1683 Category:English irregular verbsCategory:English terms with multiple etymologies---->>>
1684 ***December***
1685 HtmlEntry: December <<<
1686 <h3>Alternative forms</h3>
1687 <ul><li> Decembre {{qualifier|obsolete}}</li>
1688 </ul>
1689
1690 <h3>Etymology</h3>
1691 From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december|tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem|ten|lang=la}}, from Proto-Indo-European *<em>dekm</em>, ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
1692 <h3>Pronunciation</h3>
1693 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/dɪˈsɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@/}}</li>
1694 <li> {{a|US}} {{enPR|dĭ-sĕmʹbər}}, {{IPA|/dɪˈsɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@r/}}</li>
1695 <li> {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}</li>
1696 <li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
1697 </ul>
1698
1699 <h3>Proper noun</h3>
1700 {{en-proper noun|Decembers}}
1701 <ol><li> The twelfth and last month of the Gregorian calendar, following November and preceding the January of the following year. Abbreviation: <b>Dec</b> or <b>Dec.</b></li>
1702 </ol>
1703
1704 <h4>Derived terms</h4>
1705 <ul><li> December effect</li>
1706 <li> Decemberish</li>
1707 <li> Decemberly</li>
1708 <li> {{w|Decembermoorden|December Murders}}</li>
1709 <li> {{w|December Revolt}}</li>
1710 <li> December solstice</li>
1711 <li> {{w|December Revolt|December Uprising}}</li>
1712 <li> Decembrist</li>
1713 <li> May and December, May-December</li>
1714 <li> mid-December</li>
1715 </ul>
1716
1717 <h4>See also</h4>
1718 <ul><li> Undecimber</li>
1719 <li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
1720 </ul>
1721 ---->>>
1722 ***denotation***
1723 HtmlEntry: denotation <<<{wikipedia}
1724 <h3>Etymology</h3>
1725 From to denote (from {{etyl|frm}} denoter, from {{etyl|la}} denotare &quot;denote, mark out&quot;, itself from de- &quot;completely&quot; + notare &quot;to mark&quot;) + -ation
1726 <h3>Pronunciation</h3>
1727 <ul><li> {{rhymes|eɪʃən}}</li>
1728 </ul>
1729
1730 <h3>Noun</h3>
1731 {en-noun}
1732 <ol><li> The act of denoting, or something (such as a symbol) that denotes</li>
1733 <li> {{logic|linguistics|semiotics}} The primary, literal, or explicit meaning of a word, phrase, or symbol; that which a word denotes, as contrasted with its connotation; the aggregate or set of objects of which a word may be predicated.</li>
1734 <ul><li> <em>The <b>denotations</b> of the two expressions &quot;the morning star&quot; and &quot;the evening star&quot; are the same (i.e. both expressions denote the planet Venus), but their connotations are different.</em></li>
1735 </ul>
1736 <li> {{philosophy|logic}} The intension and extension of a word</li>
1737 <li> {semantics} Something signified or referred to; a particular meaning of a symbol</li>
1738 <li> {semiotics} The surface or literal meaning encoded to a signifier, and the definition most likely to appear in a dictionary</li>
1739 <li> {computer science} Any mathematical object which describes the meanings of expressions from the languages, formalized in the theory of denotational semantics</li>
1740 <li> {{context|media-studies}} A first level of analysis: what the audience can visually see on a page. Denotation often refers to something literal, and avoids being a metaphor.</li>
1741 </ol>
1742
1743 <h4>Derived terms</h4>
1744 <ul><li> denotative</li>
1745 </ul>
1746
1747 <h4>Related terms</h4>
1748 <ul><li> connotation</li>
1749 </ul>
1750
1751 <h4>References</h4>
1752 <ul><li> {R:OED2}</li>
1753 </ul>
1754
1755 <h3>Anagrams</h3>
1756 <ul><li> detonation</li>
1757 <li> taeniodont</li>
1758 </ul>
1759 pl:denotationpt:denotationru:denotationcs:denotationet:denotationfi:denotationta:denotationvi:denotationtr:denotationzh:denotation>>>
1760 ***dialect***
1761 HtmlEntry: dialect <<<{wikipedia}
1762 <h3>Etymology</h3>
1763 From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|conversation, the language of a country or a place or a nation, the local idiom which derives from a dominant language|tr=di&aacute;lektos|sc=polytonic}}, from {{term|διαλέγομαι|I participate in a dialogue|tr=dial&eacute;gomai|sc=polytonic}}, from {{term|διά|inter, through|tr=di&aacute;|sc=polytonic}} + {{term|λέγω|I speak|tr=l&eacute;gō|sc=polytonic}}.
1764 <h3>Pronunciation</h3>
1765 <ul><li> {{IPA|/ˈdaɪ.ə.ˌlɛkt/}}</li>
1766 <li> {{audio|En-us-dialect.ogg|Audio (US)}}</li>
1767 </ul>
1768
1769 <h3>Noun</h3>
1770 {en-noun}
1771 <ol><li> {linguistics} A variety of a language (specifically, often a spoken variety) that is characteristic of a particular area, community or group, often with relatively minor differences in vocabulary, style, spelling and pronunciation.</li>
1772 <ul><li> <em>A language is a <b>dialect</b> with an army and a navy.</em></li>
1773 </ul>
1774 <li> A dialect of a language perceived as substandard and wrong.</li>
1775 <ul><li> Roger W. Shuy, <em>Discovering American dialects</em>, National Council of Teachers of English, 1967, page 1:</li>
1776 <ul><li> Many even deny it and say something like this: &quot;No, we don't speak a <b>dialect</b> around here. &lt;nowiki&gt;[...]&lt;/nowiki&gt;</li>
1777 </ul>
1778 <li> <em>Linguistic perspectives on black English</em>, H. Carl, 1975, pg. 219:</li>
1779 <ul><li> Well, those children don't speak <b>dialect</b>, not in this school. Maybe in the public schools, but not here.</li>
1780 </ul>
1781 <li> H. Nigel Thomas, <em>Spirits in the dark</em>, Heinemann, 1994, pg. 11:</li>
1782 <ul><li> &lt;nowiki&gt;[...]&lt;/nowiki&gt; on the second day, Miss Anderson gave the school a lecture on why it was wrong to speak <b>dialect</b>. She had ended by saying &quot;Respectable people don't speak <b>dialect</b>.&quot;</li>
1783 </ul>
1784 </ul>
1785 </ol>
1786
1787 <h4>Usage notes</h4>
1788 <ul><li> The difference between a language and a dialect is not always clear, but it is generally considered that people who speak different dialects can understand each other, while people who speak different languages cannot. Compare <b>species</b> in the biological sense.</li>
1789 </ul>
1790
1791 <h4>Derived terms</h4>
1792 <ul><li> dialectal</li>
1793 <li> dialectic</li>
1794 </ul>
1795
1796 <h4>Related terms</h4>
1797 <ul><li> dialectally</li>
1798 <li> dialectical</li>
1799 <li> dialectician</li>
1800 <li> dialectics</li>
1801 </ul>
1802
1803 <h4>See also</h4>
1804 <ul><li> dialogue</li>
1805 <li> ethnolect</li>
1806 <li> idiolect</li>
1807 <li> sociolect</li>
1808 </ul>
1809
1810 <h3>Anagrams</h3>
1811 <ul><li> citadel, deltaic, edictal, lactide</li>
1812 </ul>
1813 ---->>>
1814 ***dictionary***
1815 HtmlEntry: dictionary <<<{{wikipedia|Dictionary|dab=Dictionary (disambiguation)}}A multi-volume Latin dictionary in the University Library of Graz.
1816 <h3>Etymology</h3>
1817 {{etyl|ML.|en}} {{term|dictionarium|lang=la}}, from {{etyl|la|en}} {{term|dictionarius|lang=la}}, from {{term|dictio|speaking|lang=la}}, from {{term|dictus|lang=la}}, perfect past participle of {{term|dico|dīcō|speak|lang=la}} + {{term|-arium|room, place|lang=la}}.
1818 <h3>Pronunciation</h3>
1819 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈdɪkʃən(ə)ɹi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;dIkS@n(@)ri/}}</li>
1820 <li> {{a|North America}} {{enPR|dĭk'shə-nĕr-ē}}, {{IPA|/ˈdɪkʃənɛɹi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;dIkS@nEri/}}</li>
1821 <li> {{audio|en-us-dictionary.ogg|Audio (US)}}</li>
1822 <li> {{audio|en-uk-dictionary.ogg|Audio (UK)}}</li>
1823 </ul>
1824
1825 <h3>Noun</h3>
1826 {{en-noun|dictionaries}}
1827 <ol><li> A reference work with a list of words from one or more languages, normally ordered alphabetically and explaining each word's meaning and sometimes containing information on its etymology, usage, translations{,} and other data.</li>
1828 <li> {computing} An associative array, a data structure where each value is referenced by a particular key, analogous to words and definitions in a physical dictionary.</li>
1829 </ol>
1830 <ul><li> {seeCites}</li>
1831 </ul>
1832
1833 <h4>Synonyms</h4>
1834 <ul><li> {{l|en|wordbook}}</li>
1835 </ul>
1836
1837 <h4>Derived terms</h4>
1838 <ul><li> encyclopedic dictionary</li>
1839 <li> explanatory dictionary</li>
1840 <li> fictionary</li>
1841 <li> pedagogical dictionary</li>
1842 <li> Pictionary</li>
1843 <li> subdictionary</li>
1844 <li> translating dictionary</li>
1845 <li> translationary</li>
1846 </ul>
1847
1848 <h4>See also</h4>
1849 <ul><li> lexicon</li>
1850 <li> encyclopedia</li>
1851 <li> vocabulary</li>
1852 </ul>
1853
1854 <h3>Anagrams</h3>
1855 <ul><li> indicatory</li>
1856 </ul>
1857 Category:en:Reference works
1858 <h3>Verb</h3>
1859 {{en-verb|dictionar|i|ed}}
1860 <ol><li> {transitive} To look up in a dictionary</li>
1861 <li> {transitive} To add to a dictionary</li>
1862 <li> {intransitive} To appear in a dictionary</li>
1863 </ol>
1864 ar:dictionaryaz:dictionaryzh-min-nan:dictionarybg:dictionarybs:dictionarybr:dictionaryca:dictionarycs:dictionarycy:dictionaryda:dictionaryde:dictionaryet:dictionaryel:dictionaryes:dictionaryeo:dictionaryeu:dictionaryfa:dictionaryfr:dictionaryfy:dictionarygl:dictionaryko:dictionaryhy:dictionaryhi:dictionaryio:dictionaryid:dictionaryis:dictionaryit:dictionarykn:dictionaryka:dictionarykk:dictionarysw:dictionaryku:dictionarylo:dictionarylv:dictionarylb:dictionarylt:dictionaryli:dictionaryhu:dictionarymk:dictionarymg:dictionaryml:dictionarymy:dictionarynl:dictionaryja:dictionaryno:dictionaryoc:dictionarykm:dictionarytpi:dictionarypl:dictionarypt:dictionaryro:dictionaryru:dictionarysq:dictionarysimple:dictionarysl:dictionarysr:dictionarysu:dictionaryfi:dictionarysv:dictionarytl:dictionaryta:dictionaryte:dictionaryth:dictionarytg:dictionarytr:dictionaryuk:dictionaryur:dictionaryvi:dictionaryzh:dictionary>>>
1865 ***dog***
1866 HtmlEntry: dog <<<{slim-wikipedia}A dog (a Labrador retriever)
1867 <h3>Alternative forms</h3>
1868 <ul><li> darg {{qualifier|dialectical}}</li>
1869 <li> dawg {{qualifier|dialectical}}</li>
1870 <li> doggie {{qualifier|childish}}</li>
1871 <li> doggy {{qualifier|childish}}</li>
1872 </ul>
1873
1874 <h3>Pronunciation</h3>
1875 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/dɒɡ/}}, {{X-SAMPA|/dQg/}}</li>
1876 <li> {{a|US}} {{IPA|/dɔɡ/}}, {{X-SAMPA|/dOg/}}</li>
1877 <li> {{a|US}} also {{IPA|/dɑɡ/}}, {{X-SAMPA|/dAg/}}</li>
1878 <li> {{audio|en-us-dog.ogg|Audio (US)}}</li>
1879 <li> {{audio|En-uk-a dog.ogg|Audio (UK)}}</li>
1880 <li> {{rhymes|ɒɡ}}</li>
1881 </ul>
1882
1883 <h3>Etymology</h3>
1884 From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|hound, powerful breed of dog|lang=ang}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|muscle|lang=ang}} (found in compound {{term|fingerdocce|finger-muscle|lang=ang}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga|frog|lang=ang}}, {{term|picga|pig|lang=ang}}), from {{proto|Germanic|dukkōn|power, strength, muscle|lang=en}}. More at dock. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
1885 <h3>Noun</h3>
1886 {en-noun}
1887 <ol><li> An animal, member of the genus <em>Canis</em> (probably descended from the common wolf) that has been domesticated for thousands of years; occurs in many breeds. Scientific name: <em>Canis lupus familiaris</em>.</li>
1888 <ul><li> <em>The <b>dog</b> barked all night long.</em></li>
1889 </ul>
1890 <li> A male dog, wolf or fox, as opposed to a bitch (a female dog, wolf or fox).</li>
1891 <li> {derogatory} A dull, unattractive girl or woman.</li>
1892 <ul><li> <em>She’s a real <b>dog</b>.</em></li>
1893 </ul>
1894 <li> {slang} A man.</li>
1895 <ul><li> <em>You lucky <b>dog</b>!</em></li>
1896 </ul>
1897 <li> {slang} A coward</li>
1898 <ul><li> <em>Come back and fight you <b>dogs</b>!</em></li>
1899 </ul>
1900 <li> {derogatory} Someone who is morally reprehensible.</li>
1901 <ul><li> <em>You dirty <b>dog</b>.</em></li>
1902 <li> <b>1599</b> — Robert Greene, <em>Alphonsus, King of Aragon</em> (1599). Act 3.</li>
1903 <ul><li> Blasphemous <b>dog</b>, I wonder that the earth</li>
1904 <li> Doth cease from renting vnderneath thy feete,</li>
1905 <li> To swallow vp those cankred corpes of thine.</li>
1906 </ul>
1907 </ul>
1908 <li> Any of various mechanical devices for holding, gripping, or fastening something, particularly with a tooth-like projection.</li>
1909 <li> &quot;A click or pallet adapted to engage the teeth of a ratchet-wheel, to restrain the back action; a click or pawl.&quot; (See also: ratchet, windlass)</li>
1910 <ul><li> <b>1897</b> <em>Universal Dictionary of the English Language</em>, Robert Hunter and Charles Morris, eds., v2 p1700.</li>
1911 </ul>
1912 <li> A metal support for logs in a fireplace.</li>
1913 <ul><li> <em>The <b>dogs</b> were too hot to touch.</em></li>
1914 <li> <b>1902</b>, Arthur Conan Doyle, <em>The Hound of the Baskervilles</em></li>
1915 <ul><li> In the great old-fashioned fireplace behind the high iron <b>dogs</b> a log-fire crackled and snapped.</li>
1916 </ul>
1917 </ul>
1918 <li> A hot dog.</li>
1919 <li> {{poker|_|slang}} Underdog</li>
1920 <li> {{slang|almost always|_|in the plural}} feet.</li>
1921 <ul><li> &quot;My <b>dogs</b> are barking!&quot; meaning &quot;My feet hurt!&quot;</li>
1922 </ul>
1923 </ol>
1924
1925 <h4>Synonyms</h4>
1926 <ul><li> {{sense|scientific names of animal}} <em>Canis familiaris</em>, <em>Canis domesticus</em>, <em>Canis familiarus domesticus</em>, <em>Canis canis</em>, <em>Canis aegyptius</em>, <em>Canis familiarus aegyptius</em>, <em>Canis melitaeus</em>, <em>Canis familiarus melitaeus</em>, <em>Canis molossus</em>, <em>Canis familiarus molossus</em>, <em>Canis saultor</em>, <em>Canis familiaris saultor</em></li>
1927 <li> {{sense|animal}} See also Wikisaurus:dog, domestic dog, hound, canine</li>
1928 <li> {{sense|man}} See also Wikisaurus:man, bloke {{qualifier|British}}, chap {{qualifier|British}}, dude, fellow, guy, man</li>
1929 <li> {{sense|morally reprehensible person}} cad, bounder, blackguard, fool, hound, heel, scoundrel</li>
1930 <li> {{sense|mechanical device}} click, detent, pawl</li>
1931 <li> {{sense|metal support for logs}} andiron, firedog, dogiron</li>
1932 </ul>
1933
1934 <h4>Coordinate terms</h4>
1935 <ul><li> {{sense|male adult dog}} bitch, pup, puppy</li>
1936 </ul>
1937
1938 <h4>Hyponyms</h4>
1939 <ul><li> {{sense|animal}} Afghan hound, bloodhound, chihuahua, coonhound, dachshund, deerhound, foxhound, gazehound, German shepherd, greyhound, hound, Irish Wolfhound, Norwegian Elkhound, otterhound, pointer, poodle, retriever, Russian Wolfhound, scenthound, setter, sheepdog, shepherd, sighthound, spaniel, staghound, terrier, wolfhound</li>
1940 </ul>
1941
1942 <h4>Hypernyms</h4>
1943 <ul><li> {{sense|animal}} canid</li>
1944 </ul>
1945
1946 <h4>Derived terms</h4>
1947 {{rel-top3|Terms derived from <em>dog</em> (noun)}}
1948 <ul><li> a dog's chance</li>
1949 <li> a dog's breakfast</li>
1950 <li> a dog's dinner</li>
1951 <li> a dog's life</li>
1952 <li> Alsatian dog</li>
1953 <li> as sick as a dog</li>
1954 <li> assistance dog</li>
1955 <li> attack dog</li>
1956 <li> avalanche dog</li>
1957 <li> avalanche rescue dog</li>
1958 <li> barking dogs seldom bite</li>
1959 <li> be like a dog with two tails</li>
1960 <li> be top dog</li>
1961 <li> be top the dog</li>
1962 <li> Beware of dog!</li>
1963 <li> Beware of the dog!</li>
1964 <li> Big Dog</li>
1965 <li> bird dog</li>
1966 <li> bottom dog</li>
1967 <li> brace of dogs</li>
1968 <li> bulldog</li>
1969 <li> bulldog breeder</li>
1970 <li> cadaver dog</li>
1971 <li> Canaan dog</li>
1972 <li> cash-sniffing dog</li>
1973 <li> cat-and-dog</li>
1974 <li> cattle dog</li>
1975 <li> clever old dog</li>
1976 <li> companion dog</li>
1977 <li> corndog</li>
1978 <li> cunning dog</li>
1979 <li> designer dog</li>
1980 <li> diner's dog</li>
1981 <li> dirty dog</li>
1982 <li> dog accessories</li>
1983 <li> dog accessory</li>
1984 <li> dog act</li>
1985 <li> dog and pony show</li>
1986 <li> dog-ape, dog ape</li>
1987 <li> dog ass</li>
1988 <li> dog attack</li>
1989 <li> dog bed</li>
1990 <li> dogbane</li>
1991 <li> dogbane family</li>
1992 <li> dog basket</li>
1993 <li> dogberry</li>
1994 <li> Dogberry</li>
1995 <li> dogberryism, Dogberryism</li>
1996 <li> dog biscuit</li>
1997 <li> dog-bite, dog bite</li>
1998 <li> dog-bludgeoner</li>
1999 <li> dog book</li>
2000 <li> dog bootie</li>
2001 <li> dog booties</li>
2002 <li> dog bowl</li>
2003 <li> dog box</li>
2004 <li> dog breed</li>
2005 <li> dog breeder</li>
2006 <li> dog breeding</li>
2007 <li> dog cadaver</li>
2008 <li> dog care</li>
2009 <li> dogcart</li>
2010 <li> dogcatcher, dog-catcher</li>
2011 <li> dogcatching</li>
2012 <li> dogcheap</li>
2013 <li> dog claw</li>
2014 <li> dog clothes</li>
2015 <li> dog clothing</li>
2016 <li> dog club</li>
2017 <li> dog clutch</li>
2018 <li> dog coat</li>
2019 <li> dog collar</li>
2020 <li> dog coupling</li>
2021 <li> dog crate</li>
2022 <li> dog curtain</li>
2023 <li> dog daisy</li>
2024 <li> dog dander</li>
2025 <li> dog dandruff</li>
2026 <li> dog-day cicada</li>
2027 <li> dog days</li>
2028 <li> dog diabetes</li>
2029 <li> dog dirt</li>
2030 <li> dogdom</li>
2031 <li> dog-doo</li>
2032 <li> dog door</li>
2033 <li> dog-ear, dog ear</li>
2034 <li> dog-eared</li>
2035 <li> dog-eared book</li>
2036 <li> dog-eared magazine</li>
2037 <li> dog eat dog</li>
2038 <li> dog-eat-dog</li>
2039 <li> dog-eat-dog society</li>
2040 <li> dog-end</li>
2041 <li> dog excrement</li>
2042 <li> dogface</li>
2043 <li> dog faeces</li>
2044 <li> dog family</li>
2045 <li> dog fancier</li>
2046 <li> dog fancy</li>
2047 <li> dog fancying</li>
2048 <li> dog fashion</li>
2049 <li> dog feces</li>
2050 <li> dog fennel</li>
2051 <li> dogfight</li>
2052 <li> dogfish</li>
2053 <li> dog flap</li>
2054 <li> dog flea</li>
2055 <li> dog flu</li>
2056 <li> dogfood, dog-food, dog food</li>
2057 <li> dog fox</li>
2058 <li> dogfought</li>
2059 <li> dog-friendly</li>
2060 <li> dog eat dog</li>
2061 <li> dog figurine</li>
2062 <li> dog fly</li>
2063 <li> dog fouling</li>
2064 <li> dogged</li>
2065 <li> dogged it</li>
2066 <li> doggedly</li>
2067 <li> doggedness</li>
2068 <li> dogger</li>
2069 <li> doggerel, doggrel, dogrel</li>
2070 <li> doggerel rhyme</li>
2071 <li> doggerel verse</li>
2072 <li> doggery</li>
2073 <li> doggie</li>
2074 <li> doggie do</li>
2075 <li> doggie door</li>
2076 <li> doggie paddle</li>
2077 <li> doggie-paddle</li>
2078 <li> doggie position</li>
2079 <li> doggier</li>
2080 <li> doggiest</li>
2081 <li> dogging</li>
2082 <li> doggish</li>
2083 <li> doggishly</li>
2084 <li> doggishness</li>
2085 <li> doggone</li>
2086 <li> doggoned</li>
2087 </ul>
2088 {rel-mid3}
2089 <ul><li> doggonedest</li>
2090 <li> doggrel</li>
2091 <li> dog groomer</li>
2092 <li> dog grooming</li>
2093 <li> doggy</li>
2094 <li> doggy bag</li>
2095 <li> doggy door</li>
2096 <li> doggy paddle</li>
2097 <li> doggy-paddle</li>
2098 <li> doggy person</li>
2099 <li> doggystyle, doggy-style</li>
2100 <li> doggystyle position</li>
2101 <li> dog hair</li>
2102 <li> dog handler</li>
2103 <li> dog harness</li>
2104 <li> doghead</li>
2105 <li> dog-headed</li>
2106 <li> dog hook</li>
2107 <li> doghouse, dog house</li>
2108 <li> dog hutch</li>
2109 <li> dog influenza</li>
2110 <li> dog in the manger</li>
2111 <li> dog-in-the-manger</li>
2112 <li> dogiron</li>
2113 <li> dog it</li>
2114 <li> dog kennel</li>
2115 <li> dog killer ( = canicide)</li>
2116 <li> dog Latin, Dog Latin</li>
2117 <li> dog lead, dog-lead</li>
2118 <li> dog leash, dog-leash</li>
2119 <li> dogleg</li>
2120 <li> dogleg fence</li>
2121 <li> doglegged</li>
2122 <li> dog-legged stair</li>
2123 <li> doglegging</li>
2124 <li> dogleg jack</li>
2125 <li> dog-leg stair</li>
2126 <li> dogless</li>
2127 <li> dog licence</li>
2128 <li> dog licence disc</li>
2129 <li> dog licence fee</li>
2130 <li> doglike</li>
2131 <li> doglike devotion</li>
2132 <li> dogling</li>
2133 <li> dogly</li>
2134 <li> dog lover</li>
2135 <li> dog magazine</li>
2136 <li> dog minder</li>
2137 <li> dog minding</li>
2138 <li> dog muzzle</li>
2139 <li> dog my cats</li>
2140 <li> dog nail</li>
2141 <li> dognap</li>
2142 <li> dognaped</li>
2143 <li> dognaper</li>
2144 <li> dognaping</li>
2145 <li> dognapped</li>
2146 <li> dognapper</li>
2147 <li> dognapping</li>
2148 <li> dognapping</li>
2149 <li> dognaps</li>
2150 <li> dog owner</li>
2151 <li> dog ownership</li>
2152 <li> dog pack</li>
2153 <li> dogpaddle</li>
2154 <li> dogpaddling</li>
2155 <li> dog paddle</li>
2156 <li> dog park</li>
2157 <li> dog parlor</li>
2158 <li> dog parlour</li>
2159 <li> dog patrol</li>
2160 <li> dog pen</li>
2161 <li> dog person</li>
2162 <li> dogpile</li>
2163 <li> dog poop</li>
2164 <li> dog pooper scooper, dog pooper-scooper</li>
2165 <li> dog poop scoop</li>
2166 <li> dogpoor</li>
2167 <li> dog portrait</li>
2168 <li> dog pound</li>
2169 <li> dog puppy</li>
2170 <li> dog racing</li>
2171 <li> dogrel</li>
2172 <li> dog robber</li>
2173 <li> dog run</li>
2174 <li> dogs</li>
2175 <li> dog salmon</li>
2176 <li> dogsbodied</li>
2177 <li> dogsbodies</li>
2178 <li> dogsbodying</li>
2179 <li> dogsbody</li>
2180 <li> dog's breakfast</li>
2181 <li> dog screw</li>
2182 <li> dog's dinner</li>
2183 <li> dog's dirt</li>
2184 <li> dog's disease</li>
2185 <li> dog's ear</li>
2186 <li> dogshit, dog shit</li>
2187 <li> dogshore</li>
2188 <li> dog show</li>
2189 <li> dog showing</li>
2190 <li> dogsitter, dog-sitter, dog sitter</li>
2191 <li> dogsitting, dog-sitting, dog sitting</li>
2192 <li> dog skull</li>
2193 <li> dogsled, dog-sled, dog sled</li>
2194 <li> dogsledder, dog-sledder, dog sledder</li>
2195 <li> dogsledding, dog-sledding, dog sledding</li>
2196 <li> dog sledge, dog-sledge</li>
2197 <li> dog sleigh</li>
2198 <li> dog's letter</li>
2199 <li> dog's life</li>
2200 <li> dog's meat</li>
2201 <li> dog's mess</li>
2202 <li> dog's mercury</li>
2203 <li> dog's muck</li>
2204 <li> dog's muzzle</li>
2205 <li> dog's nose</li>
2206 <li> dog somebody's steps</li>
2207 <li> dog's paw</li>
2208 <li> dog speak</li>
2209 <li> dog spike</li>
2210 <li> dog sport</li>
2211 <li> dog's skull</li>
2212 <li> dog's tail</li>
2213 <li> dog's-tail</li>
2214 <li> Dog Star</li>
2215 <li> dog's tongue</li>
2216 <li> dog's-tongue</li>
2217 <li> dog's-tooth</li>
2218 <li> dog's-tooth check</li>
2219 <li> dog tag</li>
2220 <li> dog tapeworm</li>
2221 <li> dog tax</li>
2222 <li> dog team / team of dogs</li>
2223 <li> dog tick</li>
2224 <li> dog-tired</li>
2225 <li> dogtooth, dog tooth</li>
2226 <li> dogtooth check</li>
2227 <li> dogtooth violet</li>
2228 <li> dog track</li>
2229 <li> dog train</li>
2230 </ul>
2231 {rel-mid3}
2232 <ul><li> dog trainer</li>
2233 <li> dog training</li>
2234 <li> dog training school</li>
2235 <li> dog treat</li>
2236 <li> dog treats</li>
2237 <li> dogtrot</li>
2238 <li> dog tucker</li>
2239 <li> dog turd</li>
2240 <li> dogvane</li>
2241 <li> dog violet</li>
2242 <li> dog walk</li>
2243 <li> dogwalker, dog-walker, dog walker</li>
2244 <li> dogwalking, dog-walking, dog walking</li>
2245 <li> dog warden</li>
2246 <li> dogwash</li>
2247 <li> dogwatch, dog watch</li>
2248 <li> dog whelk</li>
2249 <li> dogwhip, dog-whip</li>
2250 <li> dog whisperer</li>
2251 <li> dog whistle, dog-whistle</li>
2252 <li> dogwood</li>
2253 <li> dogwood family</li>
2254 <li> dogwood winter</li>
2255 <li> dog work</li>
2256 <li> dog world</li>
2257 <li> dog year</li>
2258 <li> Dog Years</li>
2259 <li> domestic dog</li>
2260 <li> domesticated dog</li>
2261 <li> double dog dare</li>
2262 <li> European dogwood</li>
2263 <li> every dog has its day</li>
2264 <li> feral dog</li>
2265 <li> firedog, fire dog</li>
2266 <li> fogdog</li>
2267 <li> four-legged dog</li>
2268 <li> give a dog a bad name</li>
2269 <li> give a dog a bad name and hang him</li>
2270 <li> go to the dogs</li>
2271 <li> Greater Dog</li>
2272 <li> guard dog</li>
2273 <li> guide dog</li>
2274 <li> gun dog</li>
2275 <li> hair of the dog</li>
2276 <li> hearing-ear dog</li>
2277 <li> hotdog, hot dog</li>
2278 <li> hot-dog</li>
2279 <li> hot-dogged</li>
2280 <li> hotdogger, hot-dogger</li>
2281 <li> hot-dogs</li>
2282 <li> house dog</li>
2283 <li> hunting dog</li>
2284 <li> in a dog's age</li>
2285 <li> in the dog box</li>
2286 <li> in the doghouse</li>
2287 <li> it is easy to find a stick to beat a dog</li>
2288 <li> junkyard dog</li>
2289 <li> lapdog, lap dog</li>
2290 <li> lazy dog</li>
2291 <li> lead a dog's life</li>
2292 <li> lead dog</li>
2293 <li> Lesser Dog</li>
2294 <li> let sleeping dogs lie</li>
2295 <li> lie doggo</li>
2296 <li> like a dog</li>
2297 <li> like a dog in heat / like a dog on heat</li>
2298 <li> like a dog's dinner</li>
2299 <li> like a dog with a bone</li>
2300 <li> little dog</li>
2301 <li> Little Dog</li>
2302 <li> lucky dog</li>
2303 <li> mad dog</li>
2304 <li> mountain dog</li>
2305 <li> one-legged dog</li>
2306 <li> pedigree dog</li>
2307 <li> pet dog</li>
2308 <li> pi-dog</li>
2309 <li> pie-dog</li>
2310 <li> police dog</li>
2311 <li> prairie dog</li>
2312 <li> puppy dog</li>
2313 <li> puppy-dog eyes, puppy dog eyes</li>
2314 <li> purebred dog</li>
2315 <li> purebreed dog</li>
2316 <li> put on the dog</li>
2317 <li> pye-dog</li>
2318 <li> raccoon dog</li>
2319 <li> railroad police dog</li>
2320 <li> railway police dog</li>
2321 <li> rain cats and dogs</li>
2322 <li> rescue dog</li>
2323 <li> Saint Bernard dog</li>
2324 <li> sausage dog</li>
2325 <li> seadog</li>
2326 <li> see a man about a dog</li>
2327 <li> seeing-eye dog</li>
2328 <li> service dog</li>
2329 <li> sheepdog, sheepdog</li>
2330 <li> show dog</li>
2331 <li> sick as a dog</li>
2332 <li> silk dog</li>
2333 <li> sled dog</li>
2334 <li> sled dog breed</li>
2335 <li> sled dog race</li>
2336 <li> sled dog racer</li>
2337 <li> sled dog racing</li>
2338 <li> sly dog</li>
2339 <li> smooth dogfish</li>
2340 <li> spiny dogfish</li>
2341 <li> spotted dogfish</li>
2342 <li> stray dog</li>
2343 <li> sundog, sun dog</li>
2344 <li> swing dog</li>
2345 <li> the dogs</li>
2346 <li> there's life in the old dog yet</li>
2347 <li> three-legged dog</li>
2348 <li> throw it to the dogs</li>
2349 <li> tinned dog</li>
2350 <li> top dog</li>
2351 <li> top dog behavior</li>
2352 <li> top dog behaviour</li>
2353 <li> toy dog</li>
2354 <li> toy dog breed</li>
2355 <li> two-legged dog</li>
2356 <li> underdog</li>
2357 <li> veggie dog</li>
2358 <li> war dog</li>
2359 <li> water dog</li>
2360 <li> wiener dog</li>
2361 <li> wild dog</li>
2362 <li> wise old dog</li>
2363 <li> working dog</li>
2364 <li> yard dog</li>
2365 <li> yellow dog</li>
2366 <li> you can't teach an old dog new tricks</li>
2367 <li> young dog</li>
2368 </ul>
2369 {rel-bottom}
2370 <h4>See also</h4>
2371 <ul><li> {{specieslite|Canis}}</li>
2372 <li> {{commonslite|Dog}}</li>
2373 <li> {{topicsee|en|canids}}</li>
2374 <li> canine</li>
2375 <li> cynomorphic</li>
2376 <li> cynomorphism</li>
2377 <li> flea bag</li>
2378 </ul>
2379
2380 <h4>References</h4>
2381 <ul><li> Weisenberg, Michael (2000) <em>[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].</em> MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523</li>
2382 </ul>
2383
2384 <h3>Verb</h3>
2385 {{en-verb|dog|g|ed}}
2386 <ol><li> {transitive} To pursue with the intent to catch.</li>
2387 <li> {transitive} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.</li>
2388 <ul><li> <em>The woman cursed him so that trouble would <b>dog</b> his every step.</em></li>
2389 <li> {{quote-news|year=2012|date=May 9|author=Jonathan Wilson|title=Europa League: Radamel Falcao's Atl&eacute;tico Madrid rout Athletic Bilbao|work=the Guardian|url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league|page=|passage=But this is not an Athletic that ever looks comfortable at the back – a criticism that has often <b>dogged</b> Marcelo Bielsa's sides. }}</li>
2390 </ul>
2391 <li> {{transitive|nautical}} To fasten a hatch securely.</li>
2392 <ul><li> <em>It is very important to <b>dog</b> down these hatches...</em></li>
2393 </ul>
2394 <li> {{transitive|emerging usage in|_|British}} To watch, or participate, in sexual activity in a public place, on the pretence of <em>walking the dog</em>; see also dogging.</li>
2395 <ul><li> <em>I admit that I like to <b>dog</b> at my local country park.</em></li>
2396 </ul>
2397 <li> {{intransitive|transitive}} To intentionally restrict one's productivity as employee; to work at the slowest rate that goes unpunished.</li>
2398 <ul><li> <em>A surprise inspection of the night shift found that some workers were <b>dogging</b> it.</em></li>
2399 </ul>
2400 <li> {{intransitive|with <em>up</em>}} To position oneself on all fours, after the manner of a dog - probably related to doggy style.</li>
2401 <ul><li> <em>I'd ask why you're dogged up in the middle of the room, but I probably don't want to know...</em></li>
2402 </ul>
2403 </ol>
2404
2405 <h4>Synonyms</h4>
2406 <ul><li> {{sense|to pursue with intent to catch}} chase, chase after, go after, pursue, tag, tail, track, trail</li>
2407 <li> {{sense|to restrict one's productivity}} soldier, goldbrick</li>
2408 </ul>
2409
2410 <h3>Anagrams</h3>
2411 <ul><li> god, God</li>
2412 </ul>
2413 Category:1000 English basic wordsCategory:English three-letter words Category:en:Mammals---->>>
2414 ***eagle***
2415 HtmlEntry: eagle <<<Golden eagle (bird).
2416 <h3>Etymology</h3>
2417 {{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native Middle English {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne|lang=en}}.
2418 <h3>Pronunciation</h3>
2419 <ul><li> {{IPA|/ˈiːɡəl/}}</li>
2420 <li> {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}</li>
2421 <li> {{rhymes|iːɡəl}}</li>
2422 </ul>
2423
2424 <h3>Noun</h3>
2425 {en-noun}
2426 <ol><li> Any of several large carnivorous and carrion-eating birds in the family <em>Accipitridae</em>, having a powerful hooked bill and keen vision.</li>
2427 <li> A representation of such a bird carried as an emblem</li>
2428 <li> {{US|currency}} A gold coin with a face value of $10.00 formerly used in the United States.</li>
2429 <li> {golf} A score of two under par for a hole.</li>
2430 </ol>
2431
2432 <h4>Derived terms</h4>
2433 {{rel-top|terms derived from the carnivorous bird}}
2434 <ul><li> American eagle</li>
2435 <li> bald eagle</li>
2436 <li> eagle-eye, eagle-eyed</li>
2437 <li> eaglet</li>
2438 <li> eagle owl</li>
2439 <li> fish eagle</li>
2440 </ul>
2441 {rel-mid}
2442 <ul><li> golden eagle</li>
2443 <li> Haast’s eagle</li>
2444 <li> sea eagle</li>
2445 <li> spread eagle</li>
2446 <li> white-tailed eagle</li>
2447 <li> Eagle Scout</li>
2448 </ul>
2449 {rel-bottom}{{rel-top|terms derived from U.S. coin}}
2450 <ul><li> double eagle</li>
2451 </ul>
2452 {rel-mid}
2453 <ul><li> half eagle</li>
2454 </ul>
2455 {rel-bottom}
2456 <h4>Synonyms</h4>
2457 <ul><li> erne</li>
2458 <li> broadwing</li>
2459 </ul>
2460
2461 <h3>Verb</h3>
2462 {{en-verb|eagles|eagling|eagled|eagled}}
2463 <ol><li> {golf} To score an eagle.</li>
2464 </ol>
2465
2466 <h3>External links</h3>
2467 <ul><li> {{pedia|Eagle (disambiguation)}}</li>
2468 </ul>
2469
2470 <h3>Anagrams</h3>
2471 <ul><li> aglee</li>
2472 </ul>
2473 Category:en:Birds*Category:en:Golf---->>>
2474 ***elephant***
2475 HtmlEntry: elephant <<<
2476 <h3>Etymology</h3>
2477 {{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐλέφας|sc=polytonic|tr=el&eacute;phās|lang=grc}} (gen. {{term|ἐλέφαντος|tr=el&eacute;phantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|eḷu|lang=ber}} ‘elephant’ (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|&ecirc;lu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|𓍋𓃀𓅱𓌟|tr=ȝbw|sc=Egyp}} (<em>ābu</em>) ‘elephant; ivory’. More at {{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
2478 <h3>Pronunciation</h3>
2479 <ul><li> {{IPA|/ˈɛləfənt/|/ˈɛlɪfənt/}}</li>
2480 <li> {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}</li>
2481 </ul>
2482
2483 <h3>Noun</h3>
2484 {en-noun}An African bush elephant.
2485 <ol><li> A mammal of the order <em>Proboscidea</em>, having a trunk, and two large ivory tusks jutting from the upper jaw.</li>
2486 <li> {figuratively} Anything huge and ponderous.</li>
2487 <li> {{context|paper|printing}} A printing-paper size measuring 30 inches x 22 inches.</li>
2488 <li> {{British|childish}} used when counting to add length.</li>
2489 <ul><li> <em>Let's play hide and seek. I'll count. One <b>elephant</b>, two <b>elephant</b>, three <b>elephant</b>...</em></li>
2490 </ul>
2491 </ol>
2492
2493 <h4>Synonyms</h4>
2494 <ul><li> {{sense|animal}} <em>Elephas maximus</em>, <em>Loxodonta africana</em></li>
2495 <li> {{sense|counting term}} (&lt;I&gt;US&lt;/I&gt;) <em>alligator</em></li>
2496 </ul>
2497
2498 <h4>Derived terms</h4>
2499 {{rel-top4|Terms derived from the noun <em>elephant</em>}}
2500 <ul><li> African bush elephant</li>
2501 <li> African elephant</li>
2502 <li> African forest elephant</li>
2503 <li> Asian elephant</li>
2504 <li> Asiatic elephant</li>
2505 <li> Borneo elephant, Borneo pygmy elephant</li>
2506 <li> double elephant, double elephant paper</li>
2507 <li> dwarf elephant</li>
2508 <li> elephant apple</li>
2509 <li> elephant bed</li>
2510 <li> elephant beetle</li>
2511 <li> elephant bird, elephantbird</li>
2512 <li> elephant chess</li>
2513 <li> elephant-color, elephant-colour</li>
2514 <li> elephant cord</li>
2515 <li> elephant creeper</li>
2516 <li> elephant ear, elephant ears</li>
2517 <li> elephant fish</li>
2518 <li> elephant flipping</li>
2519 <li> elephant folio</li>
2520 <li> Elephant Gambit</li>
2521 <li> elephant garlic</li>
2522 <li> elephant grass</li>
2523 <li> elephant-gravel</li>
2524 <li> elephant-gray, elephant-grey</li>
2525 </ul>
2526 {rel-mid4}
2527 <ul><li> elephant gun</li>
2528 <li> Elephant Hall</li>
2529 <li> elephant hawk moth</li>
2530 <li> elephanticide</li>
2531 <li> elephantide</li>
2532 <li> elephant in Cairo</li>
2533 <li> elephant in the corner, elephant in the kitchen, elephant in the living room, elephant in the room</li>
2534 <li> Elephant Island</li>
2535 <li> elephantitis</li>
2536 <li> elephant joke</li>
2537 <li> elephant juice</li>
2538 <li> elephant leg</li>
2539 <li> Elephant Man</li>
2540 <li> elephant man's disease</li>
2541 <li> elephant man's syndrome</li>
2542 <li> elephant on the dinner table</li>
2543 <li> elephant paper</li>
2544 <li> elephant-path</li>
2545 <li> elephant pearl</li>
2546 <li> elephant polo</li>
2547 <li> elephant-rain</li>
2548 <li> elephantry</li>
2549 <li> elephant's breath</li>
2550 <li> elephant seal</li>
2551 </ul>
2552 {rel-mid4}
2553 <ul><li> elephant's ear, elephant's ears</li>
2554 <li> elephant's foot</li>
2555 <li> elephant's foot umbrella stand</li>
2556 <li> elephant's-grass</li>
2557 <li> elephants' graveyard</li>
2558 <li> elephantship</li>
2559 <li> elephant shrew</li>
2560 <li> elephant's teeth</li>
2561 <li> elephant's trunk, elephant trunk</li>
2562 <li> Elephant's Trunk Nebula</li>
2563 <li> elephant's trunk plant</li>
2564 <li> elephant's trunk snake</li>
2565 <li> elephant's tusk</li>
2566 <li> elephant's-tusks</li>
2567 <li> elephant's-vine</li>
2568 <li> elephant test</li>
2569 <li> elephant trank</li>
2570 <li> elephant tranquilizer, elephant tranquilliser, elephant tranquillizer</li>
2571 <li> Elephant Trap</li>
2572 <li> elephant tree</li>
2573 <li> elephant-trumpet</li>
2574 <li> elephant-trunk fish</li>
2575 <li> Elephant Trunk nebula</li>
2576 <li> elephant-tusk</li>
2577 <li> elephant yam</li>
2578 </ul>
2579 {rel-mid4}
2580 <ul><li> Flying Elephant</li>
2581 <li> forest elephant</li>
2582 <li> get a look at the elephant</li>
2583 <li> imperial elephant</li>
2584 <li> Indian elephant</li>
2585 <li> Most Exalted Order of the White Elephant</li>
2586 <li> Order of the Elephant</li>
2587 <li> pad elephant</li>
2588 <li> pink elephant</li>
2589 <li> pink elephants</li>
2590 <li> pseudelephant</li>
2591 <li> pygmy elephant</li>
2592 <li> retail elephant</li>
2593 <li> rogue elephant</li>
2594 <li> savanna elephant, savannah elephant</li>
2595 <li> sea elephant</li>
2596 <li> see the elephant</li>
2597 <li> show the elephant</li>
2598 <li> Sri Lankan elephant</li>
2599 <li> straight-tusked elephant</li>
2600 <li> Sumatran elephant</li>
2601 <li> temple elephant</li>
2602 <li> war elephant</li>
2603 <li> water elephant</li>
2604 <li> white elephant</li>
2605 </ul>
2606 {rel-bottom}
2607 <h4>Related terms</h4>
2608 {rel-top4}
2609 <ul><li> chryselephantine</li>
2610 <li> elephancy</li>
2611 <li> elephanta</li>
2612 </ul>
2613 {rel-mid4}
2614 <ul><li> elephanter</li>
2615 <li> elephantiac</li>
2616 <li> elephantiasis</li>
2617 </ul>
2618 {rel-mid4}
2619 <ul><li> elephantic</li>
2620 <li> <em>Elephantidae</em></li>
2621 <li> elephantine</li>
2622 </ul>
2623 {rel-mid4}
2624 <ul><li> elephantoid</li>
2625 <li> Elephantopus</li>
2626 <li> <em>Elephas</em></li>
2627 </ul>
2628 {rel-bottom}
2629 <h3>External links</h3>
2630 <ul><li> {pedia}</li>
2631 <li> {{pedia|Elephant (disambiguation)}}</li>
2632 </ul>
2633 Category:Paper sizes*---->>>
2634 ***encyclopaedia***
2635 HtmlEntry: encyclopaedia <<<
2636 <h3>Alternative forms</h3>
2637 <ul><li> encyclop&aelig;dia (<em>UK</em>)</li>
2638 <li> encyclopedia (<em>US, Canada</em>)</li>
2639 </ul>
2640
2641 <h3>Pronunciation</h3>
2642 <ul><li> {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}</li>
2643 <ul><li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
2644 </ul>
2645 </ul>
2646
2647 <h3>Noun</h3>
2648 {{en-noun|pl=encyclopaedias|pl2=encyclopaediae}}
2649 <ol><li> {{chiefly|_|UK}} A reference work (often in several volumes) containing in-depth articles on various topics (often arranged in alphabetical order or by category) dealing with a wide range of subjects or with some particular specialty</li>
2650 </ol>
2651
2652 <h3>See also</h3>
2653 <ul><li> Wikipedia</li>
2654 </ul>
2655 zh-min-nan:encyclopaediacs:encyclopaediaet:encyclopaediael:encyclopaediaes:encyclopaediafr:encyclopaediaio:encyclopaediaid:encyclopaediait:encyclopaedialo:encyclopaediahu:encyclopaediamy:encyclopaediapl:encyclopaediaro:encyclopaediafi:encyclopaediata:encyclopaediatr:encyclopaediavi:encyclopaediazh:encyclopaedia>>>
2656 ***encyclopedia***
2657 HtmlEntry: encyclopedia <<<{wikipedia}
2658 <h3>Alternative forms</h3>
2659 <ul><li> encyclop&aelig;dia</li>
2660 <li> {{qualifier|chiefly British}} encyclopaedia</li>
2661 </ul>
2662
2663 <h3>Etymology</h3>
2664 From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγκύκλιος παιδεία|the circle of arts and sciences, curriculum|lang=grc}}, from {{term|ἐγκύκλιος|circular, rounded, round|tr=enkyklios|lang=grc}}, from {{term|κύκλος|circle|lang=grc|tr=kyklos}} + {{term|παιδεία|the rearing of a child, education|lang=grc|tr=paideia}}, from {{term|παιδίον|child|lang=grc|tr=paidion}}.
2665 <h3>Pronunciation</h3>
2666 <ul><li> {{a|Canada}} {{IPA|/ənˌsəɪkləˈpidiə/}}</li>
2667 <li> {{a|UK|US}} {{IPA|/ɪnˌsaɪ.kləˈpi(ː).diə/}}</li>
2668 <li> {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}</li>
2669 <li> {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}</li>
2670 <li> {{rhymes|iːdiə}}</li>
2671 </ul>
2672
2673 <h3>Noun</h3>
2674 The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish){{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopedi&aelig;}}
2675 <ol><li> A comprehensive reference work with articles on a range of subjects.</li>
2676 <ul><li> <em>I only use the library for the <b>encyclopedia</b>, as we’ve got most other books here.</em></li>
2677 </ul>
2678 </ol>
2679
2680 <h4>Usage notes</h4>
2681 The spelling <em>encyclopedia</em> is standard in American English, preferred in Canadian English, accepted in Australian and International English, and also very common in British English. It is more common than <em>encyclopaedia</em>, for example, in UK newspapers on Google News in 2009 by a 7:3 margin.
2682 <h4>Derived terms</h4>
2683 <ul><li> -pedia</li>
2684 </ul>
2685
2686 <h4>Related terms</h4>
2687 {rel-top}
2688 <ul><li> encyclopedical</li>
2689 <li> encyclopedic</li>
2690 <li> encyclopedic fiction</li>
2691 </ul>
2692 {rel-mid}
2693 <ul><li> encyclopedist</li>
2694 <li> encyclopedic dictionary</li>
2695 </ul>
2696 {rel-bottom}
2697 <h4>See also</h4>
2698 <ul><li> dictionary</li>
2699 </ul>
2700 >>>
2701 ***etymology***
2702 HtmlEntry: etymology <<<
2703 <h3>Etymology</h3>
2704 From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimologie|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|etymologia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐτυμολογία|sc=polytonic|tr=etumologia|lang=grc}}, from {{term|ἔτυμον|true sense|sc=polytonic|tr=etumon}} and {{term|-λογία|study of|sc=polytonic|tr=-logia}} (from {{term|λόγος|sc=polytonic|tr=logos}}).
2705 <h3>Pronunciation</h3>
2706 <ul><li> {{a|RP}} {{enPR|ĕt&quot;ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛt.ɪˈmɒl.ə.dʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et.I&quot;mQl.@.dZi/}}</li>
2707 <li> {{a|GenAm}} {{enPR|ĕt&quot;ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛtəˈmɑlədʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et@&quot;mAl@dZi/}}</li>
2708 </ul>
2709
2710 <h3>Noun</h3>
2711 {wikipedia}{{seeCites|pos=right}}{{en-noun|etymolog|ies}}
2712 <ol><li> {uncountable} The study of the historical development of languages, particularly as manifested in individual words.</li>
2713 <li> {countable} An account of the origin and historical development of a word.</li>
2714 </ol>
2715
2716 <h4>Usage notes</h4>
2717 <ul><li> Not to be confused with {{term|entomology|the study of insects|lang=en}} or {{term|etiology|the study of causes or origins|lang=en}}.</li>
2718 </ul>
2719
2720 <h4>Derived terms</h4>
2721 <ul><li> etymological</li>
2722 <li> fake etymology</li>
2723 <li> false etymology</li>
2724 <li> folk etymology</li>
2725 <li> popular etymology</li>
2726 </ul>
2727
2728 <h4>Related terms</h4>
2729 <ul><li> etymon</li>
2730 <li> etymologist</li>
2731 <li> etymologize</li>
2732 </ul>
2733
2734 <h4>Hyponyms</h4>
2735 <ul><li> onomastics</li>
2736 </ul>
2737
2738 <h4>References</h4>
2739 <ul><li> {{R:American Heritage 2000|etymology}}</li>
2740 <li> {{R:Dictionary.com|etymology}}</li>
2741 <li> {{R:WordNet 2003|etymology}}</li>
2742 </ul>
2743 Category:English words suffixed with -ologyCategory:en:Linguisticsar:etymologyast:etymologyca:etymologyco:etymologycy:etymologyet:etymologyel:etymologyes:etymologyeo:etymologyfa:etymologyfr:etymologyko:etymologyio:etymologyid:etymologyit:etymologykn:etymologyli:etymologyhu:etymologymg:etymologyml:etymologymy:etymologynl:etymologyja:etymologyno:etymologyoc:etymologypl:etymologypt:etymologyscn:etymologysimple:etymologyfi:etymologysv:etymologyta:etymologyte:etymologyth:etymologytr:etymologyvi:etymologyzh:etymology>>>
2744 ***false friend***
2745 HtmlEntry: false friend <<<{{was wotd|2007|May|4}}{wikipedia}
2746 <h3>Pronunciation</h3>
2747 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}</li>
2748 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}</li>
2749 <li> {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}</li>
2750 </ul>
2751
2752 <h3>Noun</h3>
2753 {{en-noun|sg=false friend}}
2754 <ol><li> {{linguistics|idiomatic}} A word in a foreign language bearing a deceptive resemblance to a word in one's own language.</li>
2755 </ol>
2756
2757 <h4>Usage notes</h4>
2758 <ul><li> Examples:</li>
2759 <ul><li> The French <em>nous demandons</em> means &quot;<em>we ask</em>&quot;, but sounds like &quot;<em>we demand</em>&quot;, which can turn negotiation into confrontation.</li>
2760 <li> The Spanish word <em>embarazada</em> means &quot;<em>pregnant</em>&quot;, not &quot;<em>embarrassed</em>&quot; &amp;mdash; &quot;<em>Estoy embarazada</em>&quot; means &quot;<em>I am pregnant</em>&quot;, not &quot;<em>I am embarrassed</em>&quot;.</li>
2761 <li> The German word <em>will</em> (want) is not a future tense marker &amp;mdash; &quot;<em>Ich will gehen</em>&quot; means &quot;<em>I want to go</em>&quot;, not &quot;<em>I will go</em>&quot;.</li>
2762 <ul><li> Same for Dutch and Afrikaans, &quot;<em>Ik wil gaan</em>&quot; and &quot;<em>Ek wil gaan</em>&quot; mean &quot;<em>I want to go</em>&quot;.</li>
2763 </ul>
2764 <li> The Italian word <em>triviale</em> (vulgar) is written almost like <em>trivial</em>, but the two words share only a common Latin root (<em>trivium</em> in Latin means crossroad) and no longer any meaning; &quot;<em>Questo &egrave; triviale</em>&quot; means &quot;<em>This is in bad taste</em>&quot;, not &quot;<em>This is obvious</em>&quot;.</li>
2765 <li> The Danish word <em>gift</em> does not mean gift as in present, but can mean a verb form of to marry; <em>Han er gift</em> means <em>He is married</em>. The word for gift is gave, which is close to the past tense of the verb giver. If <em>du gav en gave</em>, you gave a gift. Likewise, if <em>du gav en gift</em>, you actually gave poison.</li>
2766 </ul>
2767 </ul>
2768
2769 <h4>Hyponyms</h4>
2770 <ul><li> partial false friend</li>
2771 </ul>
2772
2773 <h3>See also</h3>
2774 <ul><li> cognate</li>
2775 <li> false cognate</li>
2776 </ul>
2777 fr:false friendid:false friendpl:false friendsv:false friend>>>
2778 ***February***
2779 HtmlEntry: February <<<
2780 <h3>Etymology</h3>
2781 Re-Latinized from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|feverier|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from <em>februa</em>, the Roman festival of purification, plural of {{term|februum|lang=la}}; perhaps from {{etyl|la}} {{term|febris|fever|lang=la}}, from Proto-Indo-European base *<em>dhegh-</em>, to burn.
2782 <h3>Pronunciation</h3>
2783 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/|/ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/}}; {{X-SAMPA|/&quot;fEb.rU.@.ri/|/&quot;fEb.j(U.)@.ri/}}</li>
2784 <li> {{a|US}} {{enPR|fĕbʹro͞o-ĕr'-ē|fĕbʹjo͞o-ĕr'-ē}}; {{IPA|/ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌ&aelig;ɹi/}}; {{X-SAMPA|/&quot;fEb.ru%Eri/|/&quot;fEb.ju%Eri/}}</li>
2785 <li> {{audio|en-us-February.ogg|Audio (US)}}</li>
2786 </ul>
2787
2788 <h3>Proper noun</h3>
2789 {{en-proper noun|<em>plural:</em> <b>Februarys</b> or <b>Februaries</b>}}
2790 <ol><li> The second month of the Gregorian calendar, following January and preceding March.</li>
2791 </ol>
2792
2793 <h4>Usage notes</h4>
2794 <ul><li> The pronunciation of the first <em>r</em> as /j/ has come about by dissimilation and analogy with January. Abbreviation: <b>Feb</b> or <b>Feb.</b></li>
2795 </ul>
2796
2797 <h4>Derived terms</h4>
2798 {top2}
2799 <ul><li> February daphne</li>
2800 <li> February fill-dike</li>
2801 <li> February Patent</li>
2802 <li> February red</li>
2803 </ul>
2804 {mid2}
2805 <ul><li> February Revolution</li>
2806 <li> February Strike</li>
2807 <li> February Uprising</li>
2808 <li> mid-February</li>
2809 </ul>
2810 {bottom}
2811 <h4>Related terms</h4>
2812 <ul><li> februate</li>
2813 <li> februation</li>
2814 </ul>
2815
2816 <h4>See also</h4>
2817 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
2818 </ul>
2819 ast:Februaryaz:Februaryzh-min-nan:Februarybe:Februarycs:Februaryco:Februarycy:Februaryda:Februaryde:Februaryet:Februaryel:Februaryes:Februaryeo:Februaryeu:Februaryfr:Februaryfy:Februaryga:Februarygl:Februaryko:Februaryhy:Februaryhr:Februaryio:Februaryid:Februaryis:Februaryit:Februarykl:Februaryka:Februarycsb:Februarykk:Februaryku:Februarylo:Februaryla:Februarylv:Februarylb:Februarylt:Februaryln:Februaryhu:Februarymk:Februaryml:Februarymy:Februarynl:Februaryja:Februaryno:Februaryoc:Februaryom:Februaryuz:Februarykm:Februarypl:Februarypt:Februaryro:Februaryru:Februaryscn:Februarysimple:Februaryso:Februarysr:Februaryfi:Februarysv:Februaryta:Februaryth:Februaryti:Februarytg:Februarychr:Februarytr:Februarytk:Februaryuk:Februaryvi:Februaryvo:Februaryzh:February>>>
2820 ***floccinaucinihilipilification***
2821 HtmlEntry: floccinaucinihilipilification <<<{wikiquote}
2822 <h3>Etymology</h3>
2823 A jocular coinage, apparently by pupils at Eton, combining a number of roughly synonymous Latin stems.  {{etyl|la}} <em>flocci</em>, from <em>floccus</em>, a wisp or piece of wool + <em>nauci</em>, from <em>naucum</em>, a trifle + <em>nihili</em>, from the {{etyl|la}} pronoun, {{term|nihil|nothing|lang=la}} + <em>pili</em>, from <em>pilus</em>, a hair, something insignificant (all therefore having the sense of &quot;pettiness&quot; or &quot;nothing&quot;) + -fication.  &quot;Flocci non facio&quot; was a Latin expression of indifference, literally &quot;I do not make a straw of...&quot;.
2824 <h3>Pronunciation</h3>
2825 <ul><li> {{IPA|/ˌflɒksɪˌnɒsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/|/ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnaɪɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/}}, {{X-SAMPA|/%flQksI%nQsI&amp;nIhIlI%pIlIfI&quot;keIS@n/|/%flQksI%nO:sI%naIIlI%pIlIfI&quot;keIS@n/}}</li>
2826 <li> {{audio|en-us-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (US)}}</li>
2827 <li> {{audio|en-uk-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (UK)}}</li>
2828 </ul>
2829
2830 <h3>Noun</h3>
2831 {{en-noun|-}}
2832 <ol><li> The act or habit of describing or regarding something as unimportant,  of having no value or being worthless.</li>
2833 <ul><li> <b>1741:</b> William Shenstone, <em>Letters</em>,</li>
2834 <ul><li> I loved him for nothing so much as his <b>flocci-nauci-nihili-pili-fication</b> of money.</li>
2835 </ul>
2836 <li> <b>1970</b>: Patrick O'Brian, <em>Master and Commander</em>,</li>
2837 <ul><li> There is a systematic <b>flocci-nauci-nihili-pilification</b> of all other aspects of existence that angers me.</li>
2838 </ul>
2839 </ul>
2840 </ol>
2841
2842 <h4>Usage notes</h4>
2843 Often cited as the longest non-technical word in the English language, being one letter longer than the commonly-cited antidisestablishmentarianism.
2844 <h4>Related terms</h4>
2845 <ul><li> floccinaucinihilipilificate</li>
2846 </ul>
2847 >>>
2848 ***free***
2849 HtmlEntry: free <<<{{wikipedia|dab=free}}
2850 <h3>Etymology</h3>
2851 {{etyl|enm}} {{term|fre|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|freo|frēo|lang=ang}}.
2852 <h3>Pronunciation</h3>
2853 <ul><li> {{IPA|/fɹiː/}}, {{X-SAMPA|/fri:/}}</li>
2854 <li> {{audio|en-us-free.ogg|Audio (US)}}</li>
2855 <li> {{audio|En-uk-free.ogg|Audio (UK)}}</li>
2856 <li> {{rhymes|iː}}</li>
2857 </ul>
2858 A sign advertising <b>free</b> beer (obtainable without payment).A &quot;buy one get one <b>free</b>&quot; sign at a flower stand (obtainable without additional payment).This food product is labelled &quot;fat <b>free</b>&quot;, meaning it contains no fat.
2859 <h3>Adjective</h3>
2860 {{en-adj|freer|freest}}
2861 <ol><li> Not {{l|en|imprisoned}} or {{l|en|enslaved}}.</li>
2862 <ul><li> <em>a <b>free</b> man</em></li>
2863 </ul>
2864 <li> Obtainable without any {{l|en|payment}}.</li>
2865 <ul><li> <em>The government provides <b>free</b> health care.</em></li>
2866 </ul>
2867 <li> {{by extension|chiefly|advertising slang}} Obtainable without additional payment, as a bonus given when paying for something else.</li>
2868 <ul><li> <em>Buy a TV to get a <b>free</b> DVD player!</em></li>
2869 </ul>
2870 <li> {{l|en|unconstrained|Unconstrained}}.</li>
2871 <ul><li> <em>He was given <b>free</b> rein to do whatever he wanted</em> </li>
2872 </ul>
2873 <li> {mathematics} Unconstrained by {{l|en|relator}}s.</li>
2874 <ul><li> <em>The <b>free</b> group on three generators</em></li>
2875 </ul>
2876 <li> {{mathematics|logic}} Unconstrained by {{l|en|quantifier}}s.</li>
2877 <ul><li> z<em> is the <b>free</b> variable in &quot;&lt;math&gt;\forall x\exists y:xy=z&lt;/math&gt;&quot;.</em></li>
2878 </ul>
2879 <li> Unobstructed, without {{l|en|blockage}}s.</li>
2880 <ul><li> <em>The drain was <b>free</b>.</em></li>
2881 </ul>
2882 <li> Not in use</li>
2883 <ul><li> <em>Go sit on this chair, it's <b>free</b>.</em></li>
2884 </ul>
2885 <li> Without {{l|en|obligation}}s.</li>
2886 <ul><li> <b><em>free</b> time</em></li>
2887 </ul>
2888 <li> {software} With very few {{l|en|limitations}} on distribution or improvement.</li>
2889 <ul><li> <em>OpenOffice is {{l|en|free software|<b>free</b> software}}.</em></li>
2890 </ul>
2891 <li> Without; not containing (what is specified).</li>
2892 <ul><li> <em>We had a wholesome, filling meal, <b>free</b> of meat</em></li>
2893 </ul>
2894 <li> {programming} Of {{l|en|identifier}}s, not {{l|en|bound}}.</li>
2895 <li> {{botany|mycology}} Not {{l|en|attached}}; {{l|en|loose}}.</li>
2896 <ul><li> <em>In this group of mushrooms, the gills are <b>free</b>.</em></li>
2897 <li> {{RQ:Schuster Hepaticae V|7}}</li>
2898 <ul><li> Furthermore, the <b>free</b> anterior margin of the lobule is arched toward the lobe and is often involute{...}</li>
2899 </ul>
2900 </ul>
2901 <li> {{of a|morpheme}} That can be used by itself, {{l|en|unattached}} to another {{l|en|morpheme}}.</li>
2902 <li> {software} Intended for {{l|en|release}}, as opposed to a {{l|en|checked}} version.</li>
2903 </ol>
2904
2905 <h4>Synonyms</h4>
2906 <ul><li> {{sense|obtainable without payment}} {{l|en|free of charge}}, {{l|en|gratis}}</li>
2907 <li> {{sense|unconstrained}} {{l|en|unconstrained}}, {{l|en|unfettered}}, {{l|en|unhindered}}</li>
2908 <li> {{sense|unobstructed}} {{l|en|clear}}, {{l|en|unobstructed}}</li>
2909 <li> {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|libre}}</li>
2910 <li> {{sense|without}} {{l|en|without}}</li>
2911 <li> {{sense|programming: not bound}} {{l|en|unbound}}</li>
2912 </ul>
2913
2914 <h4>Antonyms</h4>
2915 <ul><li> {{sense|not imprisoned or enslaved}} {{l|en|bound}}, {{l|en|enslaved}}, {{l|en|imprisoned}}</li>
2916 <li> {{sense|unconstrained}} {{l|en|constrained}}, {{l|en|restricted}}</li>
2917 <li> {{sense|logic: unconstrained by quantifiers}} {{l|en|bound}}</li>
2918 <li> {{sense|unobstructed}} {{l|en|blocked}}, {{l|en|obstructed}}</li>
2919 <li> {{sense|of identifiers, not bound}} {{l|en|bound}}</li>
2920 <li> {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|proprietary|proprietary software}}</li>
2921 </ul>
2922
2923 <h4>Derived terms</h4>
2924 {{rel-top3|Terms derived from <em>free</em>}}
2925 <ul><li> {{l|en|-free}}</li>
2926 <li> {{l|en|free Abelian group}}, {{l|en|free abelian group}}</li>
2927 <li> {{l|en|free algebra}}</li>
2928 <li> {{l|en|free as a bird}}</li>
2929 <li> {{l|en|freeball}}</li>
2930 <li> {{l|en|freebooter}}</li>
2931 <li> {{l|en|free fall}}</li>
2932 <li> {{l|en|free group}}</li>
2933 <li> {{l|en|freelance}}</li>
2934 <li> {{l|en|freeloader}}</li>
2935 <li> {{l|en|free lunch}}</li>
2936 </ul>
2937 {rel-mid3}
2938 <ul><li> {{l|en|freely}}</li>
2939 <li> {{l|en|free market}}</li>
2940 <li> {{l|en|free marketeer}}</li>
2941 <li> {{l|en|Freemason}}</li>
2942 <li> {{l|en|free module}}</li>
2943 <li> {{l|en|free object}}</li>
2944 <li> {{l|en|free of charge}}</li>
2945 <li> {{l|en|free rein}}</li>
2946 <li> {{l|en|free ride}}</li>
2947 <li> {{l|en|free rider}}</li>
2948 <li> {{l|en|free semigroup}}</li>
2949 </ul>
2950 {rel-mid3}
2951 <ul><li> {{l|en|free spirit}}</li>
2952 <li> {{l|en|free-thinker}}</li>
2953 <li> {{l|en|free time}}</li>
2954 <li> {{l|en|free variable}}</li>
2955 <li> {{l|en|free vote}}</li>
2956 <li> {{l|en|freeware}}</li>
2957 <li> {{l|en|freeway}}</li>
2958 <li> {{l|en|freewheel}}</li>
2959 <li> {{l|en|free will}}</li>
2960 <li> {{l|en|unfree}}</li>
2961 </ul>
2962 {rel-bottom}
2963 <h4>Related terms</h4>
2964 <ul><li> {{l|en|freedom}}</li>
2965 <li> {{l|en|friend}}</li>
2966 </ul>
2967
2968 <h3>Adverb</h3>
2969 {en-adv}
2970 <ol><li> Without needing to {{l|en|pay}}.</li>
2971 <ul><li> <em>I got this bike <b>free</b>.</em></li>
2972 </ul>
2973 </ol>
2974
2975 <h4>Synonyms</h4>
2976 <ul><li> {{sense|informal, without needing to pay}} {{l|en|for free}}, {{l|en|for nothing}}</li>
2977 </ul>
2978
2979 <h3>Verb</h3>
2980 {{en-verb|free|d}}
2981 <ol><li> {transitive} To make free; set at {{l|en|liberty}}; {{l|en|release}}; rid of that which confines, limits, embarrasses, or oppresses.</li>
2982 </ol>
2983
2984 <h4>Hyponyms</h4>
2985 <ul><li> {{l|en|emancipate}}</li>
2986 <li> {{l|en|liberate}}</li>
2987 <li> {{l|en|manumit}}</li>
2988 <li> {{l|en|release}}</li>
2989 <li> {{l|en|unchain}}</li>
2990 <li> {{l|en|unfetter}}</li>
2991 </ul>
2992
2993 <h3>Noun</h3>
2994 {en-noun}
2995 <ol><li> {{Australian rules football|Gaelic football}} Abbreviation of {{l|en|free kick}}.</li>
2996 <ul><li> <b>2006</b>, [http://footballlegends.org/daryn_cresswell.htm]:</li>
2997 <ul><li> Whether deserved or not, the <b>free</b> gave Cresswell the chance to cover himself in glory with a shot on goal after the siren. </li>
2998 </ul>
2999 </ul>
3000 <li> {{l|en|free transfer}}</li>
3001 <ul><li> {{quote-news|year=2011|date=September 21|author=Sam Lyon|title=Man City 2 - 0 Birmingham|work=BBC Sport|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/14910208.stm|page=|passage=Hargreaves, who left Manchester United on a <b>free</b> during the summer, drilled a 22-yard beauty to open the scoring.}}</li>
3002 </ul>
3003 <li> {hurling} The usual means of restarting play after a foul is committed, where the non-offending team restarts from where the foul was committed.</li>
3004 </ol>
3005
3006 <h4>Usage notes</h4>
3007 <ul><li> {{rank/test|351|en-gut}}</li>
3008 </ul>
3009
3010 <h3>Anagrams</h3>
3011 <ul><li> {{l|en|fere}}</li>
3012 <li> {{l|en|reef}}</li>
3013 </ul>
3014 Category:1000 English basic wordsCategory:Entries which need Hebrew vowelsCategory:en:Moneyaf:freear:freecs:freecy:freeda:freede:freeet:freeel:freees:freeeo:freefa:freefr:freefy:freeko:freehy:freehi:freeio:freeid:freeit:freekn:freeka:freekk:freesw:freeku:freelo:freela:freelt:freeli:freehu:freemg:freeml:freemy:freenl:freeja:freeno:freepl:freept:freeru:freesimple:freesd:freesk:freefi:freesv:freetl:freeta:freete:freeth:freetr:freeuk:freevi:freewa:freezh:free>>>
3015 ***freedom of speech***
3016 HtmlEntry: freedom of speech <<<{{wikipedia|Freedom of speech}}{{wikinews|Category:Free speech}}{{commons|Category:Freedom of speech}}{{wikiquote|Freedom of speech}}
3017 <h3>Etymology</h3>
3018 {rfe}
3019 <h3>Pronunciation</h3>
3020 <ul><li> {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}</li>
3021 </ul>
3022
3023 <h3>Noun</h3>
3024 {{en-noun|-|sg=freedom of speech}}
3025 <ol><li> The right of citizens to speak, or otherwise communicate, without fear of harm or prosecution.</li>
3026 <ul><li> {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, <em>Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty</em>|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against <b>Freedom of Speech</b>, and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}</li>
3027 <li> {{quote-book|author={{w|Frank Murphy}}|title={{w|Thornhill v. Alabama}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|year=1940|passage=The <b>freedom of speech</b> and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}}}</li>
3028 <li> {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to <b>freedom of speech</b> or expression at the schoolhouse gate.}}</li>
3029 <li> {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of <em>The New York Times</em>, the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of <b>freedom of speech</b>, and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}</li>
3030 <li> {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term <em>free speech</em>, which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with <em>freedom of the press</em>, <b><em>freedom of speech</b></em>, and <em>freedom of expression</em> to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}</li>
3031 <li> {{quote-book| last =Green  | first =David L.  | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age  | publisher =Globe Pequot  | date =2007  | pages =113  | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give <b>freedom of speech</b> more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}</li>
3032 </ul>
3033 <li> {{&lit|freedom|speech}}</li>
3034 <ul><li> {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The essays, or Counsels, civil &amp; moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=Francis Bacon|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their <b>freedom of speech</b> to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the <em>Spaniard, Tell a lye, and find a Troth</em>; as if there were no way of discovery, but by <em>Simulation</em>.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&amp;pg=PA20&amp;dq=%22freedom+of+speech%22&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&amp;ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&amp;q=%22freedom%20of%20speech%22&amp;f=false}}</li>
3035 </ul>
3036 </ol>
3037
3038 <h4>Quotations</h4>
3039 {seemoreCites}
3040 <h4>Related terms</h4>
3041 <ul><li> free speech</li>
3042 <li> freedom of expression</li>
3043 </ul>
3044
3045 <h4>Coordinate terms</h4>
3046 <ul><li> freedom of movement, freedom of contract, freedom of the press, freedom of religion, freedom of assembly, right to petition, right to privacy, right to keep and bear arms</li>
3047 </ul>
3048
3049 <h3>See also</h3>
3050 <ul><li> {pedia}</li>
3051 </ul>
3052 Category:en:Freedom of speechde:freedom of speechet:freedom of speechfr:freedom of speechpl:freedom of speechfi:freedom of speechta:freedom of speech>>>
3053 ***Friday***
3054 HtmlEntry: Friday <<<
3055 <h3>Etymology</h3>
3056 {{etyl|ang}} {{term|friged&aelig;g|frīġed&aelig;ġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and d&aelig;ġ &quot;day&quot;.Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means &quot;wife.&quot;[5] The root also appears in Old Saxon fri which means &quot;beloved lady&quot;, in Swedish as fria (&quot;to propose for marriage&quot;) and in Icelandic as frj&aacute; which means &quot;to love.&quot;A calque of Latin <em>dies Veneris</em>, via an association of the goddess Frigg with the Roman goddess of love Venus.
3057 <h3>Pronunciation</h3>
3058 <ul><li> {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; {{IPA|/ˈfɹaɪdeɪ/|/ˈfraɪdi/}}; {{X-SAMPA|/&quot;fraIdeI/|/&quot;fraIdi/}}</li>
3059 <li> {{audio|en-us-Friday.ogg|Audio (US)}}</li>
3060 <li> {{audio|En-uk-Friday.ogg|Audio (UK)}}</li>
3061 <li> {{rhymes|aɪdeɪ}}</li>
3062 <li> {{rhymes|aɪdi}}</li>
3063 </ul>
3064
3065 <h3>Noun</h3>
3066 {en-noun}
3067 <ol><li> The sixth day of the week in many religious traditions, and the fifth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; the Biblical sixth day of a week, the day before the Sabbath, or &quot;day of preparation&quot; in preparation for the Sabbath; the Islamic sabbath; it follows Thursday and precedes Saturday.</li>
3068 </ol>
3069
3070 <h4>Derived terms</h4>
3071 {{rel-top4|Derived terms}}
3072 <ul><li> Black Friday</li>
3073 <li> Bloody Friday</li>
3074 <li> casual Friday</li>
3075 <li> dress-down Friday</li>
3076 <li> expiration Friday</li>
3077 <li> First Friday</li>
3078 <li> Fri, Fri.</li>
3079 <li> Friday afternoon car, Friday car</li>
3080 <li> Friday Eve</li>
3081 <li> Friday-face</li>
3082 </ul>
3083 {rel-mid4}
3084 <ul><li> Friday-faced</li>
3085 <li> Friday-fare</li>
3086 <li> Friday fast</li>
3087 <li> Friday-feat</li>
3088 <li> Friday hat</li>
3089 <li> Fridayitis</li>
3090 <li> Friday-look</li>
3091 <li> Friday Mosque</li>
3092 <li> Friday night death slot</li>
3093 <li> Friday Prayer</li>
3094 <li> Fridays</li>
3095 </ul>
3096 {rel-mid4}
3097 <ul><li> Friday the thirteenth</li>
3098 <li> Friday tree</li>
3099 <li> gal Friday</li>
3100 <li> girl Friday, Girl Friday</li>
3101 <li> Golden Friday</li>
3102 <li> Good Friday</li>
3103 <li> Great and Holy Friday</li>
3104 <li> Great Friday</li>
3105 <li> guy Friday</li>
3106 <li> Hollywood Black Friday</li>
3107 <li> Holy Friday</li>
3108 </ul>
3109 {rel-mid4}
3110 <ul><li> the Long Friday</li>
3111 <li> man Friday, Man Friday</li>
3112 <li> Marlboro Friday</li>
3113 <li> next sitting Friday</li>
3114 <li> person Friday</li>
3115 <li> Red Friday</li>
3116 <li> thank God it's Friday, thank goodness it's Friday</li>
3117 <li> virtual Friday</li>
3118 <li> when two Fridays come together</li>
3119 </ul>
3120 {rel-bottom}
3121 <h3>Adverb</h3>
3122 {{en-adv|-}}
3123 <ol><li> on Friday</li>
3124 </ol>
3125
3126 <h3>See also</h3>
3127 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
3128 </ul>
3129
3130 <h3>Anagrams</h3>
3131 <ul><li> fraidy</li>
3132 </ul>
3133 af:Fridayast:Fridayaz:Fridaybs:Fridaycs:Fridaycy:Fridayda:Fridayde:Fridayet:Fridayel:Fridayes:Fridayeo:Fridayeu:Fridayfa:Fridayfr:Fridayga:Fridaygl:Fridayko:Fridayhy:Fridayhr:Fridayio:Fridayid:Fridayit:Fridaykl:Fridaykn:Fridayka:Fridaykk:Fridaysw:Fridayku:Fridaylo:Fridayla:Fridaylv:Fridaylb:Fridaylt:Fridayhu:Fridaymk:Fridaymg:Fridayml:Fridaymn:Fridaymy:Fridaynl:Fridayja:Fridayno:Fridaynn:Fridayoc:Fridaykm:Fridaypl:Fridaypt:Fridayro:Fridayru:Fridaysimple:Fridaysd:Fridayfi:Fridaysv:Fridaytl:Fridayta:Fridayte:Fridaytg:Fridaytr:Fridayuk:Fridayvi:Fridayvo:Fridayzh:Friday>>>
3134 ***GDP***
3135 HtmlEntry: GDP <<<{{wikipedia|GDP (disambiguation)}}
3136 <h3>{initialism}</h3>
3137 <b>GDP</b>
3138 <ol><li> {economics} gross domestic product</li>
3139 <li> {biochemistry} guanosine diphosphate</li>
3140 </ol>
3141
3142 <h4>References</h4>
3143 <ul><li> {biochemistry} {{reference-book| last = Berg | first = Jeremy M.  | coauthors = Tymoczko, John; Stryer, Lubert  | title = Biochemistry  | url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer  | accessdate = 4 December 2009  | edition = Fifth eidtion | year = 2002  | publisher = W H Freeman and Company  | chapter = Common Abbreviations in Biochemistry  | chapterurl = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer&amp;part=A5607#A5649}} ISBN 0716730510</li>
3144 </ul>
3145
3146 <h3>See also</h3>
3147 <ul><li> GNP</li>
3148 <li> GTP</li>
3149 </ul>
3150 cs:GDPcy:GDPde:GDPet:GDPel:GDPko:GDPid:GDPhe:GDPkk:GDPlo:GDPhu:GDPmy:GDPja:GDPpl:GDPru:GDPsk:GDPfi:GDPta:GDPtr:GDPvi:GDP>>>
3151 ***GNU FDL***
3152 HtmlEntry: GNU FDL <<<{wikipedia}
3153 <h3>{initialism}</h3>
3154 <b>GNU FDL</b>
3155 <ol><li> GNU Free Documentation License</li>
3156 </ol>
3157 pl:GNU FDL>>>
3158 ***grain of salt***
3159 HtmlEntry: grain of salt <<<{wikipedia}
3160 <h3>Etymology</h3>
3161 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally <em>with a grain of salt</em>, figuratively <em>with a bit of common sense</em>.
3162 <h3>Noun</h3>
3163 {{en-noun|-|sg=grain of salt}}
3164 <ol><li> {idiomatic} A bit of common sense and skepticism.  Generally used in some form of <em>to take with a grain of salt.</em></li>
3165 <ul><li> <em>I'd take anything I read in that paper with a <b>grain of salt</b>.</em></li>
3166 </ul>
3167 </ol>
3168
3169 <h4>Synonyms</h4>
3170 <ul><li> pinch of salt</li>
3171 </ul>
3172
3173 <h4>See also</h4>
3174 <ul><li> face value</li>
3175 </ul>
3176 et:grain of saltid:grain of salt>>>
3177 ***gratis***
3178 HtmlEntry: gratis <<<
3179 <h3>Etymology</h3>
3180 From {{etyl|la}} <em>gratis</em>.
3181 <h3>Pronunciation</h3>
3182 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈɡɹɑː.tɪs/}} {{X-SAMPA|/&quot;grA:.tIs/}}</li>
3183 </ul>
3184
3185 <h3>Adverb</h3>
3186 {{en-adv|-}}
3187 <ol><li> free, without charge</li>
3188 </ol>
3189
3190 <h3>Adjective</h3>
3191 {{en-adj|-}}
3192 <ol><li> free, without charge</li>
3193 </ol>
3194
3195 <h4>Synonyms</h4>
3196 <ul><li> free as in beer {{qualifier|used in the free software movement to distinguish from <em>libre</em>, &quot;free as in speech&quot;}}</li>
3197 </ul>
3198
3199 <h4>Related terms</h4>
3200 <ul><li> gratuity</li>
3201 <li> gratuitous</li>
3202 </ul>
3203
3204 <h4>See also</h4>
3205 <ul><li> libre</li>
3206 </ul>
3207 Category:English terms derived from LatinCategory:en:Economics---->>>
3208 ***head***
3209 HtmlEntry: head <<<{{wikipedia|Head|dab=Head (disambiguation)}}{{rfc|still missing some basic dictionary definitions: see talk page}}
3210 <h3>Alternative forms</h3>
3211 <ul><li> {{l|en|heed}} {{qualifier|obsolete}}, {{l|en|hed}} {{qualifier|obsolete}}</li>
3212 </ul>
3213
3214 <h3>Etymology</h3>
3215 From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|head; top; source, origin; chief, leader; capital|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|head|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|k&aacute;put|head|lang=en}}, a variant of {{proto|Indo-European|kapōlo|head, bowl|title=|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|heid|lang=sco}}, {{term|hede|lang=sco}}, {{term|hevid|lang=sco}}, {{term|heved|head|lang=sco}}, {{etyl|ang|-}} {{term|hafola|head|lang=ang}}, {{etyl|frr|-}} {{term|hood|head|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|hoofd|head|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Haupt|head|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|huvud|head|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|h&ouml;fu&eth;|head|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|caput|head|lang=la}}, {{etyl|sa|-}} {{term|कपाल|कपालः|cup, bowl, skull|lang=sa|tr=kapāla}}, {{etyl|hi|-}} {{term|कपाल|skull|lang=hi|tr=kapāl}}, and (through borrowing from {{etyl|sa|-}}) {{etyl|ja|-}} {{term|骨|a covering bone: kneecap, skull|lang=ja|tr=kawara}}, {{term|瓦|a roof tile|lang=ja|tr=kawara}}.
3216 <h3>Pronunciation</h3>
3217 <ul><li> {{enPR|hĕd}}, {{IPA|/hɛd/}}, {{X-SAMPA|/hEd/}}</li>
3218 <li> {{audio|en-us-head.ogg|Audio (US)}}</li>
3219 <li> {{audio|En-uk-head.ogg|Audio (UK)}}</li>
3220 <li> {{rhymes|ɛd}}</li>
3221 </ul>
3222
3223 <h3>Noun</h3>
3224 {{picdic| image=Human head and brain diagram.svg| width=310| labels={{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx=150 | posy= 3 | link=skull }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=18 | posx=170 | posy= 90 | link=brain }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx= 80 | posy=160 | link=eye | align=left }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx= 15 | posy=190 | link=nose | align=left }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx= 50 | posy=230 | link=mouth | align=left }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx= 35 | posy=285 | link=chin }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx= 90 | posy=270 | link=jaw }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx=175 | posy=205 | link=ear | align=right }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx=120 | posy=140 | link=temple }} {{picdiclabel| color=black | fontsize=12 | posx=185 | posy=290 | link=neck }}| detail1=Click on labels in the image| detail2={{picdicimg| image=Human body features-nb.svg | link=body }}}}{wikipedia}{{en-noun|s|-}}
3225 <ol><li> {countable} The part of the body of an animal or human which contains the brain, mouth{,} and main sense organs.</li>
3226 <ul><li> <em>Be careful when you pet that dog on the <b>head</b>; it may bite.</em></li>
3227 </ul>
3228 <li> {countable} Mental or emotional aptitude or skill.</li>
3229 <ul><li> <em>The company is looking for people with good <b>heads</b> for business.</em></li>
3230 <li> <em>He has no <b>head</b> for heights.</em></li>
3231 </ul>
3232 <li> {countable} Mind; one's own thoughts.</li>
3233 <ul><li> <em>This song keeps going through my <b>head</b>.</em></li>
3234 </ul>
3235 <li> {countable} The topmost, foremost, or leading part.</li>
3236 <ul><li> <em>What does it say on the <b>head</b> of the page?</em></li>
3237 </ul>
3238 <li> The end of a rectangular table furthest from the entrance; traditionally considered a seat of honor.</li>
3239 <ul><li> <em>During meetings, the supervisor usually sits at the <b>head</b> of the table.</em></li>
3240 </ul>
3241 <li> {billiards} The end of a pool table opposite the end where the balls have been racked.</li>
3242 <li> {countable} The principal operative part of a simple machine or tool.</li>
3243 <ol><li> The end of a hammer, axe, {{soplink|golf|club}}{,} or similar implement used for striking other objects.</li>
3244 <li> The end of a nail, screw, bolt{,} or similar fastener which is opposite the point; usually blunt and relatively wide.</li>
3245 <ul><li> <em>Hit the nail on the <b>head</b>!</em></li>
3246 </ul>
3247 <li> The sharp end of an arrow, spear{,} or pointer.</li>
3248 <ul><li> <em>The <b>head</b> of the compass needle is pointing due north.</em></li>
3249 </ul>
3250 <li> {lacrosse} The top part of a lacrosse stick that holds the ball.</li>
3251 </ol>
3252 <li> The source of a river; the end of a lake where a river flows into it.</li>
3253 <ul><li> <em>The expedition followed the river all the way to the <b>head</b>.</em></li>
3254 </ul>
3255 <li> {rfc-sense} The front, as of a queue.</li>
3256 <ul><li> <em>Because you got them all right, you can go to the <b>head</b>.</em></li>
3257 </ul>
3258 <li> Headway; progress.</li>
3259 <ul><li> <em>We are having a difficult time making <b>head</b> against this wind.</em></li>
3260 </ul>
3261 <li> The foam that forms on top of beer or other carbonated beverages.</li>
3262 <ul><li> <em>Pour me a fresh beer; this one has no <b>head</b>.</em></li>
3263 </ul>
3264 <li> {countable} Leader; chief; mastermind.</li>
3265 <ul><li> <em>I'd like to speak to the <b>head</b> of the department.</em></li>
3266 <li> <em>Police arrested the <b>head</b> of the gang in a raid last night.</em></li>
3267 </ul>
3268 <li> A headmaster or headmistress.</li>
3269 <ul><li> <em>I was called into the <b>head</b>'s office to discuss my behaviour.</em></li>
3270 </ul>
3271 <li> A headache; especially one resulting from intoxication.</li>
3272 <ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘Thrown Away’, <em>Plain Tales from the Hills</em>, Folio Society 2005 edition, page 18,</li>
3273 <ul><li> he took them seriously, too, just as seriously as he took the ‘<b>head</b>’ that followed after drink.</li>
3274 </ul>
3275 </ul>
3276 <li> A clump of leaves or flowers; a capitulum.</li>
3277 <ul><li> <em>Give me a <b>head</b> of lettuce.</em></li>
3278 </ul>
3279 <li> {anatomy} The rounded part of a bone fitting into a depression in another bone to form a ball-and-socket joint.</li>
3280 <li> An individual person.</li>
3281 <ul><li> <em>Admission is three dollars a <b>head</b>.</em></li>
3282 </ul>
3283 <li> {{uncountable|measure word for livestock and game}} A single animal.</li>
3284 <ul><li> <em>200 <b>head</b> of cattle and 50 <b>head</b> of horses</em></li>
3285 <li> <em>12 <b>head</b> of big cattle and 14 <b>head</b> of branded calves</em></li>
3286 <li> <em>At five years of age this <b>head</b> of cattle is worth perhaps $40</em></li>
3287 <li> <em>a reduction in the assessment per <b>head</b> of sheep</em></li>
3288 <li> <em>they shot 20 <b>head</b> of quail</em></li>
3289 </ul>
3290 <li> The population of game.</li>
3291 <ul><li> <em>we have a heavy <b>head</b> of deer this year</em></li>
3292 <li> <em>planting the hedges increased the <b>head</b> of quail and doves</em></li>
3293 </ul>
3294 <li> Topic; subject.</li>
3295 <ul><li> <em>We will consider performance issues under the <b>head</b> of future improvements.</em></li>
3296 </ul>
3297 <li> {linguistics} A morpheme that determines the category of a compound or the word that determines the syntactic type of the phrase of which it is a member.</li>
3298 <li> {jazz} The principal melody or theme of a piece.</li>
3299 <li> {{British|geology}} Deposits near the top of a geological succession.</li>
3300 <li> {medicine} The end of an abscess where pus collects.</li>
3301 <li> {uncountable} denouement; crisis</li>
3302 <ul><li> <em>These isses are going to come to a <b>head</b> today.</em></li>
3303 </ul>
3304 <li> A machine element which reads or writes electromagnetic signals to or from a storage medium.</li>
3305 <ul><li> <em>The <b>heads</b> of your tape player need to be cleaned.</em></li>
3306 </ul>
3307 <li> {music} The headstock of a guitar.</li>
3308 <li> {music} A drum head, the membrane which is hit to produce sound.</li>
3309 <ul><li> <em>Tap the <b>head</b> of the drum for this roll.</em></li>
3310 </ul>
3311 <li> {engineering} The end cap of a cylindrically-shaped pressure vessel.</li>
3312 <li> {automotive} The cylinder head, a platform above the cylinders in an internal combustion engine, containing the valves and spark plugs.</li>
3313 <li> A buildup of fluid pressure, often quantified as pressure head.</li>
3314 <ul><li> <em>Let the engine build up a good <b>head</b> of steam.</em></li>
3315 </ul>
3316 <li> {fluid dynamics} The difference in elevation between two points in a column of fluid, and the resulting pressure of the fluid at the lower point.</li>
3317 <li> {fluid dynamics} More generally, energy in a mass of fluid divided by its weight.</li>
3318 <li> {nautical} The top edge of a sail.</li>
3319 <li> {nautical} The bow of a nautical vessel.</li>
3320 <li> {nautical} The toilet of a ship.</li>
3321 <ul><li> <em>I've got to go to the <b>head</b>.</em></li>
3322 </ul>
3323 <li> {{uncountable|slang}} Fellatio or cunnilingus; oral sex.</li>
3324 <ul><li> <em>She gave great <b>head</b>.</em></li>
3325 </ul>
3326 <li> {slang} The glans penis.</li>
3327 <li> {{countable|slang}} A heavy or habitual user of illicit drugs.</li>
3328 <ul><li> <b>1936</b>, Lee Duncan, <em>Over The Wall</em>, Dutton</li>
3329 <ul><li> Then I saw the more advanced narcotic addicts, who shot unbelievable doses of powerful heroin in the main line – the vein of their arms; the hysien users; chloroform sniffers, who belonged to the riff-raff element of the dope chippeys, who mingled freely with others of their kind; canned heat stiffs, paragoric hounds, laudanum fiends, and last but not least, the veronal <b>heads</b>.</li>
3330 </ul>
3331 <li> {{quote-journal| year = 1968     | first = Fred     | last = Davis     | coauthors = Laura Munoz     | title = Heads and freaks: patterns and meanings of drug use among hippies     | journal = Journal of Health and Social Behavior     | volume = 9     | issue = 2     | url =    | page = 156-64     | passage = The term, &quot;<b>head</b>,&quot; is, of course, not new with hippies. It has a long history among drug users generally, for whom it signified a regular, experienced user of any illegal drug—e.g., pot &quot;head,&quot; meth &quot;head,&quot; smack (heroin) &quot;head.&quot;}}</li>
3332 <li> <b>2005</b>, Martin Torgoff, <em>Can't Find My Way Home</em>, Simon &amp; Schuster, page 177,</li>
3333 <ul><li> The hutch now looks like a “Turkish bath,” and the <b>heads</b> have their arms around one another, passing the pipe and snapping their fingers as they sing Smokey Robinson's “Tracks of My Tears” into the night.</li>
3334 </ul>
3335 </ul>
3336 <li> {British} A headland.</li>
3337 <li> {computing} The part of hard drives responsible for reading and writing data.</li>
3338 </ol>
3339
3340 <h4>Quotations</h4>
3341 <ul><li> {seeCites}</li>
3342 </ul>
3343
3344 <h4>See also</h4>
3345 &lt;gallery&gt;Image:Human head and brain diagram.svg|The human <b>head</b>.Image:Milk thistle flowerhead.jpg|A flower <b>head</b>.Image:Ikeya-zhang-comet-by-rhemann.png|<b>Head</b> of a comet.Image:MUO GTMO 2003.png|<b>Head</b> of the line.Image:Arrow and spear heads - from-DC1.jpg|Arrow and spear <b>heads</b>.Image:Head of a hammer.jpg|<b>Head</b> of a hammer.Image:Meetpunt.jpg|<b>Head</b> of a metal spike.Image:Hip_replacement_Image_3684-PH.jpg|<b>Head</b> of the hip bone.Image:MV Doulos in Keelung-2.jpg|<b>Head</b> of a ship.Image:Mainsail-edges.png|<b>Head</b> of a sail.Image:Diffuser Head.jpg|<b>Head</b> of a pressurized cylinder.Image:Malossi 70cc Morini cylinder head.jpg|<b>Head</b> of a two-stroke engine.Image:Hydraulic head.PNG|Hydraulic <b>head</b> between two points.Image:Floppy disk drive read-write head.jpg|A read-write <b>head</b>.Image:Fender Telecaster Head.jpg|<b>Head</b> of a guitar.Image:Drumhead.jpg|<b>Head</b> of a drum.&lt;/gallery&gt;
3346 <h4>Synonyms</h4>
3347 <ul><li> {{sense|part of the body}} caput; (slang) noggin, {slang} loaf, (slang) nut, (slang) noodle, (slang) bonce</li>
3348 <li> {{sense|mental aptitude or talent}} mind</li>
3349 <li> {{sense|mental or emotional control}} composure, poise</li>
3350 <li> {{sense|topmost part of anything}} top</li>
3351 <li> {{sense|leader}} boss, chief, leader</li>
3352 <li> {{sense|headmaster|headmistress}} headmaster {m}, headmistress {f}, principal {{qualifier|US}}</li>
3353 <li> {{sense|toilet of a ship}} lavatory, toilet</li>
3354 <li> {{sense|top of a sail}}</li>
3355 <li> {{sense|foam on carbonated beverages}}</li>
3356 <li> {{sense|fellatio}} blowjob, blow job, fellatio, oral sex</li>
3357 <li> {{sense|end of tool used for striking}}</li>
3358 <li> {{sense|blunt end of fastener}}</li>
3359 <li> See also Wikisaurus:head</li>
3360 </ul>
3361
3362 <h4>Antonyms</h4>
3363 <ul><li> {{sense|topmost part of anything}} base, bottom, underside</li>
3364 <li> {{sense|leader}} subordinate, underling</li>
3365 <li> {{sense|blunt end of fastener}} point, sharp end, tip</li>
3366 </ul>
3367
3368 <h4>Usage notes</h4>
3369 <ul><li> To {{term|give something its head}} is to allow it to run freely. This is used for horses, and, sometimes, figuratively for vehicles.</li>
3370 </ul>
3371
3372 <h4>Derived terms</h4>
3373 {{rel-top3|Terms derived from <em>head</em> (noun)}}
3374 <ul><li> -head</li>
3375 <li> bed head</li>
3376 <li> big head, bighead</li>
3377 <li> by a head</li>
3378 <li> crackhead or crack head</li>
3379 <li> crosshead</li>
3380 <li> deadhead</li>
3381 <li> deaths-head</li>
3382 <li> death’s-head</li>
3383 <li> dickhead</li>
3384 <li> do someone's head in</li>
3385 <li> drum head</li>
3386 <li> dunderhead</li>
3387 <li> get one's head around</li>
3388 <li> give head</li>
3389 <li> go to someone's head</li>
3390 <li> hard head</li>
3391 <li> have a head for</li>
3392 <li> head and shoulders</li>
3393 <li> headache</li>
3394 <li> headbang</li>
3395 <li> head bang</li>
3396 <li> headbanger</li>
3397 <li> headboard</li>
3398 <li> headbutt</li>
3399 <li> headcase</li>
3400 <li> head case</li>
3401 <li> head cold</li>
3402 </ul>
3403 {rel-mid3}
3404 <ul><li> headcount</li>
3405 <li> head down, bum up</li>
3406 <li> headdress</li>
3407 <li> header</li>
3408 <li> headfirst</li>
3409 <li> headgear</li>
3410 <li> headhunt</li>
3411 <li> heading</li>
3412 <li> headlight</li>
3413 <li> headless</li>
3414 <li> headlock</li>
3415 <li> headlong</li>
3416 <li> headly</li>
3417 <li> head up</li>
3418 <li> heads up</li>
3419 <li> head off</li>
3420 <li> head over heels</li>
3421 <li> headphone</li>
3422 <li> headpiece</li>
3423 <li> headquarter</li>
3424 <li> headquarters</li>
3425 <li> headrest</li>
3426 <li> headroom</li>
3427 <li> heads</li>
3428 <li> headshunt</li>
3429 <li> headscarf</li>
3430 <li> headstand</li>
3431 <li> headstart</li>
3432 </ul>
3433 {rel-mid3}
3434 <ul><li> headstone</li>
3435 <li> headstrong</li>
3436 <li> heads will roll</li>
3437 <li> head to head</li>
3438 <li> head to wind</li>
3439 <li> headwear</li>
3440 <li> headwind</li>
3441 <li> hit the head</li>
3442 <li> hold one’s head high</li>
3443 <li> hophead</li>
3444 <li> keep one’s head</li>
3445 <li> keep one's head above water</li>
3446 <li> level-headed</li>
3447 <li> lose one's head</li>
3448 <li> lose one's head if it wasn't attached</li>
3449 <li> overhead</li>
3450 <li> pinhead</li>
3451 <li> pisshead</li>
3452 <li> print head</li>
3453 <li> rail head</li>
3454 <li> redhead</li>
3455 <li> shake one's head</li>
3456 <li> showerhead</li>
3457 <li> snap someone's head off</li>
3458 <li> turk’s head</li>
3459 <li> turn heads</li>
3460 <li> turn someone's head</li>
3461 </ul>
3462 {rel-bottom}
3463 <h3>Adjective</h3>
3464 {{en-adj|-}}
3465 <ol><li> Of, relating to, or intended for the head.</li>
3466 <li> Foremost in rank or importance.</li>
3467 <ul><li> <em>The <b>head</b> cook.</em></li>
3468 </ul>
3469 <li> Placed at the top or the front.</li>
3470 <li> Coming from in front.</li>
3471 <ul><li> <b><em>head</b> sea</em></li>
3472 <li> <b><em>head</b> wind</em></li>
3473 </ul>
3474 </ol>
3475
3476 <h4>Synonyms</h4>
3477 <ul><li> {{sense|foremost in rank or importance}} chief, principal</li>
3478 <li> {{sense|placed at the top or the front}} first, top</li>
3479 </ul>
3480
3481 <h4>Antonyms</h4>
3482 <ul><li> {{sense|coming from in front}} tail</li>
3483 </ul>
3484
3485 <h3>Verb</h3>
3486 {en-verb}
3487 <ol><li> {transitive} To be in command of. - see also head up</li>
3488 <ul><li> <em>Who <b>heads</b> the board of trustees?</em></li>
3489 </ul>
3490 <li> {transitive} To strike with the head; as in soccer, <em>to head the ball</em></li>
3491 <li> {intransitive} To move in a specified direction. <em>heading towards something</em></li>
3492 <ul><li> <em>We are going to <b>head up</b> North for our holiday. We will <b>head off</b> tomorrow. Next holiday we will <b>head out</b> West, or <b>head to</b> Chicago. Right now I need to <b>head into</b> town to do some shopping.</em></li>
3493 <li> <em>I'm fed up working for a boss. I'm going to <b>head out</b> on my own, set up my own business.</em></li>
3494 </ul>
3495 <li> {fishing} To remove the head from a fish.</li>
3496 <ul><li> <em>The salmon are first <b>headed</b> and then scaled.</em></li>
3497 </ul>
3498 </ol>
3499
3500 <h4>Derived terms</h4>
3501 <ul><li> head for the hills</li>
3502 </ul>
3503
3504 <h4>Related terms</h4>
3505 <ul><li> ahead</li>
3506 <li> knucklehead</li>
3507 <li> railhead</li>
3508 </ul>
3509
3510 <h3>Statistics</h3>
3511 <ul><li> {{rank|seemed|house|looked|184|head|called|p|Lord}}</li>
3512 </ul>
3513
3514 <h3>Anagrams</h3>
3515 <ul><li> DHEA, hade</li>
3516 </ul>
3517 Category:1000 English basic wordsCategory:en:Anatomy---->>>
3518 ***Help:FAQ***
3519 HtmlEntry: Help:FAQ <<<Q: I see a bunch of articles that have no language specified, but they are clearly written for English terms.  That makes sense.  Should I remove ==English== wherever I see it then?A: No.  It is very much a required heading.The ==English== header is not assumed.  It cannot be, since we aim to include &quot;all words.&quot;  Also, it reminds people that they can enter other languages.
3520 <ul><li>Some more reasons why &quot;==English==&quot; is required:</li>
3521 <ol><li> Introduces newcomers to wiki* syntax</li>
3522 <li> Indicates (by implication) to newcomers that a single entry can have more than one language</li>
3523 <li> Indicates <em>which</em> parts are English</li>
3524 <li> It reminds new contributors that they can enter words and definitions of other languages.</li>
3525 <li> The absence of the English heading is an indication that the person entering it is new, and the article probably needs cleanup.</li>
3526 </ol>
3527 </ul>
3528 <ul><ol><li> The presence of the English heading makes it readily apparent how another language definition can be added to a page.</li>
3529 <li> The presence of the English heading makes parsing articles by external tools easier.  (The point of Wiktionary is to provide electronic access to everyone, everywhere, provided they extend the same courtesy to their derived works.  There is nothing to say that we should arbitrarily make it more difficult for programs to interpret.)</li>
3530 <li>The presence of the English heading makes parsing articles by internal &quot;bots&quot; easier/possible.</li>
3531 </ol>
3532 </ul>
3533 >>>
3534 ***hour***
3535 HtmlEntry: hour <<<
3536 <h3>Alternative forms</h3>
3537 <ul><li> hower {{qualifier|archaic}}</li>
3538 </ul>
3539
3540 <h3>Etymology</h3>
3541 {{etyl|enm}} {{term|houre|houre, oure|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|houre|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|houre|houre, (h)ore|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|hora|hōra|hour|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ὥρα|any time or period, whether of the year, month, or day|tr=hōrā|sc=polytonic|lang=grc}}, from {{proto|Indo-European|yer-|yor-|year, season}}. Akin to {ang} {{term|gear|ġēar|year|lang=ang}}. Displaced native {enm} {{term|stound|stunde, stound|hour, moment, stound|lang=enm}} (from {ang} {{term|stund|hour, time, moment|lang=ang}}), {enm} {{term|itid|ȝetid, tid|hour, time|lang=enm}} (from {ang} *<em>ġetīd</em>, compare {{etyl|osx|-}} <em>getīd</em> &quot;hour, time&quot;).
3542 <h3>Pronunciation</h3>
3543 <ul><li> {{a|RP|Australia}} {{enPR|owʹər}}, {{IPA|/ˈaʊə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/&quot;aU@(r)/}}</li>
3544 <li> {{a|US|Canada}} {{enPR|owr}}, {{IPA|/ˈaʊɚ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;aU@`/}}</li>
3545 <li> {{audio|en-us-hour.ogg|Audio (US)}}</li>
3546 <li> {{audio|En-uk-an hour.ogg|Audio (UK)}}</li>
3547 <li> {{rhymes|aʊər}}</li>
3548 <li> {{homophones|our}} {{qualifier|depending on accent}}</li>
3549 </ul>
3550
3551 <h3>Noun</h3>
3552 {wikipedia}{en-noun}
3553 <ol><li> A time period of sixty minutes; one twenty-fourth of a day.</li>
3554 <ul><li> <em>I spent an <b>hour</b> at lunch.</em></li>
3555 </ul>
3556 <li> A season, moment, time or stound.</li>
3557 <ul><li> Edgar Allen Poe, <em>Alone</em>:</li>
3558 <ul><li> From childhood's <b>hour</b> I have not been</li>
3559 <li> As others were; I have not seen</li>
3560 <li> As others saw; I could not bring</li>
3561 <li> My passions from a common spring.</li>
3562 </ul>
3563 </ul>
3564 <li> {poetic} The time.</li>
3565 <ul><li> <em>The <b>hour</b> grows late and I must go home.</em></li>
3566 </ul>
3567 <li> {military} {in the plural} Used after a two-digit hour and a two-digit minute to indicate time.</li>
3568 <ul><li> T. C. G. James and Sebastian Cox, <em>The Battle of Britain</em>:</li>
3569 <ul><li> By 1300 <b>hours</b> the position was fairly clear.</li>
3570 </ul>
3571 </ul>
3572 </ol>
3573
3574 <h4>Synonyms</h4>
3575 <ul><li> stound {{context|obsolete}}</li>
3576 </ul>
3577
3578 <h4>Abbreviations</h4>
3579 <ul><li> Singular: h., hr</li>
3580 <li> Plural: h., hrs</li>
3581 </ul>
3582
3583 <h4>Derived terms</h4>
3584 {rel-top}
3585 <ul><li> ampere-hour</li>
3586 <li> canonical hour</li>
3587 <li> credit hour</li>
3588 <li> eleventh hour</li>
3589 <li> F-Hour</li>
3590 <li> flower-of-an-hour</li>
3591 <li> H-hour</li>
3592 <li> half-hour</li>
3593 <li> happy hour</li>
3594 <li> hour angle</li>
3595 <li> hour circle</li>
3596 <li> hourglass/hour glass/hour-glass</li>
3597 <li> hourless</li>
3598 </ul>
3599 {rel-mid}
3600 <ul><li> hour hand</li>
3601 <li> hourly</li>
3602 <li> kilowatt-hour</li>
3603 <li> man-hour</li>
3604 <li> off-hour</li>
3605 <li> on the hour</li>
3606 <li> person-hour</li>
3607 <li> quarter-hour</li>
3608 <li> rush hour</li>
3609 <li> witching hour</li>
3610 <li> zero hour</li>
3611 </ul>
3612 {rel-bottom}{{lookfrom|hour}}
3613 <h3>Statistics</h3>
3614 <ul><li> {{rank|thousand|looking|John|366|hour|air|reason|feel}}</li>
3615 </ul>
3616 Category:1000 English basic wordsCategory:en:Timeang:hourar:hourzh-min-nan:hourbs:hourca:hourcs:hourcy:hourda:hourde:houret:hourel:houres:houreo:houreu:hourfa:hourfr:hourko:hourhy:hourhr:hourio:hourid:hourit:hourkn:hourkk:hoursw:hourku:hourky:hourlo:hourlt:hourli:hourhu:hourmg:hourml:hourmy:hourfj:hournl:hourja:hourno:houroc:hourpl:hourpt:hourro:hourru:hoursq:hoursimple:hourfi:hoursv:hourta:hourte:hourth:hourtg:hourtr:houruk:hourug:hourvi:hourzh:hour>>>
3617 ***hyponym***
3618 HtmlEntry: hyponym <<<
3619 <h3>Etymology</h3>
3620 {{confix|hypo|onym}}
3621 <h3>Pronunciation</h3>
3622 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈhaɪpəʊ.nɪm/}}</li>
3623 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˈhaɪ.poʊ.nɪm/}}</li>
3624 <li> {{rhymes|ɪm}}</li>
3625 <li> {{audio|En-ca-hyponym.ogg|Audio (Canada)}}</li>
3626 </ul>
3627
3628 <h3>Noun</h3>
3629 {en-noun}
3630 <ol><li> {semantics} A more specific term; a subordinate grouping word or phrase.</li>
3631 <ul><li> {{usex|Dog is a <b>hyponym</b> of animal.}}</li>
3632 <li> {{usex|British is a <b>hyponym</b> of European.}}</li>
3633 <li> {{usex|&quot;A is a <b>hyponym</b> of B&quot; means that &quot;A is a type of B.&quot;}}</li>
3634 </ul>
3635 </ol>
3636
3637 <h4>Antonyms</h4>
3638 <ul><li> hypernym</li>
3639 </ul>
3640
3641 <h4>Related terms</h4>
3642 <ul><li> hyponymic</li>
3643 <li> hyponymous</li>
3644 <li> hyponymy</li>
3645 </ul>
3646
3647 <h3>See also</h3>
3648 <ul><li> {pedia}</li>
3649 <li> troponym, the corresponding idea, as applied to verbs.</li>
3650 </ul>
3651 ---->>>
3652 ***January***
3653 HtmlEntry: January <<<
3654 <h3>Etymology</h3>
3655 Re-Latinized from {{etyl|enm}} {{term|Ieneuer|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|genever|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of Janus|lang=la}}, perhaps from Proto-Indo-European base *<em>ei-</em>, &quot;to go&quot;.
3656 <h3>Pronunciation</h3>
3657 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈdʒ&aelig;njʊəɹi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;dZ{nju@ri/}} <em>or as US</em></li>
3658 <li> {{a|US}} {{enPR|jănʹyo͞o-ĕr'ē}}, {{IPA|/ˈdʒ&aelig;njuˌɛɹi/|/ˈdʒ&aelig;njuˌ&aelig;ɹi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;dZ{nju%Eri/}}</li>
3659 <li> {{audio|en-us-January.ogg|Audio (US)}}</li>
3660 </ul>
3661
3662 <h3>Proper noun</h3>
3663 {{en-proper noun|<em>plural:</em> <b>Januarys</b> or <b>Januaries</b>}}
3664 <ol><li> The first month of the Gregorian calendar, following the December of the previous year and preceding February. Abbreviation: <b>Jan</b> or <b>Jan.</b></li>
3665 <ul><li> <em>01/01/09 : Thursday, <b>January</b> 1st, 2009.</em></li>
3666 </ul>
3667 </ol>
3668
3669 <h4>Derived terms</h4>
3670 {{rel-top|terms derived from January}}
3671 <ul><li> Black January</li>
3672 <li> January Club</li>
3673 <li> January effect</li>
3674 <li> January Events</li>
3675 <li> January indicator</li>
3676 <li> January Massacre</li>
3677 </ul>
3678 {rel-mid}
3679 <ul><li> January Rebellion</li>
3680 <li> January sales</li>
3681 <li> January thaw</li>
3682 <li> January Uprising</li>
3683 <li> May and January</li>
3684 <li> mid-January</li>
3685 </ul>
3686 {rel-bottom}
3687 <h4>Related terms</h4>
3688 <ul><li> Janus</li>
3689 </ul>
3690
3691 <h4>See also</h4>
3692 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
3693 </ul>
3694 Category:English eponymsar:Januaryast:Januaryaz:Januaryzh-min-nan:Januarybe:Januarybr:Januarycs:Januarycy:Januaryda:Januaryde:Januaryet:Januaryel:Januaryes:Januaryeo:Januaryeu:Januaryfa:Januaryfr:Januaryfy:Januaryga:Januarygl:Januaryko:Januaryhy:Januaryhr:Januaryio:Januaryid:Januaryiu:Januaryis:Januaryit:Januarykl:Januaryka:Januarycsb:Januarykk:Januarysw:Januaryku:Januarylo:Januarylv:Januarylb:Januarylt:Januaryln:Januaryhu:Januarymg:Januaryml:Januarymy:Januarynl:Januaryja:Januaryno:Januaryoc:Januaryom:Januaryuz:Januarykm:Januarypl:Januarypt:Januaryro:Januaryru:Januarysimple:Januaryso:Januarysr:Januaryfi:Januarysv:Januaryta:Januaryte:Januarytg:Januarytr:Januaryuk:Januaryvi:Januaryvo:Januaryzh:January>>>
3695 ***July***
3696 HtmlEntry: July <<<
3697 <h3>Etymology</h3>
3698 {{etyl|enm}} {{term|iulius|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|julie|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|jule|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|iulius|iūlius|lang=la}} (Gaius Julius Caesar's month), perhaps a contraction of *<em>Iovilios</em>, &quot;descended from Jove&quot;, from {{etyl|la}} {{term|Iuppiter|lang=la}}, from Proto-Indo-European *<em>dyeu-pəter-</em>, vocative case of <b>godfather</b>, from Proto-Indo-European *<em>deiw-os</em>, god, + *<em>pəter</em>, father
3699 <h3>Pronunciation</h3>
3700 <ul><li> {{enPR|jo͝o-līʹ}}, {{IPA|/dʒʊˈlaɪ/}}, {{X-SAMPA|/dZU&quot;laI/}}</li>
3701 <li> {{audio|en-us-July.ogg|Audio (US)}}</li>
3702 <li> {{rhymes|aɪ}}</li>
3703 </ul>
3704
3705 <h3>Proper noun</h3>
3706 {{en-proper noun|Julys}}
3707 <ol><li> The seventh month of the Gregorian calendar, following June and preceding August. Abbreviation: <b>Jul</b> or <b>Jul.</b></li>
3708 </ol>
3709
3710 <h4>Derived terms</h4>
3711 {der-top}
3712 <ul><li> Black July</li>
3713 <li> Christmas in July</li>
3714 <li> Fourth of July</li>
3715 <li> Holiday in July</li>
3716 <li> {{w|July 1 marches}}</li>
3717 <li> {{w|July 7 bombings}}</li>
3718 <li> July 20 Plot</li>
3719 <li> {{w|July Column}}</li>
3720 <li> July Cup</li>
3721 </ul>
3722 {der-mid}
3723 <ul><li> July Days</li>
3724 <li> July Monarchy</li>
3725 <li> July Morning</li>
3726 <li> July Ordinances</li>
3727 <li> July Revolution</li>
3728 <li> July Stakes</li>
3729 <li> July Ultimatum</li>
3730 <li> mid-July</li>
3731 </ul>
3732 {der-bottom}
3733 <h4>Related terms</h4>
3734 <ul><li> {{l|en|Julius}}</li>
3735 </ul>
3736
3737 <h4>See also</h4>
3738 <ul><li> 7/7</li>
3739 <li> July-flower</li>
3740 <li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
3741 </ul>
3742 Category:English eponymsast:Julyaz:Julyzh-min-nan:Julycs:Julycy:Julyda:Julyde:Julyet:Julyel:Julyes:Julyeo:Julyeu:Julyfa:Julyfr:Julyga:Julygl:Julyko:Julyhy:Julyhr:Julyio:Julyid:Julyiu:Julyis:Julyit:Julykl:Julyka:Julycsb:Julykk:Julysw:Julyku:Julylo:Julylv:Julylb:Julylt:Julyhu:Julymg:Julyml:Julymy:Julynl:Julyja:Julyno:Julyoc:Julyom:Julyuz:Julykm:Julypl:Julypt:Julyro:Julyru:Julytn:Julysimple:Julyso:Julysr:Julyfi:Julysv:Julyth:Julytg:Julyuk:Julyvo:Julyzh:July>>>
3743 ***June***
3744 HtmlEntry: June <<<
3745 <h3>Etymology</h3>
3746 From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-Latinized from {{etyl|enm|en}} {{term|juyng|lang=enm}}, from {{etyl|fro|en}} {{term|juing|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|iunius|iūnius|lang=la}}, the month of the goddess {{term|Iuno|Juno|lang=la}}, perhaps from {{proto|Indo-European|yuwn̥k&oacute;s|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|yew-|vital force, youthful vigor|lang=en|title=}}.
3747 <h3>Pronunciation</h3>
3748 <ul><li> {{enPR|jo͞on}}, {{IPA|/dʒuːn/|/dʒjuːn/}}, {{X-SAMPA|/dZu:n/}}</li>
3749 <li> {{audio|en-us-June.ogg|Audio (US)}}</li>
3750 <li> {{rhymes|uːn}}</li>
3751 </ul>
3752
3753 <h3>Proper noun</h3>
3754 {{en-proper noun|Junes}}
3755 <ol><li> The sixth month of the Gregorian calendar, following May and preceding July. Abbreviation: <b>Jun</b> or <b>Jun.</b></li>
3756 <li> {{given name|female|from=English}} for a girl born in June, used since the end of the 19th century.</li>
3757 </ol>
3758
3759 <h4>Derived terms</h4>
3760 {{rel-top3|Derived terms}}
3761 <ul><li> bird of June</li>
3762 <li> Glorious First of June</li>
3763 <li> June-apple</li>
3764 <li> Juneberry</li>
3765 <li> June beetle</li>
3766 <li> June Bootids</li>
3767 <li> June bug</li>
3768 <li> June cold</li>
3769 </ul>
3770 {rel-mid3}
3771 <ul><li> June Days</li>
3772 <li> June Days Uprising</li>
3773 <li> June drop</li>
3774 <li> June gloom</li>
3775 <li> June grass</li>
3776 <li> June List</li>
3777 <li> June Movement</li>
3778 </ul>
3779 {rel-mid3}
3780 <ul><li> June solstice</li>
3781 <li> June sucker</li>
3782 <li> Juneteenth</li>
3783 <li> June War</li>
3784 <li> June Week</li>
3785 <li> Junie</li>
3786 <li> mid-June</li>
3787 <li> {{w|Movement 2 June}}</li>
3788 </ul>
3789 {rel-bottom}
3790 <h4>See also</h4>
3791 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
3792 </ul>
3793 ---->>>
3794 ***lexicography***
3795 HtmlEntry: lexicography <<<{wikipedia}
3796 <h3>Etymology</h3>
3797 {{confix|lexico|graphy}}
3798 <h3>Noun</h3>
3799 {{en-noun|-}}
3800 <ol><li> The art or craft of compiling, writing and editing dictionaries.</li>
3801 <li> {linguistics} The scholarly discipline of analyzing and describing the semantic, syntagmatic and paradigmatic relationships within the lexicon (vocabulary) of a language and developing theories of dictionary components and structures linking the data in dictionaries.</li>
3802 </ol>
3803
3804 <h4>Related terms</h4>
3805 <ul><li> lexicographer</li>
3806 <li> lexicon</li>
3807 <li> lexicology</li>
3808 </ul>
3809 >>>
3810 ***livre***
3811 HtmlEntry: livre <<<{{wikipedia|dab=livre}}
3812 <h3>Etymology</h3>
3813 From {{etyl|fr}} {{term|livre|lang=fr}}.
3814 <h3>Noun</h3>
3815 {en-noun}
3816 <ol><li> {historical} A unit of currency formerly used in France, divided into 20 sols or sous.</li>
3817 <ul><li> <b>1992</b>, {{w|Hilary Mantel}}, <em>A Place of Greater Safety</em>, Harper Perennial 2007, p. 115:</li>
3818 <ul><li> They like to see them awarded comfortable pensions. Is it 700,000 <b>livres</b> a year to the Polignac family?</li>
3819 </ul>
3820 <li><b>2002</b>, {{w|Colin Jones (historian)|Colin Jones}}, <em>The Great Nation</em>, Penguin 2003, p. 30:</li>
3821 <ul><li>He never, it should be noted, totally renounced his inheritance: a critic of the court round, he benefited to the tune of a cool two million <b>livres</b> a year from royal largesse [...].</li>
3822 </ul>
3823 </ul>
3824 </ol>
3825
3826 <h3>Anagrams</h3>
3827 <ul><li> liver, rivel, viler</li>
3828 </ul>
3829 ---->>>
3830 ***march***
3831 HtmlEntry: march <<<
3832 <h3>Pronunciation</h3>
3833 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/mɑːtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mA:tS/}}</li>
3834 <li> {{a|US}} {{enPR|m&auml;rch}}, {{IPA|/mɑrtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mArtS/}}</li>
3835 <li> {{audio|en-us-March.ogg|Audio (US)}}</li>
3836 <li> {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}</li>
3837 </ul>
3838
3839 <h3>Etymology 1</h3>
3840 {{etyl|enm}} <em>marchen</em> from {{etyl|frm}} {{term|marcher|to march, to walk|lang=frm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier|to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} {{recons|markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}. Akin to {{etyl|ang|-}} <em>mearc</em>, <em>ġemearc</em> &quot;mark, boundary&quot;
3841 <h4>Noun</h4>
3842 {{en-noun|es}}
3843 <ol><li> A formal, rhythmic way of walking, used especially by soldiers, bands and in ceremonies.</li>
3844 <li> A political rally or parade</li>
3845 <li> Any song in the genre of music written for marching (see Wikipedia's article on this type of music)</li>
3846 <li> Steady forward movement or progression.</li>
3847 <ul><li> <em>The <b>march</b> of time.</em></li>
3848 </ul>
3849 <li> {obsolete} Smallage.</li>
3850 </ol>
3851
3852 <h5>Synonyms</h5>
3853 <ul><li> {{sense|steady forward movement or progression}} process</li>
3854 <li> {{sense|political rally}} protest, parade, rally</li>
3855 <li> {{sense|steady forward movement}} advancement, progression</li>
3856 <li> {{sense|smallage}} smallage</li>
3857 </ul>
3858
3859 <h5>Derived terms</h5>
3860 {{rel-top4|Terms derived from <em>march</em> (noun)}}
3861 <ul><li> Bonus March</li>
3862 <li> the Cape Town Peace March</li>
3863 <li> Carnival Road March</li>
3864 <li> column of march</li>
3865 <li> concert march</li>
3866 <li> cortical march</li>
3867 <li> countermarch</li>
3868 <li> dead march</li>
3869 <li> death march</li>
3870 <li> double march</li>
3871 <li> dyke march</li>
3872 <li> epileptic march</li>
3873 <li> flank march</li>
3874 <li> force-march</li>
3875 <li> forced march</li>
3876 <li> freedom march</li>
3877 <li> fore-march</li>
3878 <li> frog-march, frog march, frog's march</li>
3879 <li> funeral march</li>
3880 <li> gain a march on, get a march on</li>
3881 <li> Global Marijuana March</li>
3882 <li> Godless Americans March on Washington</li>
3883 <li> grand march</li>
3884 <li> Green March</li>
3885 <li> Horsemeat March</li>
3886 <li> hour of march</li>
3887 </ul>
3888 {rel-mid4}
3889 <ul><li> hunger march</li>
3890 <li> in a full march</li>
3891 <li> in march</li>
3892 <li> Jacksonian march</li>
3893 <li> the J&auml;ger March</li>
3894 <li> Jarrow March</li>
3895 <li> Jarvis march</li>
3896 <li> July 1 Marches</li>
3897 <li> line of march</li>
3898 <li> the Long March</li>
3899 <li> make a march</li>
3900 <li> March Against Fear</li>
3901 <li> march battalion</li>
3902 <li> March for Life</li>
3903 <li> March for Sultan Abdul-Mejid</li>
3904 <li> March for Women's Lives</li>
3905 <li> march fracture</li>
3906 <li> march haemoglobinuria, march hemoglobinuria</li>
3907 <li> The March King</li>
3908 <li> March of Dimes</li>
3909 <li> march of intellect</li>
3910 <li> March of Maedhros</li>
3911 <li> march of mind</li>
3912 <li> March of Remembrance and Hope</li>
3913 <li> March of the Living</li>
3914 <li> March of the Soviet Tankmen</li>
3915 <li> The March of the Volunteers</li>
3916 </ul>
3917 {rel-mid4}
3918 <ul><li> march-on</li>
3919 <li> March on Rome</li>
3920 <li> March on Washington for Jobs and Freedom</li>
3921 <li> march-order</li>
3922 <li> march out</li>
3923 <li> march-past</li>
3924 <li> march-time</li>
3925 <li> march tumor, march tumour</li>
3926 <li> march to a different beat, march to a different drummer</li>
3927 <li> military march</li>
3928 <li> Millennium March</li>
3929 <li> Million Dads March Network</li>
3930 <li> Million Man March</li>
3931 <li> Million Marijuana March</li>
3932 <li> Million Mom March</li>
3933 <li> Million Worker March</li>
3934 <li> minute of march</li>
3935 <li> Mud March</li>
3936 <li> Notre Dame Victory March</li>
3937 <li> on a march</li>
3938 <li> on the march</li>
3939 <li> Orange march</li>
3940 <li> outmarch</li>
3941 <li> peace march</li>
3942 <li> People on the March</li>
3943 </ul>
3944 {rel-mid4}
3945 <ul><li> Persian March</li>
3946 <li> Pride march</li>
3947 <li> The Prince of Denmark's March</li>
3948 <li> processional march</li>
3949 <li> protest march</li>
3950 <li> quick march</li>
3951 <li> Radetzky March</li>
3952 <li> R&aacute;k&oacute;czi March</li>
3953 <li> recessional march</li>
3954 <li> recruitment marches</li>
3955 <li> rogue's march</li>
3956 <li> route march, route-march, routemarch</li>
3957 <li> Salt March to Dandi</li>
3958 <li> the Selma to Montgomery Marches</li>
3959 <li> Sherman's March to the Sea</li>
3960 <li> Slavonic March</li>
3961 <li> slow march</li>
3962 <li> snowball marches</li>
3963 <li> Starvation March</li>
3964 <li> steal a march</li>
3965 <li> upon a march</li>
3966 <li> Uygur March</li>
3967 <li> the Virgin Islands March</li>
3968 <li> Waters of March</li>
3969 <li> wedding march</li>
3970 <li> Women's March to Versailles</li>
3971 </ul>
3972 {rel-bottom}
3973 <h5>Related terms</h5>
3974 <ul><li> d&eacute;marche</li>
3975 <li> volksmarch</li>
3976 </ul>
3977
3978 <h4>Verb</h4>
3979 {{en-verb|march|es}}
3980 <ol><li> To walk with long, regular strides, as a soldier does.</li>
3981 <li> To go to war; to make military advances.</li>
3982 </ol>
3983
3984 <h5>Derived terms</h5>
3985 {{rel-top|Terms derived from <em>march</em> (verb)}}
3986 <ul><li> dismarch</li>
3987 <li> marcher</li>
3988 <li> marching</li>
3989 <li> march off</li>
3990 <li> march on</li>
3991 </ul>
3992 {rel-mid}
3993 <ul><li> march to the beat of a different drum</li>
3994 <li> outmarch</li>
3995 <li> overmarch</li>
3996 <li> remarch</li>
3997 </ul>
3998 {rel-bottom}
3999 <h3>Etymology 2</h3>
4000 From {{etyl|enm}} {{term|marche|tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche|boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} {{recons|marka}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}.
4001 <h4>Noun</h4>
4002 {{en-noun|es}}
4003 <ol><li> {{context|now|_|archaic|historical}} A border region, especially one originally set up to defend a boundary.</li>
4004 <ul><li> <b>1485</b>, Sir Thomas Malory, <em>Le Morte Darthur</em>, Book V:</li>
4005 <ul><li> Therefore, sir, be my counsayle, rere up your lyege peple and sende kynges and dewkes to loke unto your <b>marchis</b>, and that the mountaynes of Almayne be myghtyly kepte.</li>
4006 </ul>
4007 </ul>
4008 <li> {historical} A region at a frontier governed by a marquess.</li>
4009 <li> The name for any of various territories in Europe having etymologically cognate names in their native languages.</li>
4010 <ul><li> <b>1819</b>, Lord Byron, <em>Don Juan</em>, IV:</li>
4011 <ul><li> Juan's companion was a Romagnole, / But bred within the <b>March</b> of old Ancona [...].</li>
4012 </ul>
4013 </ul>
4014 </ol>
4015
4016 <h5>Synonyms</h5>
4017 <ul><li> {{sense|border region}} frontier</li>
4018 </ul>
4019
4020 <h5>Derived terms</h5>
4021 <ul><li> Lord Warden of the Marches</li>
4022 <li> marcher</li>
4023 <li> march-gat</li>
4024 <li> march-land</li>
4025 <li> march-man</li>
4026 <li> march parts, march-party</li>
4027 <li> March Pursuivant of Arms Extraordinary</li>
4028 <li> march stone</li>
4029 <li> march-ward</li>
4030 <li> Welsh Marches</li>
4031 </ul>
4032
4033 <h5>Related terms</h5>
4034 <ul><li> Marche</li>
4035 <li> marquee</li>
4036 <li> marquess</li>
4037 <li> marchion</li>
4038 <li> marchionat</li>
4039 <li> marchioness</li>
4040 <li> marquis</li>
4041 <li> marquisate</li>
4042 <li> stanmarch</li>
4043 </ul>
4044
4045 <h4>Verb</h4>
4046 {{en-verb|marches|marching|marched}}
4047 <ol><li> {intransitive} To have common borders or frontiers</li>
4048 </ol>
4049
4050 <h3>Anagrams</h3>
4051 <ul><li> charm</li>
4052 </ul>
4053 Category:English ergative verbsCategory:English terms with multiple etymologiesCategory:en:Gaits---->>>
4054 ***may***
4055 HtmlEntry: may <<<{{slim-wikipedia|May (disambiguation)}}
4056 <h3>Pronunciation</h3>
4057 <ul><li> {{enPR|mā}}, {{IPA|/meɪ/}}, {{X-SAMPA|/meI/}}</li>
4058 <li> {{audio|en-us-May.ogg|Audio (US)}}</li>
4059 <li> {{rhymes|eɪ}}</li>
4060 </ul>
4061
4062 <h3>Etymology 1</h3>
4063 {{etyl|ang|en}} {{term|magan|lang=ang}}, from Germanic.  Cognate with Dutch {{term|mogen}}, Low German {{term|m&aelig;gen}}, German {{term|m&ouml;gen}}, Icelandic {{term|megum|lang=is}}.
4064 <h4>Verb</h4>
4065 {{en-verb|may|-|might|-|head=-}}
4066 <ol><li> {{obsolete|intransitive}} To be strong; to have power (over). {{defdate|8th-17th c.}}</li>
4067 <li> {{obsolete|auxiliary}} To be able; can. {{defdate|8th-17th c.}}</li>
4068 <ul><li> <b>1621</b>, Robert Burton, <em>The Anatomy of Melancholy</em>, II.3.6:</li>
4069 <ul><li> But many times [...] we give way to passions we <b>may</b> resist and will not.</li>
4070 </ul>
4071 </ul>
4072 <li> {{intransitive|poetic}} To be able to go. {{defdate|from 9th c.}}</li>
4073 <ul><li> <b>1600</b>, William Shakespeare, <em>A Midsummer Night's Dream</em>, III.3:</li>
4074 <ul><li> O weary night, O long and tedious night, / Abate thy houres, shine comforts from the East, / That I <b>may</b> backe to Athens by day-light [...].</li>
4075 </ul>
4076 </ul>
4077 <li> {{context|modal auxiliary verb|defective}} To have permission to, be allowed. Used in granting permission and in questions to make polite requests. {{defdate|from 9th c.}}</li>
4078 <ul><li> <em>You <b>may</b> smoke outside.</em></li>
4079 <li> <b><em>May</b> I sit there?</em></li>
4080 </ul>
4081 <li> {{context|modal auxiliary verb|defective}} Expressing a present possibility; possibly. {{defdate|from 13th c.}}</li>
4082 <ul><li> <em>He <b>may</b> be lying.</em></li>
4083 <li> <em>Schr&ouml;dinger's cat <b>may</b> or <b>may not</b> be in the box.</em></li>
4084 <li> {{quote-news|year=2011|date=October 1|author=Phil Dawkes|title=Sunderland   2 - 2   West Brom|work=BBC Sport|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/15045630.stm|page=|passage=The result <b>may</b> not quite give the Wearsiders a sweet ending to what has been a sour week, following allegations of sexual assault and drug possession against defender Titus Bramble, but it does at least demonstrate that their spirit remains strong in the face of adversity.}}</li>
4085 </ul>
4086 <li> {{context|subjunctive present|defective}} Expressing a wish (with present subjunctive effect). {{defdate|from 16th c.}}</li>
4087 <ul><li> <b><em>May</b> you win.</em> <b><em>May</b> the weather be sunny.</em></li>
4088 <li> <b>1974</b>, {{w|Bob Dylan}}, Forever Young</li>
4089 <ul><li> <b>May</b> God bless and keep you always</li>
4090 <li> <b>May</b> your wishes all come true</li>
4091 <li> <b>May</b> you always do for others</li>
4092 <li> And let others do for you</li>
4093 <li> <b>May</b> you build a ladder to the stars</li>
4094 <li> And climb on every rung</li>
4095 <li> <b>May</b> you stay forever young</li>
4096 </ul>
4097 </ul>
4098 </ol>
4099
4100 <h5>Usage notes</h5>
4101 <ul><li> {{term|may|May}} is now a defective verb.  It has no infinitive, no past participle, and no future tense.  Forms of {{term|to be allowed to}} are used to replace these missing tenses.</li>
4102 <li> The simple past (both indicative and subjunctive) of {{term|may}} is {{term|might}}</li>
4103 <li> The present tense is negated as {{term|may}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mayn't}}, although this is old-fashioned; the simple past is negated as {{term|might}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mightn't}}.</li>
4104 <li> {{term|may|May}} has archaic second-person singular present indicative forms {{term|mayest}} and {{term|mayst}}.</li>
4105 <li> Usage of this word in the sense of {{term|possibly}} is considered incorrect by some speakers and writers, as it blurs the meaning of the word in the sense <em>have permission to</em>. These speakers and writers prefer to use the word {{term|might}} instead.</li>
4106 <li> Wishes are often cast in the imperative rather than the subjunctive mood, not using the word {{term|may|may}}, as in <em>Have a great day!</em> rather than <em>May you have a great day</em>.</li>
4107 </ul>
4108
4109 <h5>Synonyms</h5>
4110 <ul><li> {{sense|have permission to}} can, could, might</li>
4111 <li> {{sense|possibly}} could, might</li>
4112 <li> {{sense|in subjunctive}} might</li>
4113 </ul>
4114
4115 <h5>Derived terms</h5>
4116 {{rel-top3|term derived from &quot;may&quot;}}
4117 <ul><li> as the case may be</li>
4118 <li> be it as it may, be that as it may, be this as it may</li>
4119 <li> come what may</li>
4120 <li> devil-may-care</li>
4121 <li> if I may</li>
4122 <li> I may not but</li>
4123 <li> it may well with, may well with</li>
4124 <li> let the chips fall where they may</li>
4125 </ul>
4126 {rel-mid3}
4127 <ul><li> may as well</li>
4128 <li> maybe</li>
4129 <li> may chance</li>
4130 <li> may-fall</li>
4131 <li> may-fortune</li>
4132 <li> mayhap</li>
4133 <li> mayhappen</li>
4134 <li> may I?</li>
4135 </ul>
4136 {rel-mid3}
4137 <ul><li> may-issue</li>
4138 <li> mayn't</li>
4139 <li> may you live in interesting times</li>
4140 <li> that is as may be, that's as may be</li>
4141 <li> those who will not when they may, when they will they shall have nay</li>
4142 <li> what-you-may-call-it</li>
4143 </ul>
4144 {rel-bottom}
4145 <h4>See also</h4>
4146 <ul><li> Appendix:English tag questions</li>
4147 </ul>
4148
4149 <h3>Etymology 2</h3>
4150 {{etyl|fr|en}} {{term|mai|lang=fr}}, so called because it blossoms in {{term|May}}.
4151 <h4>Noun</h4>
4152 {en-noun}
4153 <ol><li> The hawthorn bush or its blossoms.</li>
4154 </ol>
4155
4156 <h5>Derived terms</h5>
4157 <ul><li> Italian may</li>
4158 <li> mayhaw</li>
4159 </ul>
4160
4161 <h4>Verb</h4>
4162 {en-verb}
4163 <ol><li> To gather may.</li>
4164 <ul><li> <b>1922</b>, A. E. Housman, <em>Last Poems</em>, VII, lines 1-2</li>
4165 <ul><li> In valleys green and still / Where lovers wander <b>maying</b></li>
4166 </ul>
4167 </ul>
4168 </ol>
4169
4170 <h4>Statistics</h4>
4171 <ul><li> {{rank|very|upon|man|70|may|about|its|time}}</li>
4172 </ul>
4173
4174 <h3>Anagrams</h3>
4175 <ul><li> Amy, MYA, Mya, mya, yam</li>
4176 </ul>
4177 Category:100 English basic wordsCategory:English auxiliary verbsCategory:English defective verbsCategory:English irregular verbsCategory:English terms with multiple etymologiesCategory:en:Trees---->>>
4178 ***merchandise***
4179 HtmlEntry: merchandise <<<
4180 <h3>Alternative forms</h3>
4181 <ul><li> merchandize {{qualifier|non‐standard}}</li>
4182 <li> merchaundise {{qualifier|obsolete}}</li>
4183 <li> merchaundize {{qualifier|obsolete}}</li>
4184 </ul>
4185
4186 <h3>Etymology</h3>
4187 From Anglo‐French <em>marchaundise</em>, from {{term|marchaunt|{{l|en|merchant}}|sc=polytonic}}.
4188 <h3>Pronunciation</h3>
4189 <ul><li> {{IPA|/ˈmɝʧənˌdaɪz/}}, {{X-SAMPA|/&quot;m3`tS@n%daIz/}}</li>
4190 <li> {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}</li>
4191 </ul>
4192
4193 <h3>Noun</h3>
4194 {en-noun}
4195 <ol><li> {uncountable} Commodities offered for sale.</li>
4196 <ul><li> <em>good business depends on having good <b>merchandise</b></li>
4197 </ul>
4198 <li> {countable} A commodity offered for sale; an article of commerce; a kind of merchandise.</li>
4199 </ol>
4200
4201 <h4>Usage notes</h4>
4202 <ul><li> Adjectives often applied to &quot;merchandise&quot;: returned, used, damaged, stolen, assorted, lost, promotional, industrial, cheap, expensive, imported, good, inferior.</li>
4203 </ul>
4204
4205 <h4>Synonyms</h4>
4206 <ul><li> wares</li>
4207 <li> product</li>
4208 </ul>
4209
4210 <h4>References</h4>
4211 <ul><li> {R:OED2}</li>
4212 <li> {R:Online Etymology Dictionary}</li>
4213 </ul>
4214
4215 <h3>Verb</h3>
4216 {{en-verb|merchandis|ing}}
4217 <ol><li> to engage in the trade of.</li>
4218 </ol>
4219
4220 <h4>Synonyms</h4>
4221 <ul><li> trade</li>
4222 </ul>
4223
4224 <h3>Related terms</h3>
4225 <ul><li> mercantile</li>
4226 <li> merchant</li>
4227 <li> merchantable</li>
4228 </ul>
4229 ---->>>
4230 ***minute***
4231 HtmlEntry: minute <<<{wikipedia}
4232 <h3>Etymology 1</h3>
4233 From {{etyl|fro}} {{term|minute|lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|60th of an hour&quot;, &quot;note|lang=la}}
4234 <h4>Pronunciation</h4>
4235 <ul><li> {{enPR|mĭn'ĭt}}, {{IPA|/ˈmɪnɪt/}}, {{X-SAMPA|/&quot;mInIt/}}</li>
4236 <li> {{audio|en-uk-a minute.ogg|Audio (UK)}}</li>
4237 <li> {{audio|en-us-minute-noun.ogg|Audio (US)}}</li>
4238 <li> {{rhymes|ɪnɪt}}</li>
4239 </ul>
4240
4241 <h4>Noun</h4>
4242 {en-noun}
4243 <ol><li> A unit of time equal to sixty seconds (one-sixtieth of an hour).</li>
4244 <ul><li> <em>You have twenty <b>minutes</b> to complete the test.</em></li>
4245 </ul>
4246 <li> A short but unspecified time period.</li>
4247 <ul><li> <em>Wait a <b>minute</b>, I’m not ready yet!</em></li>
4248 </ul>
4249 <li> A unit of angle equal to one-sixtieth of a degree.</li>
4250 <ul><li> <em>We need to be sure these maps are accurate to within one <b>minute</b> of arc.</em></li>
4251 </ul>
4252 <li> {{context|in the plural|minutes}} A (usually formal) written record of a meeting.</li>
4253 <ul><li> <em>Let’s look at the <b>minutes</b> of last week’s meeting.</em></li>
4254 </ul>
4255 <li> A minute of use of a telephone or other network, especially a cell phone network.</li>
4256 <ul><li> <em>If you buy this phone, you’ll get 100 free <b>minutes</b>.</em></li>
4257 </ul>
4258 </ol>
4259
4260 <h5>Related terms</h5>
4261 <ul><li> arcminute</li>
4262 </ul>
4263
4264 <h5>Synonyms</h5>
4265 <ul><li> {{sense|short, unspecified period of time}} instant, jiffy, mo, moment, sec, second, tic</li>
4266 <li> {{sense|unit of angular measure}} minute of arc</li>
4267 </ul>
4268
4269 <h4>Verb</h4>
4270 {{en-verb|minut|ing}}
4271 <ol><li> {transitive} Of an event, to write in a memo or the minutes of a meeting.</li>
4272 <ul><li> <em>I’ll <b>minute</b> this evening’s meeting.</em></li>
4273 <li> <b>1995,</b> Edmund Dell, <em>The Schuman Plan and the British Abdication of Leadership in Europe</em> [http://print.google.com/print?hl=en&amp;id=us6DpQrcaVEC&amp;pg=PA74&amp;lpg=PA74&amp;sig=8WYGZFKFxIhE4WPCpVkzDvHpO1A]</li>
4274 <ul><li> On 17 November 1949 Jay <b>minuted</b> Cripps, arguing that trade liberalization on inessentials was socially regressive.</li>
4275 </ul>
4276 <li> <b>1996,</b> Peter Hinchliffe, <em>The Other Battle</em> [http://print.google.com/print?hl=en&amp;id=vxBK8kHLTyIC&amp;pg=PA78&amp;lpg=PA78&amp;sig=lXg1Kvn_f1KsmB4gdOv51h5nu8I]</li>
4277 <ul><li> The Commander-in-Chief of Bomber Command, Sir Richard Peirse, was sceptical of its findings, <b>minuting,</b> ‘I don’t think at this rate we could have hoped to produce the damage which is known to have been achieved.’</li>
4278 </ul>
4279 <li> <b>2003,</b> David Roberts, <em>Four Against the Arctic</em> [http://print.google.com/print?hl=en&amp;id=yPsgKV7zo_kC&amp;pg=PA18&amp;lpg=PA18&amp;sig=WNGXG6bM-ja8NDueqgtdNrCkslM]</li>
4280 <ul><li> [...] Mr. Klingstadt, chief Auditor of the Admiralty of that city, sent for and examined them very particularly concerning the events which had befallen them; <b>minuting</b> down their answers in writing, with an intention of publishing himself an account of their extraordinary adventures.</li>
4281 </ul>
4282 </ul>
4283 </ol>
4284
4285 <h3>Etymology 2</h3>
4286 From {{etyl|la}} {{term|minutus|minūtus|small&quot;, &quot;petty|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|make smaller|lang=la}}.
4287 <h4>Pronunciation</h4>
4288 <ul><li> {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈnjuːt/}}, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}</li>
4289 <li> {{a|US}} {{enPR|mīn(y)o͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈn(j)ut/}}, {{X-SAMPA|/maI&quot;n(j)ut/}}</li>
4290 <li> {{audio|en-us-minute-adjective.ogg|Audio (US)}}</li>
4291 <li> {{rhymes|uːt}}</li>
4292 </ul>
4293
4294 <h4>Adjective</h4>
4295 {{en-adj|minut|er}}
4296 <ol><li> Very small.</li>
4297 <ul><li> <em>They found only <b>minute</b> quantities of chemical residue on his clothing.</em></li>
4298 </ul>
4299 <li> very careful and exact, giving small details.</li>
4300 </ol>
4301
4302 <h5>Synonyms</h5>
4303 <ul><li> {{sense|small}}</li>
4304 <li> infinitesimal, insignificant, minuscule, tiny, trace</li>
4305 <li> See also Wikisaurus:tiny</li>
4306 <li> {{sense|exact}}</li>
4307 <li> exact, exacting, excruciating, precise, scrupulous</li>
4308 <li> See also Wikisaurus:meticulous</li>
4309 </ul>
4310
4311 <h5>Antonyms</h5>
4312 <ul><li> big, enormous, colossal, huge, significant, tremendous, vast</li>
4313 </ul>
4314
4315 <h3>Anagrams</h3>
4316 <ul><li> minuet</li>
4317 <li> untime</li>
4318 </ul>
4319 Category:1000 English basic wordsCategory:English heteronymsCategory:en:TimeCategory:en:Units of measure---->>>
4320 ***Monday***
4321 HtmlEntry: Monday <<<
4322 <h3>Etymology</h3>
4323 <ul><li> {{etyl|ang}} {{term|monand&aelig;g|mōnand&aelig;ġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|d&aelig;g|day|lang=ang}}, a translation of {{etyl|la}} {{term|dies lunae|lang=la}}</li>
4324 </ul>
4325
4326 <h3>Pronunciation</h3>
4327 <ul><li> {{IPA|/ˈmʌn.deɪ/|/ˈmʌn.di/}}, {{X-SAMPA|/&quot;mVn.deI/|/&quot;mVn.di/}}</li>
4328 <li> {{audio|en-us-Monday.ogg|Audio (US)}}</li>
4329 <li> {{audio|En-uk-Monday.ogg|Audio (UK)}}</li>
4330 <li> {{rhymes|ʌndeɪ}} <em>or</em> {{rhymes|ʌndi}}</li>
4331 </ul>
4332
4333 <h3>Noun</h3>
4334 {en-noun}
4335 <ol><li> The first day of the week in systems using the ISO 8601 norm and second day of the week in many religious traditions. It follows Sunday and precedes Tuesday.</li>
4336 <ul><li> <em>Solomon Grundy,&lt;br&gt;Born on a <b>Monday</b>,&lt;br&gt;Christened on Tuesday,&lt;br&gt;Married on Wednesday&lt;br&gt;ill on Thursday,&lt;br&gt;worse on Friday,&lt;br&gt;Died on Saturday,&lt;br&gt;Buried on Sunday.&lt;br&gt;Such was the life&lt;br&gt;Of Solomon Grundy.</em></li>
4337 </ul>
4338 </ol>
4339
4340 <h4>Derived terms</h4>
4341 {{rel-top4|Derived terms}}
4342 <ul><li> Ash Monday</li>
4343 <li> Black Monday</li>
4344 <li> Bloody Monday</li>
4345 <li> blue Monday</li>
4346 <li> Clean Monday</li>
4347 <li> Collop Monday</li>
4348 <li> Cyber Monday</li>
4349 <li> Ducking Monday</li>
4350 <li> Easter Monday</li>
4351 <li> Fat Monday</li>
4352 <li> Gang-Monday</li>
4353 </ul>
4354 {rel-mid4}
4355 <ul><li> Green Monday</li>
4356 <li> Handsel Monday</li>
4357 <li> Hock Monday</li>
4358 <li> Holy Monday</li>
4359 <li> Meal Monday</li>
4360 <li> Mon, Mon.</li>
4361 <li> Monday Club</li>
4362 <li> Monday disease</li>
4363 <li> Monday demonstrations</li>
4364 <li> Monday effect</li>
4365 <li> Monday fever</li>
4366 </ul>
4367 {rel-mid4}
4368 <ul><li> Monday hammer</li>
4369 <li> Mondayish</li>
4370 <li> Mondayitis</li>
4371 <li> Mondayise, Mondayize</li>
4372 <li> Mondayman</li>
4373 <li> Monday-morning</li>
4374 <li> Monday pops</li>
4375 <li> Mondays</li>
4376 <li> Pentecost Monday</li>
4377 <li> Plough-Monday, Plow-Monday</li>
4378 </ul>
4379 {rel-mid4}
4380 <ul><li> Pure Monday</li>
4381 <li> Rope Monday</li>
4382 <li> Saint Monday</li>
4383 <li> Saturday-to-Monday</li>
4384 <li> Selection Monday</li>
4385 <li> Shrove Monday</li>
4386 <li> Trinity Monday</li>
4387 <li> Wet Monday</li>
4388 <li> Whit Monday, Whit-Monday</li>
4389 <li> Whitsun Monday</li>
4390 </ul>
4391 {rel-bottom}
4392 <h3>Adverb</h3>
4393 {{en-adv|-}}
4394 <ol><li> on Monday</li>
4395 </ol>
4396
4397 <h3>See also</h3>
4398 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
4399 </ul>
4400
4401 <h3>Anagrams</h3>
4402 <ul><li> dynamo</li>
4403 </ul>
4404 af:Mondayast:Mondayaz:Mondayzh-min-nan:Mondaybe:Mondaybs:Mondayca:Mondaycs:Mondaycy:Mondayda:Mondayde:Mondayet:Mondayel:Mondayes:Mondayeo:Mondayeu:Mondayfr:Mondayfy:Mondayga:Mondaygl:Mondayko:Mondayhy:Mondayhr:Mondayio:Mondayid:Mondayit:Mondaykl:Mondaykn:Mondayka:Mondaykk:Mondaysw:Mondayku:Mondaylo:Mondayla:Mondaylv:Mondaylb:Mondaylt:Mondayln:Mondayhu:Mondaymk:Mondaymg:Mondayml:Mondaymn:Mondaymy:Mondaynl:Mondayja:Mondayno:Mondaynn:Mondayoc:Mondaykm:Mondaypl:Mondaypt:Mondayro:Mondayru:Mondaysimple:Mondayfi:Mondaysv:Mondayta:Mondaytg:Mondaytr:Mondayuk:Mondayvi:Mondayvo:Mondayzh:Monday>>>
4405 ***month***
4406 HtmlEntry: month <<<{wikipedia}
4407 <h3>Alternative forms</h3>
4408 <ul><li> {{l|en|moneth}} {{qualifier|dialectal}}</li>
4409 </ul>
4410
4411 <h3>Etymology</h3>
4412 From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|mona&thorn;|mōna&eth;|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnō&thorn;s|month|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month|lang=en}}, probably from {{proto|Indo-European|m&ecirc;-|to measure|lang=en}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth|month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt|month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand|month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand|month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat|month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|m&aring;ned|month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|m&aring;nad|month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|m&aacute;nu&eth;i|month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|m&iacute;|lang=sga}}, Old Church Slavonic {{term|мѣсѧць|tr=měsęcĭ|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
4413 <h3>Pronunciation</h3>
4414 <ul><li> {{enPR|mŭnth}}, {{IPA|/mʌnθ/}}, {{X-SAMPA|/mVnT/}}</li>
4415 <li> {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}</li>
4416 <li> {{audio|En-uk-a month.ogg|Audio (UK)}}</li>
4417 <li> {{rhymes|ʌnθ}}</li>
4418 </ul>
4419
4420 <h3>Noun</h3>
4421 {en-noun}
4422 <ol><li> A period into which a year is divided, historically based on the phases of the moon. In the Gregorian calendar there are twelve months: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November and December.</li>
4423 <ul><li> <em>July is my favourite <b>month</b>.</em></li>
4424 </ul>
4425 <li> A period of 30 days, 31 days, or some alternation thereof.</li>
4426 <ul><li> <em>We went on holiday for two <b>months</b>.</em></li>
4427 <li> {{quote-news|year=2011|date=September 29|author=Jon Smith|title=Tottenham   3 - 1   Shamrock Rovers|work=BBC Sport|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15014632.stm|page=|passage=With the north London derby to come at the weekend, Spurs boss Harry Redknapp opted to rest many of his key players, although he brought back Aaron Lennon after a <b>month</b> out through injury.}}</li>
4428 </ul>
4429 <li> {{obsolete|in the plural}} A woman's period; menstrual discharge.</li>
4430 <ul><li> <b>1621</b>, Robert Burton, <em>The Anatomy of Melancholy</em>, vol. I, New York 2001, p. 234:</li>
4431 <ul><li> Sckenkius hath two other instances of two melancholy and mad women, so caused from the suppression of their <b>months</b>.</li>
4432 </ul>
4433 </ul>
4434 </ol>
4435
4436 <h4>Related terms</h4>
4437 <ul><li> monthly</li>
4438 <li> month of Sundays</li>
4439 <li> time of the month</li>
4440 </ul>
4441
4442 <h3>See also</h3>
4443 <ul><li> quarter</li>
4444 <li> week</li>
4445 <li> year</li>
4446 <li> :Category:Months</li>
4447 </ul>
4448
4449 <h3>Statistics</h3>
4450 <ul><li> {{rank|original|provide|determined|819|month|news|prepared|support}}</li>
4451 </ul>
4452 Category:1000 English basic wordsCategory:en:Timeaf:monthar:monthast:monthzh-min-nan:monthca:monthcs:monthco:monthcy:monthda:monthde:monthet:monthel:monthes:montheo:montheu:monthfa:monthfr:monthfy:monthko:monthhy:monthio:monthid:monthik:monthzu:monthit:monthkn:monthkk:monthsw:monthku:monthlo:monthlt:monthli:monthhu:monthmg:monthml:monthmy:monthnah:monthfj:monthnl:monthja:monthno:monthoc:monthpl:monthpt:monthru:monthsq:monthscn:monthsimple:monthfi:monthsv:monthta:monthte:monthth:monthtg:monthtr:monthuk:monthvi:monthwa:monthzh:month>>>
4453 ***multiculturalism***
4454 HtmlEntry: multiculturalism <<<{{was wotd|2011|April|24}}{wikipedia}
4455 <h3>Etymology</h3>
4456 From {{suffix|multicultural|ism}}.
4457 <h3>Pronunciation</h3>
4458 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}</li>
4459 </ul>
4460
4461 <h3>Noun</h3>
4462 {en-noun}
4463 <ol><li> The characteristics of a society, city etc. which has many different ethnic or national cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such coexistence. {{defdate|from 20th c.}}</li>
4464 <ul><li> <b>1991</b>, Barbara Ehrenreich, <em>Time</em>, 8 Apr 1991:</li>
4465 <ul><li> Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. &quot;<b>Multiculturalism</b>,&quot; as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.</li>
4466 </ul>
4467 <li> <b>2005</b>, David Davis MP, <em>Daily Telegraph</em>, 3 Aug 2005:</li>
4468 <ul><li> Britain has pursued a policy of <b>multiculturalism</b> - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.</li>
4469 </ul>
4470 <li> <b>2011</b>, &quot;On a mat and a prayer&quot;, <em>The Economist</em>, 7 Apr 2011:</li>
4471 <ul><li> Earlier this year he said <b>multiculturalism</b> had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”</li>
4472 </ul>
4473 </ul>
4474 </ol>
4475
4476 <h4>Related terms</h4>
4477 <ul><li> multicultural</li>
4478 <li> multiculturally</li>
4479 <li> multicultured</li>
4480 </ul>
4481
4482 <h3>See also</h3>
4483 <ul><li> cosmopolitan</li>
4484 </ul>
4485 Category:en:Culturefr:multiculturalismko:multiculturalismid:multiculturalismio:multiculturalismpl:multiculturalismru:multiculturalismfi:multiculturalismta:multiculturalism>>>
4486 ***nonsense***
4487 HtmlEntry: nonsense <<<
4488 <h3>Etymology</h3>
4489 {{prefix|non|sense}}
4490 <h3>Pronunciation</h3>
4491 <ul><li> {{audio|en-us-nonsense.ogg|Audio (US)}}</li>
4492 </ul>
4493
4494 <h3>Noun</h3>
4495 {wikipedia}{{en-noun|-|s}}
4496 <ol><li> Letters or words, in writing or speech, that have no meaning or seem to have no meaning.</li>
4497 <ul><li> <em>After my father had a stroke, every time he tried to talk, it sounded like <b>nonsense</b>.</em></li>
4498 </ul>
4499 <li> An untrue statement.</li>
4500 <ul><li> <em>He says that I stole his computer, but that's just <b>nonsense</b>.</em></li>
4501 </ul>
4502 <li> Something foolish.</li>
4503 <ul><li> <b>2008</b>, &quot;Nick Leeson has some lessons for this collapse&quot;, Telegraph.co.uk, Oct 9, 2008</li>
4504 <ul><li> and central banks lend vast sums against marshmallow backed securities, or other <b>nonsenses</b> creative bankers dreamed up.</li>
4505 </ul>
4506 </ul>
4507 <li> {literature} A type of poetry that contains strange or surreal ideas, as, for example, that written by Edward Lear.</li>
4508 <li> {biology} A damaged DNA sequence whose products are not biologically active, that is, that does nothing.</li>
4509 </ol>
4510
4511 <h4>Synonyms</h4>
4512 <ul><li> See Wikisaurus:nonsense</li>
4513 <li> {{sense|something that lacks meaning or absurd statement}}</li>
4514 <ul><li> {{sense|mostly colloquialisms or slang}} balderdash, baloney, bull, bulldust, bunk, codswallop, drivel, gibberish, hogwash, hooey {{qualifier|US}}, horse hockey, malarkey, manure, poppycock, prattle, rhubarb {{qualifier|chiefly British}}, rubbish, twaddle</li>
4515 <li> {{sense|vulgar slang}} bollocks {{qualifier|British}}, bullshit, crap, horseshit {{qualifier|US}}</li>
4516 </ul>
4517 </ul>
4518
4519 <h4>Derived terms</h4>
4520 {{rel-top3|Terms derived from the noun &quot;nonsense&quot;}}
4521 <ul><li> nonsensical</li>
4522 </ul>
4523 {rel-mid3}
4524 <ul><li> nonsensification</li>
4525 </ul>
4526 {rel-mid3}
4527 <ul><li> nonsensify</li>
4528 </ul>
4529 {rel-bottom}
4530 <h3>See also</h3>
4531 <ul><li> {{sense|biology}} missense</li>
4532 </ul>
4533
4534 <h3>Verb</h3>
4535 {{en-verb|nonsens|es}}
4536 <ol><li> To make nonsense of</li>
4537 <ul><li> {{ante|1909}} Bernard Shaw, &quot;The Red Robe&quot;, in James Huneker ed., <em>Dramatic Opinions and Essays by G. Bernard Shaw</em>, volume II, page 73:</li>
4538 <ul><li> At the Haymarket all this is <b>nonsensed</b> by an endeavor to steer between Mr. Stanley Weyman's rights as author of the story and the prescriptive right of the leading actor to fight popularly and heroically against heavy odds.</li>
4539 </ul>
4540 </ul>
4541 <li> To attempt to dismiss as nonsense.</li>
4542 <ul><li> <b>1997</b>, &quot;Rockies respond to whip&quot;, <em>Denver Post</em>, Jun 3, 1997:</li>
4543 <ul><li> &quot;They haven't <b>nonsensed</b> these workouts. They've taken them and used them very well. I didn't know how they'd respond, but they've responded.&quot;</li>
4544 </ul>
4545 <li> <b>2000</b>, Leon Garfield, Jason Cockcroft, <em>Jack Holborn</em>, page 131:</li>
4546 <ul><li> Very commanding: very much 'end of this <b>nonsensing</b>&lt;nowiki/&gt;'. Mister Fared spread his hands and shook his thin head imperceptibly, as if to say he understood</li>
4547 </ul>
4548 <li> <b>2006</b>, <em>Sierra Leone: Petroleum Unit Calls for Auditing</em>, AllAfrica.com, Mar 17, 2006:</li>
4549 <ul><li> He further <b>nonsensed</b> press suggestions that the Petroleum Unit was set up to assist in the administration of sporting activities.</li>
4550 </ul>
4551 </ul>
4552 <li> {intransitive} To joke around, to waste time</li>
4553 <ul><li> <b>1963</b>, C. F. Griffin, <em>The Impermanence of Heroes</em>, page 170:</li>
4554 <ul><li> When he meant &quot;go and get one&quot; he said to go and get one, with no <b>nonsensing</b> around about &quot;liking&quot; to get one.</li>
4555 </ul>
4556 </ul>
4557 </ol>
4558
4559 <h4>Synonyms</h4>
4560 <ul><li> pooh-pooh, rubbish</li>
4561 </ul>
4562 ca:nonsenseet:nonsensees:nonsensefr:nonsenseko:nonsenseio:nonsenseid:nonsenseit:nonsensekn:nonsensesw:nonsenseku:nonsensehu:nonsenseml:nonsensemy:nonsensenl:nonsensepl:nonsensesimple:nonsensefi:nonsensesv:nonsenseta:nonsensete:nonsensevi:nonsensezh:nonsense>>>
4563 ***noun***
4564 HtmlEntry: noun <<<{wikipedia}
4565 <h3>Etymology</h3>
4566 From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|nomen|nōmen|name|lang=la}}.
4567 <h3>Pronunciation</h3>
4568 <ul><li> {{a|UK|US}} {{IPA|/naʊn/}}, {{X-SAMPA|/naUn/}}</li>
4569 <li> {en-SoE}: {{IPA|/n&aelig;ːn/}}</li>
4570 <li> {{audio|en-us-inlandnorth-noun.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
4571 <li> {{rhymes|aʊn}}</li>
4572 </ul>
4573
4574 <h3>Noun</h3>
4575 {en-noun}
4576 <ol><li> {grammar} A word that can be used to refer to a person, animal, place, thing, phenomenon, substance, quality, or idea; one of the basic parts of speech in many languages, including English.</li>
4577 </ol>
4578
4579 <h4>Usage notes</h4>
4580 <ul><li> In English (and in many other languages), a noun can serve as the subject or object of a verb. For example, the English words {{term|table}} and {{term|computer}} are nouns. See Wikipedia’s article “Parts of speech”.</li>
4581 </ul>
4582
4583 <h4>Synonyms</h4>
4584 <ul><li> name, nameword</li>
4585 <li> substantive</li>
4586 </ul>
4587
4588 <h4>Hyponyms</h4>
4589 <ul><li> See also Wikisaurus:noun</li>
4590 </ul>
4591
4592 <h4>Derived terms</h4>
4593 {{rel-top|terms derived from <em>noun (noun)</em>}}
4594 <ul><li> abstract noun</li>
4595 <li> adjectival noun</li>
4596 <li> attributive noun</li>
4597 <li> collective noun</li>
4598 <li> common noun</li>
4599 <li> concrete noun</li>
4600 <li> count noun</li>
4601 <li> countable noun</li>
4602 <li> mass noun</li>
4603 </ul>
4604 {rel-mid}
4605 <ul><li> non-count noun</li>
4606 <li> noun adjunct</li>
4607 <li> noun clause</li>
4608 <li> noun of assemblage</li>
4609 <li> noun of multitude</li>
4610 <li> noun phrase</li>
4611 <li> plural noun</li>
4612 <li> pronoun</li>
4613 <li> proper noun</li>
4614 <li> uncountable noun</li>
4615 </ul>
4616 {rel-bottom}
4617 <h4>Related terms</h4>
4618 <ul><li> nominal</li>
4619 </ul>
4620
4621 <h3>Verb</h3>
4622 {en-verb}
4623 <ol><li> {transitive} To convert a word to a noun.</li>
4624 <ul><li> <b>1992</b>, Lewis Acrelius Froman, <em>Language and Power: Books III, IV, and V</em></li>
4625 <ul><li> For example, that females are different from but equal to males is oxymoronic by virtue of the <b>nouned</b> status of female and male as kinds of persons.</li>
4626 </ul>
4627 <li> <b>2000</b>, Andrew J. DuBrin, <em>The complete idiot's guide to leadership</em></li>
4628 <ul><li> However, too much <b>nouning</b> makes you sound bureaucratic, immature, and verbally challenged. Top executives convert far fewer nouns into verbs than do workers at lower levels.</li>
4629 </ul>
4630 </ul>
4631 </ol>
4632
4633 <h3>Anagrams</h3>
4634 <ul><li> non-U</li>
4635 </ul>
4636 Category:English autological termsCategory:en:Parts of speech---->>>
4637 ***November***
4638 HtmlEntry: November <<<
4639 <h3>Alternative forms</h3>
4640 <ul><li> Novembre {{qualifier|obsolete}}</li>
4641 </ul>
4642
4643 <h3>Etymology</h3>
4644 {{etyl|enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|novembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|november|ninth month|lang=la}}, from Latin {{term|novem|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|h₁n&eacute;wn̥|nine}}; + {{etyl|la}} {{term|-ber|lang=la}}, from adjectival suffix {{term|-bris|lang=la}}; November was the ninth month in the Roman calendar
4645 <h3>Pronunciation</h3>
4646 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/nəʊˈvɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/n@U&quot;vEmb@/}}</li>
4647 <li> {{a|US}} {{enPR|nō-vĕmʹbər}}, {{IPA|/noʊˈvɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/noU&quot;vEmb@r/}}</li>
4648 <li> {{hyphenation|No|vem|ber}}</li>
4649 <li> {{audio|en-us-November.ogg|Audio (US)}}</li>
4650 <li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
4651 </ul>
4652
4653 <h3>Proper noun</h3>
4654 {{en-proper noun|Novembers}}{wikipedia}
4655 <ol><li> The eleventh month of the Gregorian calendar, following October and preceding December. Abbreviation: <b>Nov</b> or <b>Nov.</b></li>
4656 <li> The letter <em>N</em> in the ICAO spelling alphabet.</li>
4657 </ol>
4658
4659 <h4>Derived terms</h4>
4660 {{der-top|Derived terms}}
4661 <ul><li> Communist Party of Albania 8 November</li>
4662 <li> mid-November</li>
4663 <li> November 17</li>
4664 <li> November class</li>
4665 <li> November Coalition</li>
4666 <li> November criminal</li>
4667 <li> November Eve</li>
4668 <li> November Group</li>
4669 </ul>
4670 {der-mid}
4671 <ul><li> Novemberish</li>
4672 <li> November moth</li>
4673 <li> November Revolution</li>
4674 <li> November Uprising</li>
4675 <li> Novembery, Novembry</li>
4676 <li> Revolutionary Organization 17 November</li>
4677 <li> Witch of November</li>
4678 </ul>
4679 {der-bottom}
4680 <h3>See also</h3>
4681 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
4682 </ul>
4683 ---->>>
4684 ***October***
4685 HtmlEntry: October <<<
4686 <h3>Alternative forms</h3>
4687 <ul><li> Octobre {{qualifier|obsolete}}</li>
4688 </ul>
4689
4690 <h3>Etymology</h3>
4691 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
4692 <h3>Pronunciation</h3>
4693 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ɒkˈtəʊbə/}}, {{X-SAMPA|/Qk&quot;t@Ub@/}}</li>
4694 <li> {{a|US}} {{enPR|&auml;k-tōʹbər}}, {{IPA|/ɑkˈtoʊbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/Ak&quot;toUb@r/}}</li>
4695 <li> {{audio|en-us-October.ogg|Audio (US)}}</li>
4696 </ul>
4697
4698 <h3>Proper noun</h3>
4699 {{en-proper noun|Octobers}}
4700 <ol><li> The tenth month of the Gregorian calendar, following September and preceding November. Abbreviation: <b>Oct</b></li>
4701 </ol>
4702
4703 <h4>Derived terms</h4>
4704 {top2}
4705 <ul><li> {{w|October Revolution|Great October Socialist Revolution}}</li>
4706 <li> mid-October</li>
4707 <li> October-bird</li>
4708 <li> {{w|October Crisis}}</li>
4709 <li> {{w|October Diploma}}</li>
4710 <li> October effect</li>
4711 <li> Octoberfest</li>
4712 <li> Octoberist, Octobrist</li>
4713 </ul>
4714 {mid2}
4715 <ul><li> {{w|October Manifesto}}</li>
4716 <li> October Revolution</li>
4717 <li> {{w|October Revolution Island}}</li>
4718 <li> October surprise</li>
4719 <li> {{w|October War}}</li>
4720 <li> {{w|October Revolution|Red October}}</li>
4721 <li> {{w|Third Saturday in October}}</li>
4722 </ul>
4723 {bottom}
4724 <h4>See also</h4>
4725 <ul><li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
4726 </ul>
4727 ---->>>
4728 ***patronage***
4729 HtmlEntry: patronage <<<{wikipedia}
4730 <h3>Pronunciation</h3>
4731 /ˈpeɪtrənɪd͡ʒ/
4732 <h3>Noun</h3>
4733 {en-noun}
4734 <ol><li> The act of providing approval and support; backing; championship.</li>
4735 <ul><li> <em>His vigorous <b>patronage</b> of the conservatives got him in trouble with progressives.</em></li>
4736 </ul>
4737 <li> Customers collectively; clientele; business.</li>
4738 <ul><li> <em>The restaurant had an upper class <b>patronage</b>.</em></li>
4739 </ul>
4740 <li> A communication that indicates lack of respect by patronizing the recipient; condescension; disdain.</li>
4741 <li> {politics} Granting favours or giving contracts or making appointments to office in return for political support.</li>
4742 <li> The people who ride a form of transportation. i.e. The customers or clientele of that form of transportation. Synonym of ridership.</li>
4743 </ol>
4744
4745 <h3>Verb</h3>
4746 {{en-verb|patronag|es}}
4747 <ol><li> {transitive} To support by being a patron of.</li>
4748 <ul><li> <b>2003</b>, Hubert Michael Seiwert, <em>Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History</em>, BRILL, ISBN 9789004131460, [http://books.google.com/books?id=Xg-gcQq1TGQC&amp;pg=PA62&amp;dq=patronaged page 62]:</li>
4749 <ul><li> Mingdi continued the policy of his father who had <b>patronaged</b> Confucian learning.</li>
4750 </ul>
4751 <li> <b>2004</b>, C.K. Gandhirajan, <em>Organized Crime</em>, APH Publishing Corporation, ISBN 978-81-7648-481-7, [http://books.google.com/books?id=ohyhsmWmelAC&amp;pg=PA147&amp;dq=patronaged page 147]:</li>
4752 <ul><li> Table 5.4 reveals the role of criminal gangs’ patron under each crime category. From this, we can understand that 74 percent of the mercenaries are <b>patronaged</b> and supported by the politicians either of the ruling or opposition party.</li>
4753 </ul>
4754 <li> <b>2007</b>, Stefaan Fiers and Ineke Secker, “A Career through the Party”, chapter 6 of Maurizio Cotta and Heinrich Best (editors), <em>Democratic Representation in Europe</em>, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-923420-2, [http://books.google.com/books?id=EtetpwF-xHMC&amp;pg=PA138&amp;dq=patronaged page 138]:</li>
4755 <ul><li> To summarize: a person with a party political background is thus defined as ‘a person that has served in (a) {...} and/or (b) a non-elective position inside the party administration of <b>patronaged</b> position in another organisation, i.e. <em>the political functionary</em>’.</li>
4756 </ul>
4757 </ul>
4758 <li> {transitive} To be a regular customer or client of; to patronize; to patronise; to support; to keep going.</li>
4759 <ul><li> {{circa|1880}} in <em>The Primary Teacher</em> (magazine), Volume III, Number ??, New-England Publishing Company, [http://books.google.com/books?id=sxgVAAAAIAAJ&amp;pg=PA33&amp;dq=patronaged page 63]:</li>
4760 <ul><li> This house is largely <b>patronaged</b> by the professors and students of many of the Educational Institutions of New England and the Middle States; and all perons visiting New York, either for business or pleasure, will find this an excellent place at which to stop.</li>
4761 </ul>
4762 <li> <b>1902</b> May, in <em>Oregon Poultry Journal</em>, [http://books.google.com/books?id=flRMAAAAYAAJ&amp;pg=PA27&amp;dq=patronage page 27]:</li>
4763 <ul><li> Mr. F. A. Welch, of the Oak View Poultry Farm, Salem, starts an add with us this issue. {...} Our readers will be treated well, if they <b>patronage</b> Mr. Welch.</li>
4764 </ul>
4765 <li> <b>2002</b>, Kevin Fox Gotham, <em>Race, Real Estate, and Uneven Development</em>, SUNY Press, ISBN 978-0-7914-5377-3, [http://books.google.com/books?id=CRG0QOEw9wAC&amp;pg=PA28&amp;dq=patronaged page 28]:</li>
4766 <ul><li> Most public establishments catered to Blacks, and Whites actively <b>patronaged</b> some black-owned businesses (Martin 1982, 6, 9–11; Slingsby 1980, 31–32).</li>
4767 </ul>
4768 </ul>
4769 </ol>
4770 ---->>>
4771 ***pie***
4772 HtmlEntry: pie <<<{{slim-wikipedia|Pie (disambiguation)}}Unsliced Lemon Meringue Pie - Noun, definition 1
4773 <h3>Pronunciation</h3>
4774 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/pʌɪ/}}</li>
4775 <li> {{a|US}} {{enPR|pī}}, {{IPA|/paɪ/}}, {{X-SAMPA|/paI/}}</li>
4776 <li> {{audio|en-us-pie.ogg|Audio (US)}}</li>
4777 <li> {{homophones|pi|π|lang=en}}</li>
4778 <li> {{rhymes|aɪ}}</li>
4779 </ul>
4780
4781 <h3>Etymology 1</h3>
4782 From {{etyl|enm}}, unknown origin.
4783 <h4>Noun</h4>
4784 {{en-noun|s|-}}
4785 <ol><li> A type of pastry that consists of an outer crust and a filling.</li>
4786 <ul><li> <em>The family had steak and kidney <b>pie</b> for dinner and cherry <b>pie</b> for dessert.</em></li>
4787 </ul>
4788 <li> Extended to other, non-pastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling.</li>
4789 <ul><li> <em>Shepherd's <b>pie</b> is made of mince covered with mashed potato.</em></li>
4790 </ul>
4791 <li> {{context|Northeastern US}} Pizza.</li>
4792 <li> {figuratively} The whole of a wealth or resource, to be divided in parts.</li>
4793 <ul><li> <em>It is easier to get along when everyone, more or less, is getting ahead. But when the <b>pie</b> is shrinking, social groups are more likely to turn on each other.</em> &amp;mdash; Evan Thomas, <em>[http://www.newsweek.com/2010/12/04/the-deepest-dangers-facing-the-united-states.html Why It’s Time to Worry]</em>, Newsweek 2010-12-04</li>
4794 </ul>
4795 <li> {letterpress} A disorderly mess of spilt type.</li>
4796 <li> {cricket} An especially badly bowled ball.</li>
4797 <li> {pejorative} a gluttonous person.</li>
4798 </ol>
4799
4800 <h5>Derived terms</h5>
4801 {{rel-top3|Terms derived from <em>pie</em>}}
4802 <ul><li> apple pie</li>
4803 <li> chicken pie</li>
4804 <li> cottage pie</li>
4805 <li> cutie pie</li>
4806 <li> cream pie</li>
4807 <li> easy as pie</li>
4808 <li> have one's fingers in many pies</li>
4809 <li> meat pie</li>
4810 <li> mince pie</li>
4811 </ul>
4812 {rel-mid3}
4813 <ul><li> mud pie</li>
4814 <li> pie chart</li>
4815 <li> pie-eater</li>
4816 <li> pie-eyed</li>
4817 <li> pie-faced</li>
4818 <li> pie floater</li>
4819 <li> piehole</li>
4820 <li> pie in the sky</li>
4821 </ul>
4822 {rel-mid3}
4823 <ul><li> pieing</li>
4824 <li> party pie</li>
4825 <li> piemaker</li>
4826 <li> piet</li>
4827 <li> pork pie</li>
4828 <li> pot pie</li>
4829 <li> shepherd's pie</li>
4830 <li> sweet as pie</li>
4831 <li> who ate all the pies</li>
4832 </ul>
4833 {rel-bottom}
4834 <h5>See also</h5>
4835 <ul><li> pastie</li>
4836 <li> pasty</li>
4837 </ul>
4838
4839 <h4>Verb</h4>
4840 {{en-verb|pie|d}}
4841 <ol><li> {transitive} To hit in the face with a pie, either for comic effect or as a means of protest (see also pieing).</li>
4842 <ul><li> <em>I'd like to see someone <b>pie</b> the chairman of the board.</em></li>
4843 </ul>
4844 <li> {transitive} To go around (a corner) in a guarded manner.</li>
4845 </ol>
4846
4847 <h3>Etymology 2</h3>
4848 From {{etyl|fro|en}} {{term|pie|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|pica|lang=la}}, feminine of {{term|picus|woodpecker|lang=la}}
4849 <h4>Noun</h4>
4850 {en-noun}
4851 <ol><li> {obsolete} magpie</li>
4852 </ol>
4853
4854 <h3>Etymology 3</h3>
4855 From {{etyl|hi}} {{term|पाई|quarter|tr=pāī}}, from {{etyl|sa}} {{term|पादिका|tr=pādikā|sc=Deva}}.
4856 <h4>Noun</h4>
4857 {{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
4858 <ol><li> {historical} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a Rupee or 1/12 of an anna.</li>
4859 <ul><li> <b>1888</b>, Rudyard Kipling, ‘The Strange Ride of Morrowbie Jukes’, <em>The Phantom ’Rickshaw and Other Tales</em>, Folio Society 2005, p. 117:</li>
4860 <ul><li> I gave him all the money in my possession, Rs.9.8.5. – nine rupees, eight annas, and five <b>pie</b> – for I always keep small change as <em>bakshish</em> when I am in camp.</li>
4861 </ul>
4862 </ul>
4863 </ol>
4864
4865 <h3>Anagrams</h3>
4866 <ul><li> EIP, ipe, ip&eacute;, PEI</li>
4867 </ul>
4868 Category:English terms with unknown etymologiesCategory:en:CurrencyCategory:en:FoodsCategory:en:Pies---->>>
4869 ***pies***
4870 HtmlEntry: pies <<<
4871 <h3>Pronunciation</h3>
4872 <ul><li> {{rhymes|aɪz}}</li>
4873 </ul>
4874
4875 <h3>Noun</h3>
4876 <b>pies</b>
4877 <ol><li> {{plural of|pie}}</li>
4878 </ol>
4879
4880 <h3>Verb</h3>
4881 <b>pies</b>
4882 <ol><li> {{third-person singular of|pie}}</li>
4883 </ol>
4884
4885 <h3>Anagrams</h3>
4886 <ul><li> ipes</li>
4887 <li> sipe</li>
4888 </ul>
4889 ---->>>
4890 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
4891 HtmlEntry: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis <<<{{wikipedia|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis|pneumono...}}
4892 <h3>Alternative forms</h3>
4893 <ul><li> pneumonoultramicroscopicsilicovolcano-coniosis</li>
4894 <li> pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis</li>
4895 <li> P45</li>
4896 </ul>
4897
4898 <h3>Etymology</h3>
4899 Coined by Everett K Smith, President of the National Puzzlers’ League, at their convention in 1935, from {{etyl|grc}} {{term|πνεύμων|lung|tr=pneumōn|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|la}} {{term|ultra|beyond|lang=la}} + {{etyl|en|-}} {{term|microscopic|lang=en}} + {{term|silico-|lang=en}} + {{term|volcano|lang=en}} + {{etyl|grc}} {{term|κόνις|dust|tr=konis|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|en|-}} {{term|-osis|lang=en}} as an extension of the medical term pneumonoconiosis.
4900 <h3>Pronunciation</h3>
4901 <ul><li> {{audio|Es-us-ncalif-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconisis.ogg|Audio (US, Northern California)}}</li>
4902 </ul>
4903 {{rel-top|Pronunciatory transcriptions and hyphenation}}
4904 <ul><li> {{a|RP}}:</li>
4905 <ul><li> {{IPA|/njuːˌmɒnəʊʌltrəmaɪkrəʊˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlkeɪnəʊkəʊniˈəʊsɪs/}}&lt;ref name=&quot;OED-pronstress&amp;usage&quot;&gt;The <b>Oxford English Dictionary</b> [Second Edition]&lt;/ref&gt;;</li>
4906 <li> {{X-SAMPA|/nju:%mQn@UVltr/@maIkr/@U&quot;skQpIk%sIlIk@UvQlkeIn@Uk@Uni&quot;@UsIs/}}</li>
4907 </ul>
4908 <li> {{a|US}}:</li>
4909 <ul><li> {{enPR|no͞o-m&auml;n'ō-ŭl-trə-mī-krə-sk&auml;pʹĭk-sĭl'ē-kō-v&auml;l-kā-nō-kō-nē-ōʹsĭs}};</li>
4910 <li> {{IPA|/nuˌmɑːnoʊʌltrəmaɪkroʊˈskɑːpɪkˌsɪlɪkoʊvɑːlkeɪnoʊkoʊniˈoʊsɪs/}};</li>
4911 <li> {{X-SAMPA|/nu%mA:noUVltr@maIkroU&quot;skA:pIk%sIlIkoUvA:lkeInoUkoUni&quot;oUsIs/}}</li>
4912 </ul>
4913 <li> {{audio|en-us-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.ogg|Audio (US)}}</li>
4914 <li> Hyphenation</li>
4915 <li> pneu<b>&middot;</b>mon<b>&middot;</b>o<b>&middot;</b>ul<b>&middot;</b>tra<b>&middot;</b>mi<b>&middot;</b>cro<b>&middot;</b>scop<b>&middot;</b>ic<b>&middot;</b>sil<b>&middot;</b>i<b>&middot;</b>co<b>&middot;</b>vol<b>&middot;</b>ca<b>&middot;</b>no<b>&middot;</b>co<b>&middot;</b>ni<b>&middot;</b>o<b>&middot;</b>sis</li>
4916 </ul>
4917 {rel-bottom}
4918 <h3>Noun</h3>
4919 {{en-noun|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses}}
4920 <ol><li> {{context|nonce}} A factitious disease of the lungs, allegedly caused by inhaling microscopic silicate particles originating from eruption of a volcano.</li>
4921 <ul><li> {{quote-journal| year = 1980      | month = March      | title = Black Lung      | first = Lorin E.      | last = Kerr      | journal = Journal of Public Health Policy      | volume = 1      | issue = 1      | page = 50      | jstor = 3342357      | passage = Call it miner's asthma, silicosis, <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>, coal workers' pneumoconiosis, or black lung—they are all dust diseases with the same symptoms.}}</li>
4922 <li> {{quote-newsgroup| date = 1998-08-27      | title = Lament for a Lung Disease      | author = Smokey      | newsgroup = talk.bizarre      | id = 6s3r8o$brt$1@camel15.mindspring.com      | url = http://groups.google.com/group/talk.bizarre/browse_thread/thread/3db7020dcb5b531e/cbd79ebd7c266219?q=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis      | passage = I say that it must be the silica dust&lt;br /&gt;That we breathed through our mouths and our noses&lt;br /&gt;That brought <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>.}}</li>
4923 <li> {{quote-newsgroup| date = 2002-12-18T04:19:52      | group = alt.fan.scarecrow      | author = Pod      | title = Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis      | id = iHSL9.2091$h43.295898@stones      | url = http://groups.google.com/group/alt.fan.scarecrow/msg/39876843908f9513      | passage = It's either <b>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b>, or a bad cough.}}</li>
4924 <li> {{quote-book| date = 2011-04-28      | title = Am I the Person My Mother Warned Me About?: A Four-year College Experience ... Only the Good Parts      | first = Kurt D.      | last = Stradtman      | publisher = Xlibris      | isbn = 9781462862887      | lccn = 2011906469      | page = 90      | pageurl = http://books.google.com/books?id=06v2Q_rL_dAC&amp;pg=PA90&amp;dq=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis      | passage = I still can't watch <em>House M.D.</em> and not have my mind wonder{...} Even I can fear of having <b><em>Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</b></em> after watching it.}}</li>
4925 </ul>
4926 </ol>
4927
4928 <h4>Quotations</h4>
4929 {seemoreCites}
4930 <h4>Coordinate terms</h4>
4931 <ul><li> black lung</li>
4932 <li> potter's rot</li>
4933 <li> miner cough</li>
4934 </ul>
4935
4936 <h4>Hypernyms</h4>
4937 <ul><li> pneumoconiosis</li>
4938 <li> silicosis</li>
4939 </ul>
4940
4941 <h4>Usage notes</h4>
4942 {{rel-top|Usage notes}}
4943 <ul><li> The Oxford English Dictionary lists <em>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</em> as “a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos’ but occurring chiefly as an instance of a very long word”.&lt;ref name=&quot;OED-pronstress&amp;usage&quot;/&gt;</li>
4944 </ul>
4945 <ul><li> This word was invented purely to be a contender for the title of the longest word in the English language, comprising forty-five letters. The word is not in official medical usage, and textbooks refer to this disease as pneumonoconiosis, pneumoconiosis, or silicosis.</li>
4946 </ul>
4947 <ul><li> Other contenders for the title of “the longest word in the English language”</li>
4948 <li> hippopotomonstrosesquipedaliophobia — 35 letters</li>
4949 <li> supercalifragilisticexpialidocious — 34 letters</li>
4950 <li> floccinaucinihilipilificatious — 30 letters</li>
4951 <li> floccinaucinihilipilification — 29 letters</li>
4952 <li> antidisestablishmentarianism — 28 letters</li>
4953 </ul>
4954 {rel-bottom}
4955 <h4>References</h4>
4956 &lt;references/&gt;Category:Long English wordsCategory:English words suffixed with -osisde:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosisfr:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosisko:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosistl:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosiszh:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis>>>
4957 ***polysemic***
4958 HtmlEntry: polysemic <<<
4959 <h3>Adjective</h3>
4960 {en-adj}
4961 <ol><li> {linguistics} Having a number of meanings, interpretations or understandings.</li>
4962 </ol>
4963
4964 <h4>Synonyms</h4>
4965 <ul><li> polysemantic</li>
4966 <li> polysemous</li>
4967 </ul>
4968
4969 <h4>Antonyms</h4>
4970 <ul><li> monosemous</li>
4971 </ul>
4972
4973 <h4>Related terms</h4>
4974 <ul><li> polyseme</li>
4975 <li> polysemy</li>
4976 </ul>
4977 et:polysemicru:polysemic>>>
4978 ***pond***
4979 HtmlEntry: pond <<<{wikipedia}
4980 <h3>Pronunciation</h3>
4981 <ul><li> {{a|UK}} {{enPR|pŏnd}}, {{IPA|/pɒnd/}}, {{X-SAMPA|/pQnd/}}</li>
4982 <li> {{rhymes|ɒnd}}</li>
4983 <li> {{a|US}} {{enPR|p&auml;nd}}, {{IPA|/pɑnd/}}, {{X-SAMPA|/pAnd/}}</li>
4984 <li> {{audio|en-us-pond.ogg|Audio (US)}}</li>
4985 </ul>
4986
4987 <h3>Etymology</h3>
4988 Variant of {{term|pound|lang=en}}.
4989 <h3>Noun</h3>
4990 A pond{en-noun}
4991 <ol><li> An inland body of standing water, either natural or man-made, that is smaller than a lake.</li>
4992 <li> {colloquial} The Atlantic Ocean. Especially in {{term|across the pond|lang=en}}.</li>
4993 <ul><li><em>I wonder how they do this on the other side of the <b>pond</b>.</em></li>
4994 <li><em>I haven't been back home across the <b>pond</b> in twenty years.</em></li>
4995 </ul>
4996 </ol>
4997
4998 <h4>Synonyms</h4>
4999 <ul><li> {{l|en|polynya}}</li>
5000 <li> {{l|en|tarn}}</li>
5001 </ul>
5002
5003 <h4>Derived terms</h4>
5004 <ul><li> {{l|en|across the pond}}</li>
5005 <li> {{l|en|ducks on the pond}}</li>
5006 <li> {{l|en|Leftpondia}}</li>
5007 <li> {{l|en|pondian}}</li>
5008 <li> {{l|en|Rightpondia}}</li>
5009 </ul>
5010
5011 <h3>Verb</h3>
5012 {en-verb}
5013 <ol><li> To block the flow of water so that it can escape only through evaporation or seepage; to dam.</li>
5014 <ul><li> <b>2004</b>, Calvin W. Rose, <em>An Introduction to the Environmental Physics of Soil, Water and Watersheds</em> [http://books.google.com/books?id=TxCQ-DaSIwUC], ISBN 0521536790, page 201:</li>
5015 <ul><li> The rate of fall of the surface of water <b>ponded</b> over the soil within the ring gives a measure of the infiltration rate for the particular enclosed area.</li>
5016 </ul>
5017 </ul>
5018 </ol>
5019
5020 <h3>Anagrams</h3>
5021 <ul><li> DNOP</li>
5022 </ul>
5023 ---->>>
5024 ***Pope Julius***
5025 HtmlEntry: Pope Julius <<<
5026 <h3>Alternative forms</h3>
5027 <ul><li> Pope July</li>
5028 <li> Pope Julio</li>
5029 </ul>
5030
5031 <h3>Etymology</h3>
5032 Unknown.  Presumably named after Pope Julius II, the Warrior Pope.
5033 <h3>Proper noun</h3>
5034 {en-proper noun}
5035 <ol><li> {obsolete} A sixteenth-century gambling card game about which little is known.</li>
5036 <ul><li> {{quote-book|year=1525|author=John Skelton|url=http://books.google.com/books?id=H1g1AAAAMAAJ|title=Speke, parrot|passage=Of <b>Pope Julius</b> cardys he ys chefe cardynall.}}</li>
5037 <li> {{quote-book|year=1532|date=November 30|title=Privy Purse Expences of King Henry VIII<em>, 30 Novembre 1532|passage=Item the laste day delived unto the kings grace whiche his grace lost at <b>pope July</b> game wt my lady marquess and m Weston xvj cor}}</li>
5038 <li> {{quote-book|year={{circa2|1596}}|author=Sir John Harington|title=A Treatise on Playe|quoted_in=Nugae antiquae|year_published=1804|passage=<b>Pope Julio</b> (if I fail not in the name, and sure I am that there is a game of the cards after his name) was a great and wary player, a great vertue in a man of his profession}}</li>
5039 </ul>
5040 </ol>
5041 Category:en:Card games>>>
5042 ***portmanteau***
5043 HtmlEntry: portmanteau <<<{{was wotd|2007|March|8}}{wikipedia}
5044 <h3>Alternative forms</h3>
5045 <ul><li> {{sense|travelling case}} portmantua</li>
5046 </ul>
5047
5048 <h3>Pronunciation</h3>
5049 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/pɔːtˈm&aelig;n.təʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:t&quot;m{nt@U/}}</li>
5050 <li> {{a|US}} {{enPR|p&ocirc;rt'măntō}}, {{IPA|/pɔːrtˈm&aelig;ntoʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:rt&quot;m{ntou/}}</li>
5051 <li> {{audio|en-us-portmanteau-1.ogg|Audio 1 (US)}}</li>
5052 <li> {{audio|en-us-portmanteau-2.ogg|Audio 2 (US)}}</li>
5053 </ul>
5054
5055 <h3>Etymology 1</h3>
5056 From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte|carry}} + {{term|manteau|coat|lang=fr}}
5057 <h4>Noun</h4>
5058 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
5059 <ol><li> A large travelling case usually made of leather, and opening into two equal sections.</li>
5060 <ul><li> <b>1667</b>, Charles Croke, <em>Fortune's Uncertainty</em>:</li>
5061 <ul><li> Rodolphus therefore finding such an earnest Invitation, embrac'd it with thanks, and with his Servant and <b>Portmanteau</b>, went to Don Juan's; where they first found good Stabling for their Horses, and afterwards as good Provision for themselves.</li>
5062 </ul>
5063 </ul>
5064 <li> {{Australia|dated}} A school bag; often shortened to <em>port</em> or <em>school port</em></li>
5065 </ol>
5066
5067 <h3>Etymology 2</h3>
5068 Coined by Lewis Carroll in Through The Looking Glass to describe the words he coined in Jabberwocky.
5069 <h4>Noun</h4>
5070 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
5071 <ol><li> {linguistics} A portmanteau word.</li>
5072 <ul><li> <b>1872</b>, Lewis Carroll, <em>Through The Looking Glass</em> (Chapter VI. Humpty Dumpty), the first usage in this sense:</li>
5073 <ul><li> Well, “slithy” means “lithe and slimy.” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a <b>portmanteau</b>–there are two meanings packed up into one word.</li>
5074 </ul>
5075 </ul>
5076 </ol>
5077
5078 <h5>Synonyms</h5>
5079 <ul><li> {{sense|portmanteau word}} blend, frankenword, portmanteau word</li>
5080 </ul>
5081
5082 <h4>Adjective</h4>
5083 {{en-adj|-}}
5084 <ol><li> {{context|used only before a noun|of a word, story, etc.}} Made by combining two words, stories, etc., in the manner of a linguistic portmanteau.</li>
5085 <ul><li> <b>2002</b>, Nicholas Lezard, <em>Spooky tales by the master and friends</em> in <em>The Guardian</em> (London) (December 14, 2002) page 30:</li>
5086 <ul><li> The overall narrator of this <b>portmanteau</b> story - for Dickens co-wrote it with five collaborators on his weekly periodical, <em>All the Year Round</em> - expresses deep, rational scepticism about the whole business of haunting.</li>
5087 </ul>
5088 <li> <b>2002</b>, Nick Bradshaw, <em>One day in September</em> in <em>Time Out</em> (December 11, 2002) Page 71:</li>
5089 <ul><li> We're so bombarded with images, it's a struggle to preserve our imaginations.' In response, he's turned to cinema, commissioning 11 film-makers to contribute to a <b>portmanteau</b> film, entitled '11'09&quot;01' and composed of short films each running 11 minutes, nine seconds and one frame.</li>
5090 </ul>
5091 </ul>
5092 </ol>
5093
5094 <h4>Derived terms</h4>
5095 <ul><li> portmanteau film</li>
5096 <li> portmanteau word</li>
5097 </ul>
5098
5099 <h3>See also</h3>
5100 <ul><li> List of portmanteau words defined in Wiktionary</li>
5101 <li> Wikipedia article on portmanteaus (cases and words)</li>
5102 </ul>
5103 Category:English autological termscs:portmanteaufr:portmanteauko:portmanteauio:portmanteaukn:portmanteaumy:portmanteauno:portmanteaupl:portmanteauru:portmanteausimple:portmanteaufi:portmanteausv:portmanteautl:portmanteaute:portmanteauvi:portmanteauzh:portmanteau>>>
5104 ***pound***
5105 HtmlEntry: pound <<<
5106 <h3>Pronunciation</h3>
5107 <ul><li> {{IPA|/paʊnd/}}</li>
5108 <li> {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}</li>
5109 <li> {{rhymes|aʊnd}}</li>
5110 </ul>
5111
5112 <h3>Etymology 1</h3>
5113 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund|a pound, weight|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|pundan|pound, weight|lang=en}}, an early borrowing from {{etyl|la}} {{term|pondo|pondō|by weight|lang=la}}, ablative form of {{term|pondus|weight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|pend-|spend-|to pull, stretch|lang=en}}. Cognate with Dutch {{term|pond|lang=nl}}, German {{term|Pfund|lang=de}}, Swedish {{term|pund|lang=sv}}.
5114 <h4>Noun</h4>
5115 {en-noun}
5116 <ol><li> Short for pound-force, a unit of force/weight.</li>
5117 <li> A unit of mass equal to 16 avoirdupois ounces (= 453.592 37 g)</li>
5118 <li> A unit of mass equal to 12 troy ounces (≈ 373.242 g).</li>
5119 <li> {US} The symbol {{unsupported|#}} (octothorpe, hash) </li>
5120 <li> The unit of currency of used in the United Kingdom and its dependencies.</li>
5121 <li> Any of various units of currency used in Cyprus, Egypt, Lebanon, and formerly in the Republic of Ireland and Israel.</li>
5122 </ol>
5123
5124 <h5>Usage notes</h5>
5125 <ul><li> Internationally, the &quot;pound&quot; has most commonly referred to the UK pound (Pound Sterling). The other currencies were usually distinguished in some way, e.g., the &quot;Irish pound&quot; or the &quot;punt&quot;.</li>
5126 <li> In the vicinity of each other country calling its currency the pound among English speakers the local currency would be the &quot;pound&quot;, with all others distinguished, e.g., the &quot;British pound&quot;.</li>
5127 </ul>
5128
5129 <h5>Synonyms</h5>
5130 <ul><li> {{sense|16 avoirdupois ounces}} lb</li>
5131 <li> {{sense|12 troy ounces}} lb t</li>
5132 <li> {{sense|UK unit of currency}} &lt;big&gt;&pound;&lt;/big&gt;, pound sterling</li>
5133 <li> {{sense|Other units of currency}} punt {{qualifier|the former Irish currency}}</li>
5134 <li> {{sense|# symbol}} hash {{qualifier|UK}}, sharp</li>
5135 </ul>
5136
5137 <h5>Derived terms</h5>
5138 <ul><li> pack on the pounds</li>
5139 <li> take care of the pennies and the pounds will take care of themselves</li>
5140 </ul>
5141
5142 <h5>See also</h5>
5143 <ul><li> {{pedia|Pound (mass)|Pound (the unit of mass)}}</li>
5144 <li> {{pedia|Pound_Sterling|Pound (the UK unit of currency)}}</li>
5145 <li> {{sense|UK unit of currency}} sterling</li>
5146 </ul>
5147
5148 <h3>Etymology 2</h3>
5149 From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}.
5150 <h4>Noun</h4>
5151 {en-noun}
5152 <ol><li> A place for the detention of stray or wandering animals.</li>
5153 <ul><li> <b>2002</b>, 25th Hour, 00:27:30</li>
5154 <ul><li> (a policemant saying to a dog owner) &quot;He better stay calm or I'll have the <b>pound</b> come get him.&quot; </li>
5155 </ul>
5156 </ul>
5157 <li> A place for the detention of automobiles that have been illegally parked, abandoned, etc.</li>
5158 <li> The part of a canal between two locks, and therefore at the same water level.</li>
5159 </ol>
5160
5161 <h5>Usage notes</h5>
5162 <ul><li> Manx English uses this word uncountably.</li>
5163 </ul>
5164
5165 <h3>Etymology 3</h3>
5166 From {{etyl|enm}} {{term|pounden|lang=enm}}, alteration of {{term|pounen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|punian|pūnian|lang=ang}}. Likely influenced by <b>Etymology 2</b> {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}, in relation to the hollow mortar for pounding with the pestle.
5167 <h4>Verb</h4>
5168 {en-verb}
5169 <ol><li> {transitive} To strike hard, usually repeatedly.</li>
5170 <li> {transitive} To crush to pieces; to pulverize.</li>
5171 <li> {{transitive|slang}} To eat or drink very quickly.</li>
5172 <ul><li> <em>You really <b>pounded</b> that beer!</em></li>
5173 </ul>
5174 <li> {{transitive|baseball|slang}} To pitch consistently to a certain location.</li>
5175 <ul><li> <em>The pitcher has been <b>pounding</b> the outside corner all night.</em></li>
5176 </ul>
5177 <li> {{intransitive|of a body part, generally heart, blood, or head}} To beat strongly or throb.</li>
5178 <ul><li> <em>As I tiptoed past the sleeping dog, my heart was <b>pounding</b> but I remained silent.</em></li>
5179 <li> <em>My head was <b>pounding</b>.</em></li>
5180 </ul>
5181 <li> {{transitive|slang}} To vigorously sexually penetrate.</li>
5182 </ol>
5183
5184 <h5>Synonyms</h5>
5185 <ul><li> {{sense|drink quickly}} Wikisaurus:drink</li>
5186 </ul>
5187
5188 <h5>Derived terms</h5>
5189 <ul><li> pounding</li>
5190 <li> pound down</li>
5191 <li> pound the table</li>
5192 <li> pound sand</li>
5193 <li> pound up</li>
5194 </ul>
5195
5196 <h5>See also</h5>
5197 <ul><li> bang</li>
5198 </ul>
5199
5200 <h4>Noun</h4>
5201 {en-noun}
5202 <ol><li> A hard blow.</li>
5203 </ol>
5204 Category:en:CanalsCategory:en:CurrencyCategory:en:Units of measurede:poundet:poundel:poundes:poundfa:poundfr:poundko:poundio:poundit:poundkn:poundku:poundlo:poundli:poundhu:poundmg:poundml:poundmy:poundja:poundpl:poundru:poundsimple:poundfi:poundtl:poundta:poundtt:poundte:poundtr:poundvi:poundzh:pound>>>
5205 ***product***
5206 HtmlEntry: product <<<
5207 <h3>Etymology</h3>
5208 {{etyl|la}} {{term|productus|prōductus|lang=la}}, perfect participle of {{term|produco|prōdūcō|lang=la}}, first attested in English in the mathematics sense.
5209 <h3>Pronunciation</h3>
5210 <ul><li> {{enPR|prŏdʹ-ŭkt}}, {{IPA|/ˈprɒdˌʌkt/}}, {{X-SAMPA|/&quot;prQd%Vkt/}}</li>
5211 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|[ˈpɹɒd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|[&quot;pr\Qd.%Vkt]}}</li>
5212 <li> {{a|US}} {{IPA|[ˈpɹɑd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|[&quot;pr\Ad.%Vkt]}}</li>
5213 <li> {{audio|en-us-product.ogg|Audio (US)}}</li>
5214 </ul>
5215 </ul>
5216
5217 <h3>Noun</h3>
5218 {{en-noun|s|-}}
5219 <ol><li> {{countable|uncountable}} A commodity offered for sale.</li>
5220 <ul><li> <em>That store offers a variety of <b>products</b>.</em></li>
5221 <li> <em>We've got to sell a lot of <b>product</b> by the end of the month.</em></li>
5222 </ul>
5223 <li> The amount of an artifact that has been created by someone or some process.</li>
5224 <ul><li> <em>They improve their <b>product</b> every year; they export most of their agricultural production.</em></li>
5225 </ul>
5226 <li> A consequence of someone's efforts or of a particular set of circumstances.</li>
5227 <ul><li> <em>Skill is the <b>product</b> of hours of practice; His reaction was the <b>product</b> of hunger and fatigue.</em></li>
5228 </ul>
5229 <li> {chemistry} A chemical substance formed as a result of a chemical reaction.</li>
5230 <ul><li> <em>This is a <b>product</b> of lime and nitric acid.</em></li>
5231 </ul>
5232 <li> {mathematics} A quantity obtained by multiplication of two or more numbers.</li>
5233 <ul><li> <em>The <b>product</b> of 2 and 3 is 6.</em></li>
5234 <li> <em>The <b>product</b> of 2, 3, and 4 is 24.</em></li>
5235 </ul>
5236 <li> {category theory} categorical product</li>
5237 <li> Any tangible or intangible good or service that is a result of a process and that is intended for delivery to a customer or end user.</li>
5238 <ul><li> {{quote-book|title=The future of retail banking in Europe|page=146|author=Oonagh McDonald|coauthors=Kevin Keasey|year=2002|passage=Product innovation is needed to meet changes in society and its requirements for particular types of banking <b>product</b>.}}</li>
5239 <li> {{quote-book|title=E-business and e-challenges|page=133|author=Veljko Milutinović|coauthors=Fr&eacute;d&eacute;ric Patricelli|year=2002|passage=This sort of relationship can improve quality of transportation and can help in negotiations between transportation providers and transportation <b>product</b> users.}}</li>
5240 <li> {{quote-book|title=Software project management for dummies|page=55|author=Teresa Luckey|coauthors=Joseph Phillips|year=2006|passage=You can't create a stellar software <b>product</b> unless you know what it is supposed to do. You must work with the stakeholders to create the <b>product</b> scope.}}</li>
5241 </ul>
5242 <li> The outcome or 'thingness' of an activity, especially in contrast to a process by which it was created or altered.</li>
5243 <ul><li> <em>This <b>product</b> of last month's quality standards committee is quite good, even though the process was flawed.</em></li>
5244 </ul>
5245 <li> {{US|slang}} Illegal drugs, especially cocaine, when viewed as a commodity.</li>
5246 <ul><li> <em>I got some <b>product</b> here – you buying?</em></li>
5247 </ul>
5248 </ol>
5249
5250 <h4>Usage notes</h4>
5251 <ul><li> Adjectives often applied to &quot;product&quot;: excellent, good, great, inferior, crappy, broken, defective, cheap, expensive, reliable, safe, dangerous, useful, valuable, useless, domestic, national, agricultural, industrial, financial.</li>
5252 </ul>
5253
5254 <h4>Synonyms</h4>
5255 <ul><li> {{sense|items for sale}} merchandise, wares, goods</li>
5256 <li> {{sense|amount created by a process}} production, output, creation</li>
5257 </ul>
5258
5259 <h4>Derived terms</h4>
5260 <ul><li> by-product</li>
5261 <li> categorical product</li>
5262 <li> end product</li>
5263 <li> finished product</li>
5264 <li> gross domestic product, gross national product</li>
5265 <li> product placement</li>
5266 <li> product recall</li>
5267 </ul>
5268
5269 <h4>Related terms</h4>
5270 <ul><li> produce</li>
5271 <li> producer</li>
5272 <li> production</li>
5273 </ul>
5274
5275 <h4>See also</h4>
5276 <ul><li> multiplication: (multiplier) &times; (multiplicand) = (product)</li>
5277 </ul>
5278 ---->>>
5279 ***pronunciation guide***
5280 HtmlEntry: pronunciation guide <<<
5281 <h3>Noun</h3>
5282 {{en-noun|sg=pronunciation guide}}
5283 <ol><li>{countable} A table in a reference work explaining the symbols that it uses to represent the pronunciation of its entries.</li>
5284 </ol>
5285 pt:pronunciation guideru:pronunciation guide>>>
5286 ***pumpkin***
5287 HtmlEntry: pumpkin <<<
5288 <h3>Alternative forms</h3>
5289 <ul><li> {{sense|US|term of endearment}} punkin</li>
5290 </ul>
5291
5292 <h3>Etymology</h3>
5293 From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|πέπων|large melon|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπων|ripe|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπτω|ripen|tr=peptō|lang=grc}}.
5294 <h3>Pronunciation</h3>
5295 <ul><li> {{enPR|pŭmpʹkin}}, {{IPA|/ˈpʌmpkɪn/}}, {{X-SAMPA|/&quot;pVmpkin/}}</li>
5296 <li> {{audio|en-us-pumpkin.ogg|Audio (US)}}</li>
5297 </ul>
5298
5299 <h3>Noun</h3>
5300 {en-noun}
5301 <ol><li> A domesticated plant, <em>Cucurbita pepo</em> similar in growth pattern, foliage, flower, and fruit to the squash or melon.</li>
5302 <li> The round yellow or orange fruit of this plant.</li>
5303 <ul><li> <em>The Land of Oz</em>, L. Frank Baum, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:</li>
5304 <ul><li> There were <b>pumpkins</b> in Mombi’s corn-fields, lying golden red among the rows of green stalks; and these had been planted and carefully tended that the four-horned cow might eat of them in the winter time.</li>
5305 </ul>
5306 </ul>
5307 <li> The color of the fruit of the pumpkin plant.</li>
5308 <ul><li> {{color panel|FF7518}}</li>
5309 </ul>
5310 <li> {Australia} Any of a number of cultivars from the genus <em>Cucurbita</em>; <em>known in the US as winter squash</em>.</li>
5311 <li> {US} A term of endearment for someone small and cute.</li>
5312 <ul><li> {rfdate} John Prine, <em>Daddy’s Little <b>Pumpkin</b></em>: You must be daddy’s little <b>pumpkin</b>.</li>
5313 </ul>
5314 </ol>
5315
5316 <h3>See also</h3>
5317 <ul><li> calabash</li>
5318 <li> calabaza</li>
5319 <li> gourd</li>
5320 <li> marrow</li>
5321 <li> squash</li>
5322 </ul>
5323 Category:en:ColorsCategory:en:Terms of endearmentcs:pumpkinde:pumpkinet:pumpkinel:pumpkineo:pumpkineu:pumpkinfr:pumpkingl:pumpkinko:pumpkinio:pumpkinid:pumpkinzu:pumpkinkn:pumpkinkk:pumpkinlo:pumpkinlt:pumpkinhu:pumpkinmg:pumpkinml:pumpkinmy:pumpkinnl:pumpkinja:pumpkinpl:pumpkinpt:pumpkinru:pumpkinfi:pumpkinsv:pumpkintl:pumpkinta:pumpkintr:pumpkinvi:pumpkinzh:pumpkin>>>
5324 ***quid pro quo***
5325 HtmlEntry: quid pro quo <<<{{was wotd|2009|August|17}}{rfc}
5326 <h3>Etymology</h3>
5327 From {{etyl|la|en}} : &quot;what for what&quot; . See quid, pro, and quo
5328 <h3>Pronunciation</h3>
5329 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}</li>
5330 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}</li>
5331 </ul>
5332
5333 <h3>Noun</h3>
5334 {{en-noun|sg=quid pro quo|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
5335 <ol><li> Something understood as another ; an equivocation.</li>
5336 <ul><li> <b>1844</b>, Arthur Schopenhauer, translated by Richard Burdon Haldane, <em>The World as Will and Representation</em>, 2nd edition, first book, section 13:</li>
5337 <ul><li> The misunderstanding of the word or the <b>quid pro quo</b> is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.</li>
5338 </ul>
5339 <li> <b>1912</b>, Fyodor Dostoevsky, translated by Constance Garnett, <em>The Brothers Karamazov</em>, part II, book V, chapter 5:</li>
5340 <ul><li> &amp;ldquo;Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man &amp;mdash; some impossible <b>quid pro quo</b>?&amp;rdquo;</li>
5341 </ul>
5342 </ul>
5343 <li> {legal} This for that; giving something to receive something else ; something equivalent ; something in return.</li>
5344 <ul><li> <b>1895</b>, Uchimura Kanzo, <em>The Diary of a Japanese Convert</em>, chapter 1:</li>
5345 <ul><li> No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on <b>quid pro quo</b> principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.</li>
5346 </ul>
5347 <li> <b>2002</b>, Barry G. Silverman, <em>Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)</em>:</li>
5348 <ul><li> Section 170 states that <b>quid pro quo</b> donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.</li>
5349 </ul>
5350 </ul>
5351 <li> An equal exchange.</li>
5352 <ul><li> <em>We had no money so we had to live by <b>quid pro quo</b>.</em></li>
5353 </ul>
5354 </ol>
5355
5356 <h4>Synonyms</h4>
5357 <ul><li> {{sense|an equal exchange}} barter, swap, swop, trade</li>
5358 </ul>
5359
5360 <h4>Related</h4>
5361 <ul><li> tit for tat</li>
5362 </ul>
5363
5364 <h3>Anagrams</h3>
5365 <ul><li> quo pro quid</li>
5366 </ul>
5367 Category:English borrowed termsda:quid pro quode:quid pro quoet:quid pro quofr:quid pro quomy:quid pro quopl:quid pro quoru:quid pro quota:quid pro quo>>>
5368 ***rain cats and dogs***
5369 HtmlEntry: rain cats and dogs <<<
5370 <h3>Etymology</h3>
5371 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά|against|lang=grc|tr=cata}} and {{term|δόξα|opinion, expectation|tr=doxa|lang=grc}}, but see Etymology in Citations
5372 <h3>Verb</h3>
5373 {{en-verb|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs|head=rain cats and dogs}}
5374 <ol><li> {idiomatic} To rain very heavily.</li>
5375 </ol>
5376
5377 <h4>Synonyms</h4>
5378 <ul><li> {{sense|to rain very heavily}} bucket, bucket down, chuck it down, rain buckets, rain pitchforks, pelt, piss down {{qualifier|coarse slang}}, pour, stream, teem</li>
5379 </ul>
5380
5381 <h3>Anagrams</h3>
5382 <ul><li> rain dogs and cats</li>
5383 </ul>
5384 cy:rain cats and dogsde:rain cats and dogset:rain cats and dogses:rain cats and dogsfr:rain cats and dogsgl:rain cats and dogsja:rain cats and dogsno:rain cats and dogspl:rain cats and dogspt:rain cats and dogsru:rain cats and dogssv:rain cats and dogszh:rain cats and dogs>>>
5385 ***raven***
5386 HtmlEntry: raven <<<{wikipedia}A raven (bird).
5387 <h3>Pronunciation</h3>
5388 <ul><li> {{enPR|rāʹvən}}, {{IPA|/ˈreɪvən/}}, {{X-SAMPA|/&quot;reIv@n/}}</li>
5389 <li> {{audio|en-us-raven.ogg|Audio (US)}}</li>
5390 <li> {{rhymes|eɪvən}}</li>
5391 </ul>
5392
5393 <h3>Etymology 1</h3>
5394 {{etyl|ang}} {{term|hr&aelig;fn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|ḱorh₂-}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|cr&uacute;|lang=mga}}, {{etyl|la|-}}  {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|š&aacute;rka|lang=lt}} ‘magpie’, Serbo-Croatian {{term|svrȁka}} ‘id.’, {{etyl|grc|-}} {{term|κόραξ|tr=k&oacute;rax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|ḱer|ḱor|title=}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}} ‘to creak, crack’, {{etyl|sa|-}} {{term|kṛ́patē}} ‘he laments, implores’).
5395 <h4>Noun</h4>
5396 {en-noun}
5397 <ol><li> A common name for several, generally large and lustrous black species of birds in the genus <em>Corvus</em>, especially the common raven, <em>Corvus corax</em>.</li>
5398 </ol>
5399
5400 <h4>Adjective</h4>
5401 {{en-adj|-}}
5402 <ol><li> Of the color of the raven; jet-black</li>
5403 <ul><li> <em>raven curls</em></li>
5404 <li> <em>raven darkness</em></li>
5405 <li> <em>She was a tall, sophisticated, raven-haired beauty.</em></li>
5406 </ul>
5407 </ol>
5408
5409 <h5>Derived terms</h5>
5410 <ul><li> raven-black</li>
5411 <li> raven-haired</li>
5412 <li> raven standard</li>
5413 </ul>
5414
5415 <h3>Etymology 2</h3>
5416 From {{etyl|fro}} {{term|raviner|rush, seize by force|lang=fro}}, itself from {{term|ravine|rapine|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|rapina|plundering, loot|lang=la}}, itself from {{term|rapere|seize, plunder, abduct|lang=la}}
5417 <h4>Pronunciation</h4>
5418 <ul><li> {{enPR|răvʹən}}, {{IPA|/ˈr&aelig;vən/}}, {{X-SAMPA|/&quot;r{v@n/}}</li>
5419 <li> {{rhymes|&aelig;vən}}</li>
5420 </ul>
5421
5422 <h4>Noun</h4>
5423 {en-noun}
5424 <ol><li> Rapine; rapacity.</li>
5425 <li> Prey; plunder; food obtained by violence.</li>
5426 </ol>
5427
5428 <h4>Verb</h4>
5429 {en-verb}
5430 <ol><li> {archaic} To obtain or seize by violence.</li>
5431 <li> To devour with great eagerness.</li>
5432 <li> To prey with rapacity; to be greedy; to show rapacity.</li>
5433 <ul><li> <em>The raven is both a scavenger, who <b>ravens</b> a dead animal almost like a vulture, and a bird of prey, who commonly <b>ravens</b> to catch a rodent.</em></li>
5434 </ul>
5435 </ol>
5436
5437 <h5>Related terms</h5>
5438 <ul><li> ravener</li>
5439 <li> ravening</li>
5440 <li> ravenous, ravenously, ravenousness</li>
5441 </ul>
5442
5443 <h3>See also</h3>
5444 <ul><li> Appendix:English collective nouns</li>
5445 </ul>
5446
5447 <h3>External links</h3>
5448 <ul><li> {pedia}</li>
5449 <li> {{pedia|Corvus (genus)}}</li>
5450 </ul>
5451
5452 <h3>References</h3>
5453 <ul><li> {R:Webster NCD 1967}</li>
5454 <li> {R:Online Etymology Dictionary} [http://www.etymonline.com/index.php?search=raven&amp;searchmode=none]</li>
5455 </ul>
5456
5457 <h3>Anagrams</h3>
5458 <ul><li> Verna</li>
5459 </ul>
5460 Category:English adjectives ending in -enCategory:English heteronymsCategory:en:Birds---->>>
5461 ***Saturday***
5462 HtmlEntry: Saturday <<<
5463 <h3>Etymology</h3>
5464 {{etyl|ang}} {{term|s&aelig;ternd&aelig;g|S&aelig;ternesd&aelig;g|day of Saturn}}, from {{term|S&aelig;tern|Saturn}}, from {{etyl|la}} {{term|Saturnus|the god of agriculture}}, possibly from Etruscan, + {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;g|day}}; a translation of {{etyl|la}} {{term|dies Saturni}}
5465 <h3>Pronunciation</h3>
5466 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈs&aelig;tədeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;s{t@deI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈs&aelig;tədi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;s{t@di/}}</li>
5467 <li> {{a|US}} {{enPR|săʹtər-dā}}, {{IPA|/ˈs&aelig;tɚdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;s{t@`deI/}} <em>or</em> {{enPR|săʹtər-di}}, {{IPA|/ˈs&aelig;tɚdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;s{t@`di/}}</li>
5468 <li> {{audio|en-us-Saturday.ogg|Audio (US)}}</li>
5469 <li> {{audio|En-uk-Saturday.ogg|Audio (UK)}}</li>
5470 </ul>
5471
5472 <h3>Noun</h3>
5473 {{en-noun|Saturdays}}
5474 <ol><li> The seventh day of the week in many religious traditions, and the sixth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; the Biblical seventh day of the week, observed as Sabbath or &quot;Day of Rest&quot;; it follows Friday and precedes Sunday.</li>
5475 </ol>
5476
5477 <h4>Derived terms</h4>
5478 {top2}
5479 <ul><li> Black Saturday</li>
5480 <li> Dynamite Saturday</li>
5481 <li> Easter Saturday</li>
5482 <li> Egg Saturday</li>
5483 <li> first Saturday devotions</li>
5484 <li> Holy Saturday</li>
5485 <li> Hospital Saturday</li>
5486 <li> Little Saturday</li>
5487 <li> Pink Saturday</li>
5488 <li> Sat, Sat.</li>
5489 </ul>
5490 {mid2}
5491 <ul><li> Saturday closing</li>
5492 <li> Saturdaying</li>
5493 <li> Saturdayite</li>
5494 <li> Saturday-night</li>
5495 <li> Saturday Night Live</li>
5496 <li> Saturday penny</li>
5497 <li> Saturday pops</li>
5498 <li> Saturdays</li>
5499 <li> Saturday-sabbatharian</li>
5500 <li> Saturday-to-Monday</li>
5501 <li> Third Saturday in October</li>
5502 </ul>
5503 {bottom}
5504 <h3>Adverb</h3>
5505 {{en-adv|-}}
5506 <ol><li> on Saturday</li>
5507 </ol>
5508
5509 <h3>See also</h3>
5510 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
5511 </ul>
5512 af:Saturdayar:Saturdayast:Saturdayaz:Saturdaycs:Saturdaycy:Saturdayda:Saturdayde:Saturdayet:Saturdayel:Saturdayes:Saturdayeo:Saturdayeu:Saturdayfa:Saturdayfr:Saturdayfy:Saturdayga:Saturdaygl:Saturdayko:Saturdayhy:Saturdayhr:Saturdayio:Saturdayid:Saturdayit:Saturdaykl:Saturdayka:Saturdaykk:Saturdayku:Saturdaylo:Saturdayla:Saturdaylv:Saturdaylt:Saturdayhu:Saturdaymg:Saturdayml:Saturdaymn:Saturdaymy:Saturdaynl:Saturdayja:Saturdayno:Saturdaynn:Saturdayoc:Saturdaykm:Saturdaypl:Saturdaypt:Saturdayro:Saturdayru:Saturdaysimple:Saturdaysk:Saturdaysr:Saturdayfi:Saturdaysv:Saturdayta:Saturdaytg:Saturdaytr:Saturdayuk:Saturdayvi:Saturdayvo:Saturdayzh:Saturday>>>
5513 ***semantics***
5514 HtmlEntry: semantics <<<{wikipedia}
5515 <h3>Pronunciation</h3>
5516 <ul><li> {{IPA|/sɪˈm&aelig;ntɪks/}}</li>
5517 </ul>
5518
5519 <h3>Noun</h3>
5520 {{en-noun|-}}
5521 <ol><li> {linguistics} A branch of linguistics studying the meaning of words.</li>
5522 <ul><li> <b><em>Semantics</b> is a foundation of lexicography.</em></li>
5523 </ul>
5524 <li> The study of the relationship between words and their meanings.</li>
5525 <ul><li> <b>2006</b>, Patrick Blackburn &middot; Johan Bos &middot; Kristina Striegnitz, <em>[http://www.learnprolognow.org/lpnpage.php?pagetype=html&amp;pageid=lpn-htmlse32 Learn Prolog Now!]</em>, &amp;sect;8.1</li>
5526 <ul><li> <em>Extra arguments can also be used to build semantic representations. Now, we did not say anything about what the words in our little DCG mean. In fact, nowadays a lot is known about the semantics of natural languages, and it is surprisingly easy to build semantic representations which partially capture the meaning of sentences or even entire discourses. Such representations are usually expressions of some formal language (for example first-order logic, discourse representation structures, or a database query language) and they are usually built up compositionally. That is, the meaning of each word is expressed in the formal language; this meaning is given as an extra argument in the DCG entries for the individual words. Then, for each rule in the grammar, an extra argument shows how to combine the meaning of the two subcomponents. For example, to the rule s  --&gt;  np,  vp we would add an extra argument stating how to combine the np meaning and the vp meaning to form the s meaning. Although somewhat more complex, the semantic construction process is quite like the way we built up the parse tree for the sentence from the parse tree of its subparts.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;</em></li>
5527 </ul>
5528 </ul>
5529 <li> The individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage.</li>
5530 <ul><li> <em>The <b>semantics</b> of the terms used are debatable.</em></li>
5531 <li> <em>The <b>semantics</b> of a single preposition is a dissertation in itself.</em></li>
5532 </ul>
5533 </ol>
5534
5535 <h4>Derived terms</h4>
5536 <ul><li> algebraic semantics</li>
5537 <li> axiomatic semantics</li>
5538 <li> computational semantics</li>
5539 <li> denotational semantics</li>
5540 <li> formal semantics</li>
5541 <li> lexical semantics</li>
5542 <li> mathematical semantics</li>
5543 <li> operational semantics</li>
5544 <li> statistical semantics</li>
5545 </ul>
5546
5547 <h4>Related terms</h4>
5548 <ul><li> seme</li>
5549 <li> sememe</li>
5550 <li> semantic</li>
5551 <li> semasiology</li>
5552 <li> sematic</li>
5553 <li> sematology</li>
5554 <li> semiotic</li>
5555 <li> semiotics</li>
5556 </ul>
5557
5558 <h4>See also</h4>
5559 <ul><li> Appendix:Glossary of semantics</li>
5560 </ul>
5561
5562 <h4>External links</h4>
5563 <ul><li> {R:OneLook}</li>
5564 </ul>
5565 Category:en:Philosophyet:semanticsel:semanticsfa:semanticsio:semanticsid:semanticskn:semanticshu:semanticsno:semanticspl:semanticspt:semanticssimple:semanticsfi:semanticsta:semanticstr:semanticsvi:semanticszh:semantics>>>
5566 ***September***
5567 HtmlEntry: September <<<
5568 <h3>Alternative forms</h3>
5569 <ul><li> Septembre {{qualifier|obsolete}}</li>
5570 </ul>
5571
5572 <h3>Etymology</h3>
5573 Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september|seventh month|lang=la}}, from Latin {{term|septem|seven|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|septḿ̥|seven}}; September was the seventh month in the Roman calendar.
5574 <h3>Pronunciation</h3>
5575 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/sEp&quot;tEmb@/}}</li>
5576 <li> {{a|US}} {{enPR|sĕp-tĕmʹbər}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/sEp&quot;tEmb@r/}}</li>
5577 <li> {{audio|en-us-September.ogg|Audio (US)}}</li>
5578 <li> {{rhymes|ɛmbə(r)}}</li>
5579 </ul>
5580
5581 <h3>Proper noun</h3>
5582 {{en-proper noun|s}}
5583 <ol><li> The ninth month of the Gregorian calendar, following August and preceding October. Abbreviations: <b>Sep</b> or <b>Sep.</b>, <b>Sept</b> or <b>Sept.</b></li>
5584 <ul><li> <em>Late <b>September</b> is a beautiful time of year.</em></li>
5585 <li> <em>This was one of the warmest <b>Septembers</b> on record.</em></li>
5586 </ul>
5587 </ol>
5588
5589 <h4>Derived terms</h4>
5590 {top3}
5591 <ul><li> Black September</li>
5592 <li> endless September</li>
5593 <li> eternal September</li>
5594 <li> Great September</li>
5595 <li> it's always September</li>
5596 <li> May-September romance</li>
5597 <li> mid-September</li>
5598 <li> perpetual September</li>
5599 <li> September 10th</li>
5600 <li> September 11</li>
5601 </ul>
5602 {mid3}
5603 <ul><li> September call-up</li>
5604 <li> {{w|September Campaign}}</li>
5605 <li> {{w|September Convention}}</li>
5606 <li> {{w|September Dossier}}</li>
5607 <li> Septembered</li>
5608 <li> september elm</li>
5609 <li> september equinox</li>
5610 <li> Septemberer</li>
5611 <li> {{w|September Group}}</li>
5612 </ul>
5613 {mid3}
5614 <ul><li> Septemberish, Septembrish</li>
5615 <li> Septemberism</li>
5616 <li> {{w|September Massacres}}</li>
5617 <li> September people</li>
5618 <li> {{w|September Six}}</li>
5619 <li> {{w|Eternal September|September that never ended}}</li>
5620 <li> September thorn</li>
5621 <li> Septembrian</li>
5622 <li> Septembrist</li>
5623 </ul>
5624 {bottom}
5625 <h4>Related terms</h4>
5626 <ul><li> septembral</li>
5627 <li> septembrise, septembrize</li>
5628 <li> septembriser, septembrizer</li>
5629 </ul>
5630
5631 <h4>See also</h4>
5632 <ul><li> 9/11</li>
5633 <li> {{list|en|Gregorian calendar months}}</li>
5634 </ul>
5635 ---->>>
5636 ***sesquipedalianism***
5637 HtmlEntry: sesquipedalianism <<<
5638 <h3>Etymology</h3>
5639 Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis|a foot and a half long; in metaphorical use, “of an unnatural length, huge, big”|lang=la}}, from {{term|sesqui|one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis|foot|lang=la}}.&lt;ref&gt;From <em>A New and Copious Lexicon of the Latin Language</em>, Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann<em>, edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter &amp; Co., Boston, 1849.&lt;/ref&gt;
5640 <h3>Pronunciation</h3>
5641 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/sɛz.kwɪ.pəˈdɛl.i.ən.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@&quot;dEk.i.@n.Ism=/}}</li>
5642 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˌʃɛs.kwɪ.pɛˈdɑɫ.i.ɑn.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE.&quot;dA5.i.An.Is'm]}}</li>
5643 <li> {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}</li>
5644 </ul>
5645
5646 <h3>Noun</h3>
5647 {en-noun}
5648 <ol><li> {uncountable} The practice of using long, sometimes obscure, words in speech or writing.</li>
5649 <ul><li> {{quote-book|year=1995|author=Michael Cart|title=From Romance to Realism|isbn=0060242892|page=257|passage=His voice here is a marvelous juxtaposition of cool elegance, unaffected hipness, unabashed <b>sesquipedalianism</b> (&quot;the rich bouquet of exuded sebaceousness&quot;) and swell conversational slang (...)}}</li>
5650 </ul>
5651 <li> {countable} A very long word.</li>
5652 </ol>
5653
5654 <h4>Related terms</h4>
5655 <ul><li> sequi-</li>
5656 <li> sesquipedal</li>
5657 <li> sesquipedian</li>
5658 <li> sesquipedalian</li>
5659 </ul>
5660
5661 <h4>References</h4>
5662 &lt;references/&gt;et:sesquipedalianism>>>
5663 ***substantive***
5664 HtmlEntry: substantive <<<{wikipedia}
5665 <h3>Etymology</h3>
5666 From {{etyl|fro}} <em>substantif</em>.
5667 <h3>Adjective</h3>
5668 {en-adj}
5669 <ol><li> Of the essence or essential element of a thing; as, &quot;substantive information&quot;.</li>
5670 <li> Having substance and prompting thought.</li>
5671 <li> {legal} Applying to essential legal principles and rules of right; as, &quot;substantive law&quot;.</li>
5672 <li> {chemistry} Of a dye that does not need the use of a mordant to be made fast to that which is being dyed.</li>
5673 </ol>
5674
5675 <h4>Synonyms</h4>
5676 <ul><li> {{sense|of the essential element}} essential, in essence</li>
5677 <li> {{sense|having substance}} meaty, substantial</li>
5678 </ul>
5679
5680 <h4>Antonyms</h4>
5681 <ul><li> {{sense|legal}} adjective, procedural</li>
5682 <li> verbal</li>
5683 <li> {{sense|of a dye that does not need the use of a mordant}} adjective</li>
5684 </ul>
5685
5686 <h4>Derived terms</h4>
5687 <ul><li> substantive law</li>
5688 </ul>
5689
5690 <h3>Noun</h3>
5691 {en-noun}
5692 <ol><li> {grammar} A word that names or refers to a person, place, thing, or idea. Nouns and personal pronouns are always substantives by nature.</li>
5693 </ol>
5694
5695 <h4>Hyponyms</h4>
5696 <ul><li> noun</li>
5697 <li> personal pronoun</li>
5698 </ul>
5699
5700 <h4>Derived terms</h4>
5701 <ul><li> substantivise/substantivize</li>
5702 <li> substantival</li>
5703 </ul>
5704 >>>
5705 ***Sunday***
5706 HtmlEntry: Sunday <<<
5707 <h3>Etymology</h3>
5708 {{etyl|enm}} <em>sunnenday</em> from {{etyl|ang}} {{term|sunnand&aelig;g|day of the sun|lang=ang}}, from {{term|sunne|sun|lang=ang}}, + {{term|d&aelig;g|day|lang=ang}}, as a translation of {{etyl|la}} <em>dies solis</em>; declared the &quot;venerable day of the sun&quot; by Roman Emperor Constantine on March 7, 321 {C.E.}.
5709 <h3>Pronunciation</h3>
5710 <ul><li> {{enPR|sŭnʹdā}}, {{IPA|/ˈsʌndeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;sVndeI/}} <em>or</em> {{enPR|sŭnʹdē}}, {{IPA|/ˈsʌndi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;sVndi/}}</li>
5711 <li> {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}</li>
5712 <li> {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}</li>
5713 <ul><li> {{rhymes|ʌndeɪ}}, {{rhymes|ʌndi}}</li>
5714 </ul>
5715 <li> {{homophones|sundae}}</li>
5716 </ul>
5717
5718 <h3>Noun</h3>
5719 {{en-noun|Sundays}}
5720 <ol><li> The seventh day of the week in systems using the ISO 8601 standard, or the first day of the week in many religious traditions. The Sabbath for most Christians; it follows Saturday and precedes Monday.</li>
5721 <ul><li>{{quote-news|year=2012|date=June 19|author=Phil McNulty|title=England 1-0 Ukraine|work=BBC Sport|url=http://www.bbc.co.uk/sport/0/football/18181971|page=|passage=And after missing a simple header in the first half, the Manchester United striker ensured England topped Group D to set up a quarter-final meeting with Italy in Kiev on <b>Sunday</b>.}}</li>
5722 </ul>
5723 </ol>
5724
5725 <h4>Derived terms</h4>
5726 {{rel-top4|Terms derived from Sunday}}
5727 <ul><li> Advent Sunday</li>
5728 <li> Albless Sunday, Alb Sunday</li>
5729 <li> a month of Sundays</li>
5730 <li> Antipascha Sunday</li>
5731 <li> Ascension Sunday</li>
5732 <li> Black Sunday</li>
5733 <li> Bloody Sunday</li>
5734 <li> Branch Sunday</li>
5735 <li> cannonball Sunday</li>
5736 <li> Cantate Sunday</li>
5737 <li> Care Sunday</li>
5738 <li> Carling Sunday</li>
5739 <li> Chestnut Sunday</li>
5740 <li> Christmas Sunday</li>
5741 <li> Cold Sunday</li>
5742 <li> Communion Sunday</li>
5743 <li> Divine Mercy Sunday</li>
5744 <li> Easter Sunday</li>
5745 <li> Expectation Sunday</li>
5746 <li> Fast Sunday</li>
5747 <li> Fig Sunday</li>
5748 <li> Garland Sunday</li>
5749 <li> Gaudete Sunday</li>
5750 <li> God's Sunday</li>
5751 <li> Good Shepherd Sunday</li>
5752 <li> Greasy Sunday</li>
5753 <li> Hall' Sunday</li>
5754 <li> Hospital Sunday</li>
5755 <li> Jubilate Sunday</li>
5756 <li> Judica Sunday</li>
5757 </ul>
5758 {rel-mid4}
5759 <ul><li> Justice Sunday</li>
5760 <li> Laetare Sunday</li>
5761 <li> Low Sunday</li>
5762 <li> Mid-fast Sunday</li>
5763 <li> Mid-Lent Sunday</li>
5764 <li> Mothering Sunday</li>
5765 <li> never in a month of Sundays</li>
5766 <li> Oculi Sunday</li>
5767 <li> Palm Sunday</li>
5768 <li> Passion Sunday</li>
5769 <li> Plough Sunday</li>
5770 <li> Quadragesima Sunday</li>
5771 <li> Quasimodo Sunday</li>
5772 <li> Quinquagesima Sunday</li>
5773 <li> Racial Justice Sunday</li>
5774 <li> Refreshment Sunday</li>
5775 <li> Remembrance Sunday</li>
5776 <li> Rogation Sunday</li>
5777 <li> rope yarn Sunday</li>
5778 <li> Rose Sunday</li>
5779 <li> Rush-bearing Sunday</li>
5780 <li> Saint Sunday</li>
5781 <li> Scout Sunday</li>
5782 <li> Seedy Sunday</li>
5783 <li> Selection Sunday</li>
5784 <li> Septuagesima Sunday</li>
5785 <li> Sexagesima Sunday</li>
5786 <li> Shrove Sunday</li>
5787 <li> six ways to Sunday</li>
5788 <li> Stir-up Sunday</li>
5789 <li> Suicide Sunday</li>
5790 </ul>
5791 {rel-mid4}
5792 <ul><li> Sun, Sun.</li>
5793 <li> sundae</li>
5794 <li> Sunday baby</li>
5795 <li> Sunday best, Sunday's best</li>
5796 <li> Sunday child</li>
5797 <li> Sunday Christian</li>
5798 <li> Sunday closing law</li>
5799 <li> Sunday clothes</li>
5800 <li> Sunday comics</li>
5801 <li> Sunday dinner</li>
5802 <li> Sunday driver</li>
5803 <li> Sundayed</li>
5804 <li> Sunday face</li>
5805 <li> Sundayfied</li>
5806 <li> Sunday funnies</li>
5807 <li> Sunday-going</li>
5808 <li> Sunday-go-to-meeting</li>
5809 <li> Sunday gravy</li>
5810 <li> Sunday in Sexagesima</li>
5811 <li> Sundayish</li>
5812 <li> Sundayism</li>
5813 <li> Sunday joint</li>
5814 <li> Sunday letter</li>
5815 <li> Sunday lunch</li>
5816 <li> Sundayly</li>
5817 <li> Sunday man</li>
5818 <li> Sunday motorist</li>
5819 <li> Sunday observance</li>
5820 <li> Sunday out</li>
5821 <li> Sunday painter</li>
5822 </ul>
5823 {rel-mid4}
5824 <ul><li> Sunday paper</li>
5825 <li> Sunday punch</li>
5826 <li> Sunday roast</li>
5827 <li> Sundays</li>
5828 <li> Sunday saint</li>
5829 <li> Sunday salt</li>
5830 <li> Sunday's child</li>
5831 <li> Sunday's daughter</li>
5832 <li> Sunday school</li>
5833 <li> Sunday shopping</li>
5834 <li> Sunday strip</li>
5835 <li> Sunday supplement</li>
5836 <li> Sunday throat</li>
5837 <li> Sunday trading</li>
5838 <li> Sunday Trading Act</li>
5839 <li> Sunday within the Octave of Christmas</li>
5840 <li> Super Bowl Sunday</li>
5841 <li> Super Sunday</li>
5842 <li> Tap-up Sunday</li>
5843 <li> Tradition Sunday</li>
5844 <li> Trinity Sunday</li>
5845 <li> Vocations Sunday</li>
5846 <li> Wentsunday</li>
5847 <li> when two Sundays come together, when two Sundays meet</li>
5848 <li> White Sunday</li>
5849 <li> Whit Sunday, Whitsunday</li>
5850 <li> World Communion Sunday</li>
5851 </ul>
5852 {rel-bottom}
5853 <h3>Adverb</h3>
5854 {{en-adv|-}}
5855 <ol><li> On Sunday</li>
5856 </ol>
5857
5858 <h3>See also</h3>
5859 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
5860 </ul>
5861 af:Sundayast:Sundayaz:Sundaycs:Sundaycy:Sundayda:Sundayde:Sundayet:Sundayel:Sundayes:Sundayeo:Sundayeu:Sundayfr:Sundayga:Sundaygl:Sundayko:Sundayhy:Sundayhr:Sundayio:Sundayid:Sundayit:Sundaykl:Sundaykn:Sundayka:Sundaykk:Sundayku:Sundaylo:Sundayla:Sundaylv:Sundaylt:Sundayhu:Sundaymg:Sundayml:Sundaymn:Sundaymy:Sundaynl:Sundayja:Sundayno:Sundaynn:Sundayoc:Sundaykm:Sundaypl:Sundaypt:Sundayro:Sundayru:Sundaysimple:Sundaysr:Sundayfi:Sundaysv:Sundayta:Sundayte:Sundaytg:Sundaytr:Sundayuk:Sundayvi:Sundayvo:Sundayzh:Sunday>>>
5862 ***swap***
5863 HtmlEntry: swap <<<{wikipedia}
5864 <h3>Alternative forms</h3>
5865 <ul><li> swop {{qualifier|nonstandard}}</li>
5866 </ul>
5867
5868 <h3>Pronunciation</h3>
5869 <ul><li> {{audio|en-us-swap.ogg|Audio (US)}}</li>
5870 <li> {{rhymes|ɒp}}</li>
5871 </ul>
5872
5873 <h3>Etymology</h3>
5874 Uncertain, probably from imitative origin.
5875 <h3>Noun</h3>
5876 {en-noun}Alice has a red apple and Bob has a green apple. After a <b>swap</b>, Alice has the green apple and Bob has the red apple.
5877 <ol><li> A roughly equal exchange of two comparable things.</li>
5878 <li> {finance} A financial derivative in which two parties agree to exchange one stream of cashflow against another stream.</li>
5879 </ol>
5880
5881 <h4>Derived terms</h4>
5882 <ul><li> credit default swap</li>
5883 <li> swap meet</li>
5884 <li> total return swap</li>
5885 <li> swapsies</li>
5886 </ul>
5887
5888 <h4>Synonyms</h4>
5889 <ul><li> barter</li>
5890 <li> trade</li>
5891 <li> quid pro quo</li>
5892 </ul>
5893
5894 <h3>Verb</h3>
5895 {{en-verb|swap|p|ing}}
5896 <ol><li> {obsolete} To strike, hit.</li>
5897 <ul><li> <b>1485</b>, Sir Thomas Malory, <em>Le Morte Darthur</em>, Book VI:</li>
5898 <ul><li> and therewith was the knyght and the lady on one side – and suddeynly he <b>swapped</b> of the ladyes hede.</li>
5899 </ul>
5900 </ul>
5901 <li> To exchange or give (something) in an exchange (for something else).</li>
5902 <ul><li> {{quote-book|title=Religion in the workplace|page=98|author=Michael Wolf|coauthors=Bruce Friedman, Daniel Sutherland|year=1998|passage=In an effort to provide more permanent accommodations, employers may offer employees the opportunity either to <b>swap</b> jobs with a colleague or to transfer to a new position.}}</li>
5903 <li> {{quote-book|title=A Season of Fire and Ice|author=Lloyd Zimpel|year=2007|passage=Chief watched these goings-on without pleasure, and waved them off in disgust when the smarmiest of the two suggested he might wish to <b>swap</b> that elk's tooth for this jug of fine rye whiskey.}}</li>
5904 <li> {{quote-book|title=The Oil Kings: How the U.S., Iran, and Saudi Arabia Changed the Balance of Power in the Middle East|page=253|author=Andrew Scott Cooper|year=2011|passage=The Shah wanted to <b>swap</b> oil for more arms.}}</li>
5905 </ul>
5906 </ol>
5907
5908 <h4>Derived terms</h4>
5909 <ul><li> swap in, swap out</li>
5910 </ul>
5911
5912 <h4>Synonyms</h4>
5913 <ul><li> {{sense|exchange}} exchange, trade, switch</li>
5914 </ul>
5915
5916 <h3>Anagrams</h3>
5917 <ul><li> paws</li>
5918 <li> wasp</li>
5919 <li> WSPA</li>
5920 </ul>
5921 Category:Trading---->>>
5922 ***swop***
5923 HtmlEntry: swop <<<
5924 <h3>Noun</h3>
5925 {en-noun}
5926 <ol><li> {{alternative spelling of|swap}}</li>
5927 </ol>
5928
5929 <h3>Verb</h3>
5930 {{en-verb|swops|swopping|swopped}}
5931 <ol><li> {{alternative spelling of|swap}}</li>
5932 <ul><li> <b>1977</b>, Geoffrey Chaucer, <em>The Canterbury Tales</em>, Penguin Classics, p. 315:</li>
5933 <ul><li> 'We make a pair, by God and by St James! / But, brother, what do you say to <b>swopping</b> names?'</li>
5934 </ul>
5935 </ul>
5936 </ol>
5937
5938 <h3>Anagrams</h3>
5939 <ul><li> pows, POWs</li>
5940 <li> wops</li>
5941 </ul>
5942 et:swopfi:swopte:swopvi:swop>>>
5943 ***synonym***
5944 HtmlEntry: synonym <<<{wikipedia}
5945 <h3>Etymology</h3>
5946 From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|synōnymum|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|συνώνυμον|tr=sunōnumon|lang=grc}}, neuter singular form of {{term|συνώνυμος|synonymous|tr=sunōnumos|lang=grc}}, from {{term|σύν|with|lang=grc}} + {{term|ὄνομα|name|onoma|lang=grc}}.
5947 <h3>Pronunciation</h3>
5948 <ul><li> {{IPA|/ˈsɪnənɪm/}}</li>
5949 <li> {{audio|en-us-synonym.ogg|Audio (US)}}</li>
5950 </ul>
5951
5952 <h3>Noun</h3>
5953 {en-noun}
5954 <ol><li> {{semantics|with respect to a given word or phrase}} A word or phrase with a meaning that is the same as, or very similar to, another word or phrase.</li>
5955 <ul><li> <em>&quot;Happy&quot; is a <b>synonym</b> of &quot;glad&quot;.</em></li>
5956 <li> {{quote-book|passage=The proportion of English words that have an exact <b>synonym</b> is small.|author=William T. Parry, Edward A. Hacker|title=Aristotelian Logic|year=1991|url=http://books.google.com/books?id=rJceFowdGEAC}}</li>
5957 </ul>
5958 <li> {{zoology|with respect to a name for a given taxon}} Any of the formal names for the taxon, including the valid name (i.e. the senior synonym).</li>
5959 <li> {{botany|with respect to a name for a given taxon}} Any name for the taxon, usually a validly published, formally accepted one, but often also an unpublished name.</li>
5960 <li> {databases} An alternative (often shorter) name defined for an object in a database.</li>
5961 <ul><li> <b>2011</b>, Paul Nielsen, Uttam Parui, <em>Microsoft SQL Server 2008 Bible</em></li>
5962 <ul><li> <b>Synonyms</b> are part of the SQL standard and are used frequently by Oracle DBAs. Note that Oracle includes both private and public synonyms.</li>
5963 </ul>
5964 </ul>
5965 </ol>
5966
5967 <h4>Synonyms</h4>
5968 <ul><li> {{sense|word or phrase with same meaning as another}} equivalent,  poecilonym</li>
5969 </ul>
5970
5971 <h4>Antonyms</h4>
5972 <ul><li> {{sense|word or phrase with same meaning as another}} antonym, opposite</li>
5973 </ul>
5974
5975 <h4>Derived terms</h4>
5976 <ul><li> near-synonym</li>
5977 </ul>
5978
5979 <h4>Related terms</h4>
5980 <ul><li> synonymic</li>
5981 <li> synonymist</li>
5982 <li> synonymous</li>
5983 <li> synonymy</li>
5984 </ul>
5985
5986 <h3>See also</h3>
5987 {nyms}
5988 <ul><li> homotypic</li>
5989 <li> heterotypic</li>
5990 </ul>
5991 ---->>>
5992 ***thesaurus***
5993 HtmlEntry: thesaurus <<<{wikipedia}
5994 <h3>Etymology</h3>
5995 16th century, from {{etyl|la|en}} {{term|thesaurus|thēsaurus|lang=la}}, from {{etyl|grc|en}} {{term|θησαυρός|storehouse, treasure|tr=thēsauros|lang=grc|sc=polytonic}}; its current English usage/meaning was established soon after the publication of Peter Roget's <em>Thesaurus of English Words and Phrases</em> in 1852
5996 <h3>Pronunciation</h3>
5997 <ul><li> {{IPA|/θɪˈsɔːɹəs/}}, {{X-SAMPA|/TI&quot;sO:r@s/}}</li>
5998 <li> {{rhymes|ɔːrəs}}</li>
5999 </ul>
6000
6001 <h3>Noun</h3>
6002 {{en-noun|thesauri|pl2=thesauruses}}
6003 <ol><li> A publication, usually in the form of a book, that provides synonyms (and sometimes antonyms) for the words of a given language.</li>
6004 <ul><li> <em>&quot;Roget&quot; is the leading brand name for a print English <b>thesaurus</b></em> that lists words under general concepts rather than just close synonyms.</li>
6005 </ul>
6006 <li> {archaic} A dictionary or encyclopedia.</li>
6007 <li> {information science} A hierarchy of subject headings—canonic titles of themes and topics, the titles serving as search keys.</li>
6008 </ol>
6009
6010 <h4>Synonyms</h4>
6011 <ul><li> synonymicon</li>
6012 </ul>
6013
6014 <h4>Derived terms</h4>
6015 <ul><li> thesaural</li>
6016 </ul>
6017
6018 <h4>See also</h4>
6019 <ul><li> ontology</li>
6020 <li> Wiktionary's thesaurus (Wikisaurus)</li>
6021 <li> Appendix:Roget's thesaurus classification</li>
6022 </ul>
6023
6024 <h3>External links</h3>
6025 <ul><li> {R:Webster 1913}</li>
6026 <li> {R:Century 1911}</li>
6027 <li> <em>Roget's Thesaurus can be found at:</em> http://www.bartleby.com/thesauri</li>
6028 </ul>
6029 Category:en:Reference works---->>>
6030 ***Thursday***
6031 HtmlEntry: Thursday <<<
6032 <h3>Etymology</h3>
6033 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|&thorn;ursd&aelig;g|&thorn;ursd&aelig;ġ|lang=ang}}, {{term|&thorn;urresd&aelig;g|&thorn;urresd&aelig;ġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|&thorn;unresd&aelig;g|&thorn;unresd&aelig;ġ|Thursday|lit=Thor's day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|&thorn;&oacute;rsdagr|&thorn;ōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|&thorn;ursdag|&thorn;ūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|&THORN;unras dagaz|Thor's day|lang=en}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.A calque of Latin <em>dies Iovis (dies Jovis)</em>, via an association of the god Thor with the Roman god of thunder Jove (Jupiter).
6034 <h3>Pronunciation</h3>
6035 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈθɜːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;T3:zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈθɜːzdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;T3:zdi/}}</li>
6036 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˈθɝzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;T3`zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈθɝzdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;T3`zdi/}}</li>
6037 <li> {{audio|en-us-Thursday.ogg|Audio (US)}}</li>
6038 <li> {{audio|En-uk-Thursday.ogg|Audio (UK)}}</li>
6039 <ul><li> {{rhymes|ɜː(r)zdeɪ}}, {{rhymes|ɜː(r)zdi}}</li>
6040 </ul>
6041 </ul>
6042
6043 <h3>Noun</h3>
6044 {en-noun}
6045 <ol><li> The fifth day of the week in many religious traditions, and the fourth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows Wednesday and precedes Friday.</li>
6046 </ol>
6047
6048 <h4>Derived terms</h4>
6049 {top3}
6050 <ul><li> Ascension Thursday</li>
6051 <li> Black Thursday</li>
6052 <li> Bounds Thursday</li>
6053 <li> Carnival Thursday</li>
6054 <li> Chare Thursday</li>
6055 <li> dirty tricks Thursday</li>
6056 <li> dress-up Thursday</li>
6057 <li> Fat Thursday</li>
6058 <li> Great and Holy Thursday</li>
6059 </ul>
6060 {mid3}
6061 <ul><li> Great Thursday</li>
6062 <li> Green Thursday</li>
6063 <li> Hallow Thursday</li>
6064 <li> Holy Thursday</li>
6065 <li> Maundy Thursday</li>
6066 <li> Running Thursday</li>
6067 <li> Shear Thursday</li>
6068 <li> Sheer Thursday</li>
6069 <li> Shore Thursday, Shorpthursday, Shorthursday</li>
6070 </ul>
6071 {mid3}
6072 <ul><li> Shrove Thursday</li>
6073 <li> Silver Thursday</li>
6074 <li> Skire Thursday, Skis Thursday</li>
6075 <li> Super Thursday</li>
6076 <li> Thu, Thu., Thur, Thur., Thurs, Thurs.</li>
6077 <li> Thursday Dinners</li>
6078 <li> Thursday Island</li>
6079 <li> Thursdays</li>
6080 <li> Whit Thursday</li>
6081 </ul>
6082 {bottom}
6083 <h3>Adverb</h3>
6084 {{en-adv|-}}
6085 <ol><li> on Thursday</li>
6086 </ol>
6087
6088 <h3>See also</h3>
6089 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
6090 </ul>
6091 Category:en:Timeaf:Thursdayast:Thursdayaz:Thursdayca:Thursdaycs:Thursdaycy:Thursdayda:Thursdayde:Thursdayet:Thursdayel:Thursdayes:Thursdayeo:Thursdayeu:Thursdayfr:Thursdayga:Thursdaygl:Thursdayko:Thursdayhy:Thursdayhr:Thursdayio:Thursdayid:Thursdayit:Thursdaykl:Thursdaykn:Thursdayka:Thursdaykk:Thursdayku:Thursdaylo:Thursdayla:Thursdaylv:Thursdaylt:Thursdayhu:Thursdaymg:Thursdayml:Thursdaymn:Thursdaymy:Thursdaynl:Thursdayja:Thursdayno:Thursdaynn:Thursdayoc:Thursdaykm:Thursdaypl:Thursdaypt:Thursdayro:Thursdayru:Thursdaysimple:Thursdayfi:Thursdaysv:Thursdayta:Thursdayte:Thursdaytg:Thursdaytr:Thursdayuk:Thursdayvi:Thursdayvo:Thursdayzh:Thursday>>>
6092 ***trade***
6093 HtmlEntry: trade <<<{{wikipedia|trade|dab=trade (disambiguation)}}
6094 <h3>Etymology</h3>
6095 From {{etyl|enm|en}} {{term|trade|path, course of conduct|lang=enm}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan|tread|lang=ang}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&amp;searchmode=none Online Etymology Dictionary]
6096 <h3>Pronunciation</h3>
6097 <ul><li> {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}</li>
6098 <li> {{IPA|/tɹeɪd/}}, {{X-SAMPA|/'treId/}}</li>
6099 <li> {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}</li>
6100 <li> {{rhymes|eɪd}}</li>
6101 </ul>
6102
6103 <h3>Noun</h3>
6104 {{en-noun|s|-}}
6105 <ol><li> {uncountable} Buying and selling of goods and services on a market.</li>
6106 <li> {countable} A particular instance of buying or selling.</li>
6107 <ul><li> <em>I did no <b>trades</b> with them once the rumors started.</em></li>
6108 </ul>
6109 <li> {countable} An instance of bartering items in exchange for one another.</li>
6110 <ul><li> <b>1989</b>, Bruce Pandolfini, <em>Chess Openings: Traps and Zaps</em>, ISBN 0671656902, &quot;Glossary&quot; section, page 225&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&amp;pg=PA225&amp;dq=trade]:</li>
6111 <ul><li> EXCHANGE — A <b>trade</b> or swap of no material profit to either side.</li>
6112 </ul>
6113 <li> <b>2009</b>, Elliott Kalb and Mark Weinstein, <em>The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time</em>, ISBN 9781602396784, page 60&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&amp;pg=PA60&amp;dq=trade]:</li>
6114 <ul><li> When Golden State matched the Knicks' offer sheet, the Warriors and Knicks worked out a <b>trade</b> that sent King to New York for Richardson.</li>
6115 </ul>
6116 </ul>
6117 <li> {countable} Those who perform a particular kind of skilled work.</li>
6118 <ul><li> <em>The skilled <b>trades</b> were the first to organize modern labor unions.</em></li>
6119 </ul>
6120 <li> {countable} Those engaged in an industry or group of related industries.</li>
6121 <ul><li> <em>It is not a retail showroom. It is only for the <b>trade</b>.</em></li>
6122 </ul>
6123 <li> {countable} The skilled practice of a practical occupation.</li>
6124 <ul><li> <em>He learned his <b>trade</b> as an apprentice.</em></li>
6125 </ul>
6126 <li> {{uncountable|UK}} The business given to a commercial establishment by its customers.</li>
6127 <ul><li> <em>Even before noon there was considerable <b>trade</b>.</em></li>
6128 </ul>
6129 <li> {{context|only as plural}} Steady winds blowing from east to west above and below the equator.</li>
6130 <ul><li> <em>They rode the <b>trades</b> going west.</em></li>
6131 </ul>
6132 <li> {{context|only as plural}} A publication intended for participants in an industry or related group of industries.</li>
6133 <ul><li> <em>Rumors about layoffs are all over the <b>trades</b>.</em></li>
6134 </ul>
6135 <li> {{uncountable|LGBT|slang}} A brief sexual encounter.</li>
6136 <ul><li> <em>Josh picked up some <b>trade</b> last night.</em></li>
6137 </ul>
6138 </ol>
6139
6140 <h4>Quotations</h4>
6141 <ul><li> {seeCites}</li>
6142 </ul>
6143
6144 <h4>Derived terms</h4>
6145 {{rel-top|terms derived from <em>trade (noun)</em>}}
6146 <ul><li> anti trade/anti-trade</li>
6147 <li> balance of trade</li>
6148 <li> basket trade</li>
6149 <li> block trade</li>
6150 <li> bullet trade</li>
6151 <li> carbon trade</li>
6152 <li> carriage trade</li>
6153 <li> carry trade</li>
6154 <li> carousel trade</li>
6155 <li> cash and carry trade</li>
6156 <li> coasting trade</li>
6157 <li> countertrade</li>
6158 <li> cross-trade</li>
6159 <li> day trade</li>
6160 <li> fair trade</li>
6161 <li> free trade</li>
6162 <li> horse trade</li>
6163 <li> invisible trade</li>
6164 <li> jack of all trades</li>
6165 <li> off-trade</li>
6166 <li> on-trade</li>
6167 <li> out trade</li>
6168 <li> paper trade</li>
6169 <li> rag trade</li>
6170 <li> restraint of trade</li>
6171 <li> rough trade</li>
6172 <li> reverse of trade</li>
6173 <li> slave trade</li>
6174 </ul>
6175 {rel-mid}
6176 <ul><li> spot trade</li>
6177 <li> stock-in-trade</li>
6178 <li> terms of trade</li>
6179 <li> trade barrier</li>
6180 <li> trade card</li>
6181 <li> trade deficit</li>
6182 <li> trade dispute</li>
6183 <li> trade fair</li>
6184 <li> trade magazine</li>
6185 <li> trade mark/trademark</li>
6186 <li> trade name</li>
6187 <li> trade newspaper</li>
6188 <li> trade-off</li>
6189 <li> trade route</li>
6190 <li> trade secret</li>
6191 <li> trade show</li>
6192 <li> trade standard</li>
6193 <li> trade surplus</li>
6194 <li> trade term</li>
6195 <li> trade union</li>
6196 <li> trade war</li>
6197 <li> trade wind</li>
6198 <li> trader</li>
6199 <li> tradesman</li>
6200 <li> tradesperson</li>
6201 <li> uptick trade</li>
6202 <li> visible trade</li>
6203 </ul>
6204 {rel-bottom}
6205 <h4>Synonyms</h4>
6206 <ul><li> {{sense|the commercial exchange of goods and services}} commerce</li>
6207 <li> {{sense|the collective people who perform a particular kind of skilled work}} business</li>
6208 <li> {{sense|the skilled practice of a practical occupation}} craft</li>
6209 <li> {{sense|An instance of buying and selling}} deal, barter</li>
6210 <li> {{sense|the business given to a commercial establishment by its customers}} patronage</li>
6211 </ul>
6212
6213 <h3>Verb</h3>
6214 {{en-verb|trad|ing}}
6215 <ol><li> To engage in trade</li>
6216 <ul><li> <em>This company <b>trades</b> in precious metal.</em></li>
6217 </ul>
6218 <li> To be traded at a certain price or under certain conditions.</li>
6219 <ul><li> <em>stock trade</em></li>
6220 </ul>
6221 <li> To give (something) in exchange for.</li>
6222 <ul><li> <em>Will you <b>trade</b> your precious watch for my earring?</em></li>
6223 </ul>
6224 <li> To do business; offer for sale as for one's livelihood.</li>
6225 </ol>
6226
6227 <h4>Quotations</h4>
6228 <ul><li> {seeCites}</li>
6229 </ul>
6230
6231 <h4>Derived terms</h4>
6232 {{rel-top3|Terms derived from the verb &quot;trade&quot;}}
6233 <ul><li> insider trading</li>
6234 </ul>
6235 {rel-mid3}
6236 <ul><li> trade in</li>
6237 </ul>
6238 {rel-mid3}
6239 <ul><li> tradable</li>
6240 </ul>
6241 {rel-bottom}
6242 <h4>Synonyms</h4>
6243 <ul><li> {{sense|engage in the trade of}} deal</li>
6244 <li> {{sense|be traded at a certain price or under certain conditions}}</li>
6245 <li> {{sense|give something in exchange for}} exchange, swap, switch</li>
6246 <li> {{sense|do business}} do business, make a deal</li>
6247 </ul>
6248
6249 <h3>See also</h3>
6250 <ul><li> buy</li>
6251 <li> sell</li>
6252 </ul>
6253
6254 <h3>Anagrams</h3>
6255 <ul><li> adret, dater, derat, drate, rated, tared, tread</li>
6256 </ul>
6257 Category:1000 English basic words---->>>
6258 ***trade wind***
6259 HtmlEntry: trade wind <<<
6260 <h3>Alternative forms</h3>
6261 <ul><li> trade-wind</li>
6262 </ul>
6263
6264 <h3>Pronunciation</h3>
6265 <ul><li> {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}</li>
6266 </ul>
6267
6268 <h3>Noun</h3>
6269 {{en-noun|sg=trade wind}}
6270 <ol><li> A steady wind that blows from east to west above and below the equator.</li>
6271 <ul><li> <em>They rode the <b>trade winds</b> going west.</em></li>
6272 </ul>
6273 </ol>
6274
6275 <h4>Synonyms</h4>
6276 <ul><li> westerly</li>
6277 </ul>
6278
6279 <h4>Antonyms</h4>
6280 <ul><li> easterly</li>
6281 </ul>
6282 Category:en:Windio:trade windja:trade windro:trade windfi:trade windta:trade windzh:trade wind>>>
6283 ***Tuesday***
6284 HtmlEntry: Tuesday <<<
6285 <h3>Etymology</h3>
6286 From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesd&aelig;g|Tīwesd&aelig;ġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day|lang=en}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see <em>{{w|interpretatio germanica}}</em>), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|tr=Areos hemera|lang=grc}} (see <em>{{w|interpretatio romana}}</em>)), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war|lang=en}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyew&oacute;s|god|lang=en}} + {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday|Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei|Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag|Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag|Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag|Tuesday|lang=sv}}. More at Zeus, day.A calque of Latin <em>dies Martis</em>, via an association of the god Tiw with the Roman god of war Mars.
6287 <h3>Pronunciation</h3>
6288 <ul><li> {{a|RP}} {{IPA|/ˈtjuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;tju:zdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈtjuːzdɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;tju:zdI/}}</li>
6289 <li> {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, {{IPA|/ˈtuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;tu:zdeI/}}</li>
6290 <li> {{audio|en-us-Tuesday.ogg|Audio (US)}}</li>
6291 <li> {{audio|En-uk-Tuesday.ogg|Audio (UK)}}</li>
6292 </ul>
6293
6294 <h3>Noun</h3>
6295 {en-noun}
6296 <ol><li> The third day of the week in many religious traditions, and the second day of the week in systems that use the ISO 8601 norm; it follows Monday and precedes Wednesday.</li>
6297 </ol>
6298
6299 <h4>Derived terms</h4>
6300 {top3}
6301 <ul><li> Black Tuesday</li>
6302 <li> ecstasy Tuesday</li>
6303 <li> Fasten-Tuesday, Fastens-Tuesday</li>
6304 <li> Fat Tuesday</li>
6305 <li> Happy Tuesday</li>
6306 <li> Hock Tuesday</li>
6307 <li> Holy Tuesday</li>
6308 </ul>
6309 {mid3}
6310 <ul><li> Mini-Tuesday</li>
6311 <li> Pancake Tuesday</li>
6312 <li> Patch Tuesday</li>
6313 <li> Pentecost Tuesday</li>
6314 <li> see you next Tuesday</li>
6315 <li> Shroft Tuesday</li>
6316 <li> Shrove Tuesday</li>
6317 <li> suicide Tuesday</li>
6318 </ul>
6319 {mid3}
6320 <ul><li> Super Tuesday</li>
6321 <li> Terrible Tuesday</li>
6322 <li> Tue, Tues</li>
6323 <li> Tuesday blues</li>
6324 <li> Tuesday Group</li>
6325 <li> Tuesdays</li>
6326 <li> Whitsun Tuesday</li>
6327 <li> Whit Tuesday, Whit-Tuesday</li>
6328 </ul>
6329 {bottom}
6330 <h3>Adverb</h3>
6331 {{en-adv|-}}
6332 <ol><li> on Tuesday</li>
6333 </ol>
6334
6335 <h3>See also</h3>
6336 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
6337 </ul>
6338 af:Tuesdayast:Tuesdayaz:Tuesdayzh-min-nan:Tuesdaycs:Tuesdaycy:Tuesdayda:Tuesdayde:Tuesdayet:Tuesdayel:Tuesdayes:Tuesdayeo:Tuesdayeu:Tuesdayfr:Tuesdayga:Tuesdaygl:Tuesdayko:Tuesdayhy:Tuesdayhr:Tuesdayio:Tuesdayid:Tuesdayit:Tuesdaykl:Tuesdaykn:Tuesdayka:Tuesdaykk:Tuesdayku:Tuesdaylo:Tuesdayla:Tuesdaylv:Tuesdaylt:Tuesdayhu:Tuesdaymg:Tuesdayml:Tuesdaymn:Tuesdaymy:Tuesdaynl:Tuesdayja:Tuesdayno:Tuesdaynn:Tuesdayoc:Tuesdaykm:Tuesdaypl:Tuesdaypt:Tuesdayro:Tuesdayru:Tuesdaysimple:Tuesdaysr:Tuesdayfi:Tuesdaysv:Tuesdayta:Tuesdaytg:Tuesdaytr:Tuesdayuk:Tuesdayvi:Tuesdayvo:Tuesdayzh:Tuesday>>>
6339 ***verb***
6340 HtmlEntry: verb <<<{wikipedia}
6341 <h3>Etymology</h3>
6342 From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum|word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-|lang=en}}.
6343 <h3>Pronunciation</h3>
6344 <ul><li> {{IPA|/vɜː(ɹ)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}</li>
6345 <li> {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}</li>
6346 <li> {{rhymes|ɜː(ɹ)b}}</li>
6347 </ul>
6348
6349 <h3>Noun</h3>
6350 {en-noun}
6351 <ol><li> {grammar} A word that indicates an action, event, or state.</li>
6352 <ul><li> <em>The word “speak” is an English <b>verb</b>.</em></li>
6353 </ul>
6354 </ol>
6355
6356 <h4>Usage notes</h4>
6357 Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English clause, a verb forms the head of the predicate of the clause.  In many languages, verbs uniquely conjugate for tense and aspect.
6358 <h4>Quotations</h4>
6359 <ul><li> <b>2001</b> — Eoin Colfer, <em>Artemis Fowl</em>, p 221</li>
6360 <ul><li> Then you could say that the doorway exploded.  But the particular <b>verb</b> doesn't do the action justice.  Rather, it shattered into infinitesimal pieces.</li>
6361 </ul>
6362 </ul>
6363
6364 <h4>Hyponyms</h4>
6365 <ul><li> See also Wikisaurus:verb</li>
6366 </ul>
6367
6368 <h4>Derived terms</h4>
6369 {der-top}
6370 <ul><li> adverb</li>
6371 <li> anomalous verb</li>
6372 <li> auxiliary verb</li>
6373 <li> boot verb</li>
6374 <li> copular verb</li>
6375 <li> coverb</li>
6376 <li> defective verb</li>
6377 <li> ditransitive verb</li>
6378 <li> dynamic verb</li>
6379 <li> full verb</li>
6380 <li> helping verb</li>
6381 </ul>
6382 {der-mid3}
6383 <ul><li> impersonal verb</li>
6384 <li> intransitive verb</li>
6385 <li> irregular verb</li>
6386 <li> linking verb</li>
6387 <li> modal verb</li>
6388 <li> passive verb</li>
6389 <li> phrasal verb</li>
6390 <li> preverb</li>
6391 <li> regular verb</li>
6392 <li> serial verb</li>
6393 <li> stative verb</li>
6394 </ul>
6395 {der-mid3}
6396 <ul><li> subject-verb agreement</li>
6397 <li> transitive verb</li>
6398 <li> verb inflection</li>
6399 <li> verb phrase</li>
6400 <li> verb tense</li>
6401 <li> verbal</li>
6402 <li> verbal complement</li>
6403 <li> verbal noun</li>
6404 <li> verbal regency</li>
6405 <li> verbless clause</li>
6406 </ul>
6407 {der-bottom}
6408 <h3>Verb</h3>
6409 {en-verb}
6410 <ol><li> {{transitive|nonstandard|colloquial}} To use any word that is not a verb (especially a noun) as if it were a verb.</li>
6411 <ul><li> a. <b>1981</b> Feb 22, unknown Guardian editor as quoted by William Safire, <em>On Language</em>, in <em>New York Times</em>, pSM3</li>
6412 <ul><li> Haig, in congressional hearings before his confirmatory, paradoxed his auditioners by abnormalling his responds so that verbs were nouned, nouns <b>verbed</b> and adjectives adverbised. He techniqued a new way to vocabulary his thoughts so as to informationally uncertain anybody listening about what he had actually implicationed... .</li>
6413 </ul>
6414 <li> <b>1997</b>, David. F. Griffiths, Desmond J. Higham, <em>learning L&lt;sup&gt;A&lt;/sup&gt;T&lt;sub&gt;E&lt;/sub&gt;X</em>, p8</li>
6415 <ul><li> Nouns should <em>never</em> be <b>verbed</b>.</li>
6416 </ul>
6417 <li> <b>2005</b> Oct 5, Jeffrey Mattison, <em>Letters</em>, in <em>The Christian Science Monitor</em>, p8</li>
6418 <ul><li> In English, <b>verbing</b> nouns is okay</li>
6419 </ul>
6420 </ul>
6421 <li> {{context|used as a neutral, unspecific verb|often in|_|linguistics|_|and the social sciences}} To perform any action that is normally expressed by a verb.</li>
6422 <ul><li> <b>1946</b>: Rand Corporation, <em>The Rand Paper Series</em></li>
6423 <ul><li> <em>For example, one-part versions of the proposition &quot;The doctor pursued the lawyer&quot; were &quot;The doctor <b>verbed</b> the object,&quot;</em> ...</li>
6424 </ul>
6425 <li> <b>1964</b>: <em>Journal of Mathematical Psychology</em></li>
6426 <ul><li> <em>Each sentence had the same basic structure: </em>The subject transitive <b>verbed</b> the object who intransitive <b>verbed</b> in the location<em>.</em></li>
6427 </ul>
6428 <li> <b>1998</b>: Marilyn A. Walker, Aravind Krishna Joshi, <em>Centering Theory in Discourse</em></li>
6429 <ul><li> <em>The sentence frame was </em>Dan <b>verbed</b> Ben approaching the store<em>. This sentence frame was followed in all cases by </em>He went inside<em>.</em></li>
6430 </ul>
6431 </ul>
6432 </ol>
6433
6434 <h4>Quotations</h4>
6435 <ul><li> {seeCites}</li>
6436 </ul>
6437
6438 <h3>See also</h3>
6439 <ul><li> v.</li>
6440 <li> copula</li>
6441 </ul>
6442 Category:English autological termsCategory:en:Parts of speechCategory:en:Verbs---->>>
6443 ***wares***
6444 HtmlEntry: wares <<<
6445 <h3>Pronunciation</h3>
6446 <ul><li> {{audio|en-us-wares.ogg|Audio (US)}}</li>
6447 <li> {{rhymes|ɛə(r)z}}</li>
6448 <li> Homophones: wears, warez, where's (<em>in accents with the wine-whine merger</em>)</li>
6449 </ul>
6450
6451 <h3>Noun</h3>
6452 {{head|en|noun}}
6453 <ol><li> {{plural of|ware}}</li>
6454 <li> {in the plural} Items that are for sale.</li>
6455 <ul><li> <em>The square was filled with booths, with vendors offering their <b>wares</b>.</em></li>
6456 </ul>
6457 </ol>
6458
6459 <h4>Synonyms</h4>
6460 <ul><li> goods, merchandise, products</li>
6461 </ul>
6462
6463 <h3>See also</h3>
6464 <ul><li> warez</li>
6465 </ul>
6466
6467 <h3>Anagrams</h3>
6468 <ul><li> sawer</li>
6469 <li> sware</li>
6470 <li> swear</li>
6471 <li> wears</li>
6472 </ul>
6473 Category:English terms with homophonesfr:waresko:waresio:wareskn:wareshu:waresmy:waresnl:waresfi:wares>>>
6474 ***Wednesday***
6475 HtmlEntry: Wednesday <<<{{wikipedia|wednesday|dab=wednesday (disambiguation)}}
6476 <h3>Etymology</h3>
6477 From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesd&aelig;g|wōdnesd&aelig;ġ|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|day|lang=la}} {{term|Mercurii|of Mercurii|lang=la}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|ἡμέρα|day|tr=hemera|lang=grc}} {{term|Ἕρμου|of Hermes|lang=grc|tr=Hermou}}, via an association of the god Odin (Woden) with Mercury and Hermes.{{rel-top|additional etymological information}}
6478 <ul><li>Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei|Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag|Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag|Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=sv}}.</li>
6479 </ul>
6480 {rel-bottom}
6481 <h3>Pronunciation</h3>
6482 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/ˈwɛdənzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEd@nzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEnzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛdənzdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEd@nzdi/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEnzdi/}}</li>
6483 <li> {{a|US}} {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEnzdeI/}} <em>or</em> {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/&quot;wEnzdi/}}</li>
6484 <li> {{audio|en-us-Wednesday.ogg|Audio (US)}}</li>
6485 <li> {{audio|En-uk-Wednesday.ogg|Audio (UK)}}</li>
6486 </ul>
6487
6488 <h3>Noun</h3>
6489 {{wikipedia|Week-day names}}{en-noun}
6490 <ol><li> The fourth day of the week in many religious traditions, and the third day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows Tuesday and precedes Thursday.</li>
6491 </ol>
6492
6493 <h4>Synonyms</h4>
6494 <ul><li> Humpday {{qualifier|slang}}</li>
6495 </ul>
6496
6497 <h4>Derived terms</h4>
6498 {top2}
6499 <ul><li> Ash Wednesday</li>
6500 <li> Black Wednesday</li>
6501 <li> calendar Wednesday</li>
6502 <li> Good Wednesday</li>
6503 <li> Holy Wednesday</li>
6504 <li> Sheffield Wednesday</li>
6505 <li> Spy Wednesday</li>
6506 </ul>
6507 {mid2}
6508 <ul><li> Wed, Wed.</li>
6509 <li> Wednesday crucifixion theory</li>
6510 <li> Wednesdays</li>
6511 <li> Wednesdays in Mississippi</li>
6512 <li> White Wednesday</li>
6513 <li> Whit Wednesday</li>
6514 </ul>
6515 {bottom}
6516 <h3>Adverb</h3>
6517 {{en-adv|-}}
6518 <ol><li> on Wednesday</li>
6519 </ol>
6520
6521 <h3>See also</h3>
6522 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
6523 </ul>
6524 af:Wednesdayast:Wednesdayaz:Wednesdaycs:Wednesdaycy:Wednesdayda:Wednesdayde:Wednesdayet:Wednesdayel:Wednesdayes:Wednesdayeo:Wednesdayeu:Wednesdayfr:Wednesdayfy:Wednesdayga:Wednesdaygl:Wednesdayko:Wednesdayhy:Wednesdayhr:Wednesdayio:Wednesdayid:Wednesdayit:Wednesdaykl:Wednesdaykn:Wednesdayka:Wednesdaykk:Wednesdayku:Wednesdaylo:Wednesdayla:Wednesdaylv:Wednesdaylt:Wednesdayhu:Wednesdaymg:Wednesdayml:Wednesdaymn:Wednesdaymy:Wednesdaynl:Wednesdayja:Wednesdayno:Wednesdaynn:Wednesdayoc:Wednesdaykm:Wednesdaypl:Wednesdaypt:Wednesdayro:Wednesdayru:Wednesdaysimple:Wednesdaysr:Wednesdayfi:Wednesdaysv:Wednesdayta:Wednesdayte:Wednesdaytg:Wednesdaytr:Wednesdayuk:Wednesdayvi:Wednesdayvo:Wednesdayzh:Wednesday>>>
6525 ***Wiktionary:Entry layout explained***
6526 HtmlEntry: Wiktionary:Entry layout explained <<<
6527 <h3>Noun</h3>
6528 {en-noun}
6529 <ol><li> A piece of furniture to sleep on.</li>
6530 </ol>
6531
6532 <h3>References</h3>
6533          
6534 <ul><li> <em>The Oxford Paperback Dictionary</em>        </li>
6535 </ul>
6536 &lt;/pre&gt;
6537 <h3>Variations for languages other than English</h3>
6538 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.Some languages do have characteristics that require variation from the standard format.  For links to these variations see Wiktionary:Language considerations.>>>
6539 HtmlEntry: Wiktionary:Entry layout explained <<<
6540 <h3>Alternative forms</h3>
6541
6542 <h3>Etymology</h3>
6543
6544 <h3>Pronunciation</h3>
6545 <ul><li> Phonetic transcriptions</li>
6546 <li> Audio files in any relevant dialects</li>
6547 <li> Rhymes</li>
6548 <li> Homophones</li>
6549 <li> Hyphenation</li>
6550 </ul>
6551
6552 <h3>Noun</h3>
6553 Declension
6554 <ol><li> Meaning 1</li>
6555 <ul><li> Quotations</li>
6556 </ul>
6557 <li> Meaning 2</li>
6558 <ul><li> Quotations</li>
6559 </ul>
6560 </ol>
6561      etc.
6562 <h4>Usage notes</h4>
6563
6564 <h4>Synonyms</h4>
6565
6566 <h4>Antonyms</h4>
6567
6568 <h4>Derived terms</h4>
6569
6570 <h4>Related terms</h4>
6571
6572 <h4>References</h4>
6573
6574 <h4>External links</h4>
6575
6576 <h3>Verb</h3>
6577 Conjugation
6578 <ol><li> Meaning 1</li>
6579 <ul><li> Quotations</li>
6580 </ul>
6581 </ol>
6582      etc.
6583 <h4>Usage notes</h4>
6584
6585 <h4>Synonyms</h4>
6586
6587 <h4>Antonyms</h4>
6588
6589 <h4>Derived terms</h4>
6590
6591 <h4>Related terms</h4>
6592
6593 <h4>Descendants</h4>
6594
6595 <h4>References</h4>
6596
6597 <h4>External links</h4>
6598
6599 <h3>Anagrams</h3>
6600 ---- (Dividing line between languages)>>>
6601 ***Wiktionary:Public domain sources***
6602 HtmlEntry: Wiktionary:Public domain sources <<<The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title <em>A New English Dictionary on Historical Principles</em> by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].>>>
6603 ***word***
6604 HtmlEntry: word <<<{{wikipedia|word|dab=word (disambiguation)}}
6605 <h3>Etymology</h3>
6606 From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|word|word|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|wurd|word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord|word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort|word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord|word|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|or&eth;|word|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum|word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas|name|lang=lt}}, Albanian {{term|urt&euml;|sage, wise, silent|lang=sq}}.
6607 <h3>Pronunciation</h3>
6608 <ul><li> {{a|UK}} {{IPA|/wɜː(ɹ)d/}}</li>
6609 <li> {{a|US}} {{enPR|w&ucirc;rd}}, {{IPA|/wɝd/}}, {{X-SAMPA|/w3`d/}}</li>
6610 <li> {{audio|en-us-word.ogg|Audio (US)}}</li>
6611 <li> {{rhymes|ɜː(ɹ)d}}</li>
6612 </ul>
6613
6614 <h3>Noun</h3>
6615 {en-noun}
6616 <ol><li> The fact or action of speaking, as opposed to writing or to action. {{defdate|from 9th c.}}</li>
6617 <ul><li> <b>1811</b>, Jane Austen, <em>Sense and Sensibility</em>:</li>
6618 <ul><li> she believed them still so very much attached to each other, that they could not be too sedulously divided in <b>word</b> and deed on every occasion.</li>
6619 </ul>
6620 <li> <b>2004</b>, Richard Williams, <em>The Guardian</em>, 8 Sep 2004:</li>
6621 <ul><li> As they fell apart against Austria, England badly needed someone capable of leading by <b>word</b> and example.</li>
6622 </ul>
6623 </ul>
6624 <li> {{context|now|_|rare|except in phrases}} Something which has been said; a comment, utterance; speech. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6625 <ul><li> <b>1611</b>, <em>Bible</em>, Authorized Version, Matthew XXVI.75:</li>
6626 <ul><li> And Peter remembered the <b>word</b> of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.</li>
6627 </ul>
6628 <li> <b>1945</b>, Sebastian Haffner, <em>The Observer</em>, 1 Apr 1945:</li>
6629 <ul><li> &quot;The Kaiser laid down his arms at a quarter to twelve. In me, however, they have an opponent who ceases fighting only at five minutes past twelve,&quot; said Hitler some time ago. He has never spoken a truer <b>word</b>.</li>
6630 </ul>
6631 </ul>
6632 <li> A distinct  unit  of language (sounds in speech or written letters) with a particular meaning, composed of one or more morphemes, and also of one or more phonemes that determine its sound pattern. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6633 <ul><li> {RQ:Shakespeare Hamlet}, II.ii</li>
6634 <ul><li> Polonius: What do you read, my lord?</li>
6635 <li> Hamlet: <b>Words</b>, <b>words</b>, <b>words</b>.</li>
6636 </ul>
6637 </ul>
6638 <li> A distinct unit of language which is approved by some authority.</li>
6639 <ul><li> <b>1896</b>, Israel Zangwill, <em>Without Prejudice</em>, p21</li>
6640 <ul><li> “Ain’t! How often am I to tell you ain’t ain’t a <b>word</b>?”</li>
6641 </ul>
6642 <li> <b>1999</b>, Linda Greenlaw, <em>The Hungry Ocean</em>, Hyperion, p11</li>
6643 <ul><li> <em>Fisherwoman</em> isn’t even a <b>word</b>. It’s not in the dictionary.</li>
6644 </ul>
6645 </ul>
6646 <li> News; tidings. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6647 <ul><li> <em>Have you had any <b>word</b> from John yet?</em></li>
6648 </ul>
6649 <li> An order; a request or instruction. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6650 <ul><li> <em>He sent <b>word</b> that we should strike camp before winter.</em></li>
6651 </ul>
6652 <li> A promise; an oath or guarantee. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6653 <ul><li> <em>I give you my <b>word</b> that I will be there on time.</em></li>
6654 </ul>
6655 <li> {{theology|sometimes <b>Word</b>}} Christ. {{defdate|from 8th c.}}</li>
6656 <ul><li> <b>1526</b>, William Tyndale, trans. <em>Bible</em>, John I:</li>
6657 <ul><li> And that <b>worde</b> was made flesshe, and dwelt amonge vs, and we sawe the glory off yt, as the glory off the only begotten sonne off the father, which <b>worde</b> was full of grace, and verite.</li>
6658 </ul>
6659 </ul>
6660 <li> {{theology|sometimes <b>Word</b>}} Communication from god; the message of the Christian gospel; the Bible. {{defdate|from 10th c.}}</li>
6661 <ul><li> <em>Her parents had lived in Botswana, spreading the <b>word</b> among the tribespeople.</em></li>
6662 </ul>
6663 <li> A brief discussion or conversation. {{defdate|from 15th c.}}</li>
6664 <ul><li> <em>Can I have a <b>word</b> with you?</em></li>
6665 </ul>
6666 <li> {in the plural} Angry debate or conversation; argument. {{defdate|from 15th c.}}</li>
6667 <ul><li> <em>There had been <b>words</b> between him and the secretary about the outcome of the meeting.</em></li>
6668 </ul>
6669 <li> Any sequence of letters or characters considered as a discrete entity. {{defdate|from 19th c.}}</li>
6670 <li> {telegraphy} A unit of text equivalent to five characters and one space. {{defdate|from 19th c.}}</li>
6671 <li> {computing} A fixed-size group of bits handled as a unit by a machine. On many 16-bit machines a word is 16 bits or two bytes. {{defdate|from 20th c.}}</li>
6672 <li> {computer science} A finite string which is not a command or operator.</li>
6673 <li> {group theory} A group element, expressed as a product of group elements.</li>
6674 <li> Different symbols, written or spoken, arranged together in a unique sequence that approximates a thought in a person's mind.</li>
6675 </ol>
6676
6677 <h4>Usage notes</h4>
6678 <ul><li> {{sense|distinct unit of language}} In English and other space-delimited languages, it is customary to treat &quot;word&quot; as referring to any sequence of characters delimited by spaces. However, this is not applicable to languages such as Chinese and Japanese, which are normally written without spaces, or to languages such as Vietnamese, which are written with a space between each syllable.</li>
6679 </ul>
6680 {{wikipedia|word (computing)}}
6681 <ul><li> {{sense|computing}} The size (length) of a word, while being fixed in a particular machine or processor family design, can be different in different designs, for many reasons. See Wikipedia:Word_(computing) for a full explanation.</li>
6682 </ul>
6683
6684 <h4>Synonyms</h4>
6685 <ul><li> {{sense|distinct unit of language}} vocable</li>
6686 <li> {{sense|something promised}} promise</li>
6687 <li> {{sense|God}} God, Logos</li>
6688 <li> {{sense|Bible}} word of God, Bible</li>
6689 <li> See also Wikisaurus:word</li>
6690 </ul>
6691
6692 <h3>Verb</h3>
6693 {en-verb}
6694 <ol><li> {transitive} To say or write (something) using particular words.</li>
6695 <ul><li> <em>I’m not sure how to <b>word</b> this letter to the council.</em></li>
6696 </ul>
6697 </ol>
6698
6699 <h4>Synonyms</h4>
6700 <ul><li> {{sense|say or write using particular words}} express, phrase, put into words, state</li>
6701 </ul>
6702
6703 <h3>Interjection</h3>
6704 {en-interj}
6705 <ol><li> {{slang|AAVE}} truth, to tell or speak the truth; the shortened form of the statement, &quot;My word is my bond,&quot; an expression eventually shortened to &quot;Word is bond,&quot; before it finally got cut to just &quot;Word,&quot; which is its most commonly used form.</li>
6706 <ul><li> &quot;Yo, that movie was epic!&quot; / &quot;<b>Word</b>?&quot; (&quot;You speak the truth?&quot;) / &quot;<b>Word</b>.&quot; (&quot;I speak the truth.&quot;)</li>
6707 </ul>
6708 <li> {{slang|emphatic|stereotypically|AAVE}} An abbreviated form of {{term|word up}}; a statement of the acknowledgment of fact with a hint of nonchalant approval.</li>
6709 <ul><li> <b>2004</b>, Shannon Holmes, <em>Never Go Home Again: A Novel</em>, page 218</li>
6710 <ul><li> &quot;{...} Know what I'm sayin'?&quot; / &quot;<b>Word</b>!&quot; the other man strongly agreed. &quot;Let's do this — &quot;</li>
6711 </ul>
6712 <li> <b>2007</b>, Gabe Rotter, <em>Duck Duck Wally: A Novel</em>, page 105</li>
6713 <ul><li> &quot;{...} Not bad at all, man. Worth da wait, dawg. <b>Word</b>.&quot; / &quot;You liked it?&quot; I asked dumbly, stoned still, and feeling victorious. / &quot;Yeah, man,&quot; said Oral B. &quot;<b>Word</b> up. {...}&quot;</li>
6714 </ul>
6715 <li> <b>2007</b>, Relentless Aaron <em>The Last Kingpin</em>, page 34</li>
6716 <ul><li> &quot;{...} I mean, I don't blame you... <b>Word</b>! {...}&quot;</li>
6717 </ul>
6718 </ul>
6719 </ol>
6720
6721 <h3>Derived terms</h3>
6722 {{rel-top3|Terms derived from the noun or verb <em>word</em>}}
6723 <ul><li> buzzword</li>
6724 <li> catchword</li>
6725 <li> codeword</li>
6726 <li> content word</li>
6727 <li> crossword</li>
6728 <li> dirty word</li>
6729 <li> dword</li>
6730 <li> empty word</li>
6731 <li> f-word</li>
6732 <li> famous last words</li>
6733 <li> fighting word / fighting words</li>
6734 <li> foreword</li>
6735 <li> ||frankenword]]</li>
6736 <li> function word</li>
6737 <li> hard word</li>
6738 <li> have words</li>
6739 <li> headword</li>
6740 </ul>
6741 {rel-mid3}
6742 <ul><li> in so many words</li>
6743 <li> keyword</li>
6744 <li> last word / last words</li>
6745 <li> mince words</li>
6746 <li> n-word</li>
6747 <li> nonce word</li>
6748 <li> oword</li>
6749 <li> password</li>
6750 <li> portmanteau word</li>
6751 <li> qword</li>
6752 <li> reword</li>
6753 <li> stopword</li>
6754 <li> swear word</li>
6755 <li> watchword</li>
6756 <li> word-building</li>
6757 <li> word for word</li>
6758 </ul>
6759 {rel-mid3}
6760 <ul><li> word game</li>
6761 <li> wordish</li>
6762 <li> wordless</li>
6763 <li> word order</li>
6764 <li> word of god</li>
6765 <li> word of mouth</li>
6766 <li> word processor</li>
6767 <li> wordsmith</li>
6768 <li> word square</li>
6769 <li> word to the wise</li>
6770 <li> word up</li>
6771 <li> word wrap</li>
6772 <li> word-wheeling</li>
6773 <li> wordplay</li>
6774 <li> wordpool</li>
6775 <li> wordy</li>
6776 </ul>
6777 {rel-bottom}
6778 <h3>Quotations</h3>
6779 <ul><li> {seeCites}</li>
6780 </ul>
6781
6782 <h3>See also</h3>
6783 <ul><li> allomorph</li>
6784 <li> compound word</li>
6785 <li> grapheme</li>
6786 <li> idiom</li>
6787 <li> lexeme</li>
6788 <li> listeme</li>
6789 <li> morpheme</li>
6790 <li> orthographic</li>
6791 <li> phrase</li>
6792 <li> set phrase</li>
6793 <li> syllable</li>
6794 <li> term</li>
6795 </ul>
6796
6797 <h3>Statistics</h3>
6798 <ul><li> {{rank|does|Gutenberg|best|245|word|light|felt|since}}</li>
6799 </ul>
6800
6801 <h3>Anagrams</h3>
6802 <ul><li> drow</li>
6803 </ul>
6804 Category:1000 English basic wordsCategory:English autological termsCategory:en:CommunicationCategory:en:Semantics---->>>
6805 HtmlEntry: word <<<
6806 <h3>Alternative forms</h3>
6807 <ul><li> ƿord</li>
6808 </ul>
6809
6810 <h3>Etymology</h3>
6811 From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|wer-|speak|lang=ang}}; cognate with Old Frisian {{term|word}}, Old Saxon {{term|word}} (Dutch {{term|woord}}), Old High German {{term|wort}} (German {{term|Wort}}), Old Norse {{term|or&eth;}} (Icelandic {{term|or&eth;|lang=is}}, Swedish {{term|ord|lang=sv}}), Gothic {{term|𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳|sc=Goth|tr=waurd}}. The Proto-Indo-European root is also the source of Latin {{term|verbum}}, Lithuanian {{term|vardas}}, and, more distantly, of Ancient Greek {{term|εἴρω|I say|sc=polytonic|tr=eirō}} and Old Slavonic {{term|rotiti sę|to swear}} (Russian {{term|ротиться|to vow|sc=Cyrl|tr=rotit’cja}}).
6812 <h3>Pronunciation</h3>
6813 <ul><li> {{IPA|/word/|lang=ang}}</li>
6814 </ul>
6815
6816 <h3>Noun</h3>
6817 {{ang-noun|g=n|pl=word}}
6818 <ol><li> word</li>
6819 <li> speech, utterance, statement</li>
6820 <li> {{context|grammar}} verb</li>
6821 <li> news, information, rumour</li>
6822 <li> command, request</li>
6823 </ol>
6824 Category:ang:Grammar---->>>
6825
6826 Index: EN EN->EN
6827