]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
2 types of TokenRow.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: AR AR->EN
3 ***أ***
4   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
5   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
6   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
7   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
8 ***ا***
9   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
10   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
11     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
12     He didn't choose a good title for his book :: --
13   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
14     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
15     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
16 ***اﷲ***
17   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
18 ***ab***
19   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
20   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
21 ***آب***
22   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
23   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
24 ***اب***
25   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
26   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
27   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
28   اب آب (’āba) :: to return, to come back
29   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
30     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
31     He didn't choose a good title for his book :: --
32 ***اباحية***
33   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
34   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
35   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
36   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
37 ***ابد***
38   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
39   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
40   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
41   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
42   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
43   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
44   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
45   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
46   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
47 ***أبجد***
48   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
49   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
50 ***ابجدي***
51   ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
52 ***أبجدية***
53   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
54 ***إبراهيم***
55   إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
56 ***abrāj***
57   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
58   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
59   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
60     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
61   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
62   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
63   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
64   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
65   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
66 ***ابراج***
67   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
68   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
69   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
70     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
71   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
72   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
73   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
74   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
75   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
76 ***أبريل***
77   أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
78 ***ابتاع***
79   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
80   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
81 ***أبيب***
82   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
83 ===ad===
84   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
85     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
86     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
87 ***أدب***
88   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
89   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
90   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
91   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
92   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
93   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
94   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
95 ***أضداد***
96   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
97 ***آذار***
98   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
99 ***أذن***
100   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
101   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
102   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
103   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
104   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
105   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
106   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
107   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
108   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
109   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear
110   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
111   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
112   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
113 ***آدم***
114   آدم (ādam) {m} :: human
115   آدم (ādam) {m} :: person
116   آدم (ādam) {m} :: man
117   آدم (Ādam) {m} :: {religion} Adam
118   آدم (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
119 ***afnán***
120   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
121 ***افنان***
122   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
123 ***أفريقانية***
124   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
125 ===أفريقيا===
126   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
127     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
128 ***أغبياء***
129   أغبياء (plural of غبي) :: idiots
130   أغبياء (plural of غبي) :: ignorant
131   أغبياء (plural of غبي) :: stupid
132 ***أغنية***
133   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
134 ***أغسطس***
135   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
136 ***اغوال***
137   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
138 ===اه===
139   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
140     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
141     He didn't choose a good title for his book :: --
142 ***أحبك***
143   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
144   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
145 ***ahdāf***
146   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
147   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
148   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
149 ***اهداف***
150   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
151   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
152   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
153 ***أهلا***
154   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
155 ===áħmad===
156   اسمي (ísmi) :: my name is...
157     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
158 ===أحمد===
159   اسمي (ísmi) :: my name is...
160     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
161 ***أحوال***
162   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
163   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
164   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
165   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
166   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
167   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
168   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
169 ===اج===
170   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
171     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
172 ***اجنان***
173   اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
174 ***اجتماعي***
175   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
176 ===ákbar===
177   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
178     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
179     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
180 ***أكبر***
181   الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
182 ***اكبر***
183   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
184     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
185   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
186   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
187   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
188   ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {alternative form of|اكبر}
189 ***ﷳ***
190   ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {alternative form of|اكبر}
191 ***أخ***
192   أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother
193 ***أخبار***
194   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
195   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
196   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
197   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
198   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
199   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
200   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
201   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
202 ***إخلاص***
203   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
204   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
205   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
206   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
207 ***آخر***
208   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
209   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
210     الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: --
211     آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: --
212     الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: --
213   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
214   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
215   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
216 ***أخت***
217   أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister
218   أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling
219 ***أخطبوط***
220   أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
221 ===اختك===
222   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
223     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
224 ***إكسينون***
225   إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
226 ***أكتوبر***
227   أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
228 ***al***
229   ال... (al-) (article) :: the
230   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
231   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
232   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
233   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
234   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
235     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
236   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
237     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
238     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
239     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
240     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
241   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
242     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
243     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
244   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
245     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
246   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
247     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
248   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
249     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
250   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
251     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
252   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
253     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
254     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
255   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
256     الرب (ar-rább) :: God; Lord
257     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
258 ***ال***
259   ال... (al-) (article) :: the
260   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
261   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
262   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
263 ***إلا***
264   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
265     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
266 ***الا***
267   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
268   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
269   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
270   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
271   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
272   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
273   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
274   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
275   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
276   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
277 ===الأبيض===
278   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
279     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
280 ***الأحد***
281   الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
282 ===الاكبر===
283   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
284     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
285     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
286 ***الأخ***
287   بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
288 ***الآخر***
289   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
290 ***الآخرة***
291   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
292 ***الألفباء***
293   الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
294 ***الإلكترونية***
295   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
296 ***الإمارات***
297   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
298 ***الأمريكية***
299   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
300 ***الآن***
301   الآن (al-’ān, al-’āna) :: now
302 ***الانجيل***
303   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
304 ===الانثيان===
305   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
306     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
307 ===الاقصى===
308   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
309     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
310     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
311     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
312     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
313 ***الأربعاء***
314   الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
315 ***الأردن***
316   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
317 ===الاصغر===
318   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
319     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
320     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
321 ***الإسلام***
322   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
323     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
324   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
325 ===الاستسلام===
326   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
327     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
328 ***الاتحاد***
329   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
330 ***الإثنين***
331   الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
332 ***الأول***
333   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
334 ***الاول***
335   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
336   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
337 ***الأولى***
338   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
339 ***الاوسط***
340   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
341 ***ألبانيا***
342   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
343 ***البنات***
344   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
345 ===البترول===
346   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
347     امم البترول :: to nationalize the oil
348 ***البوسنة***
349   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
350 ===الدب===
351   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
352     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
353     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
354 ***الفبائي***
355   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
356 ***الفضائل***
357   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
358 ***الفلسطينية***
359   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
360   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
361 ***الفقري***
362   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
363 ***الفردوس***
364   الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādīs) {p} :: Paradise
365 ***إله***
366   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
367     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
368 ***الهجاء***
369   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
370 ***الحجة***
371   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
372 ===الحقوق===
373   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
374     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
375 ===الحرام===
376   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
377     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
378     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
379     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
380     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
381 ***الحرارة***
382   درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
383 ===الحرمان===
384   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
385     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
386     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
387 ===الحرمين===
388   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
389     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
390     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
391 ***الحوت***
392   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
393 ***الجمعة***
394   الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
395 ===الجنوبي===
396   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
397     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
398 ***الجزائر***
399   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
400   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
401 ***الجزاير***
402   الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria
403 ***الخميس***
404   الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
405 ===الكتاب===
406   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
407     قالت الكتاب ده :: I read this book.
408 ***الكويت***
409   الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
410 ***الكعبة***
411   الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
412 ***الله***
413   الله (allāh) {m} :: God, Allah
414   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
415   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
416   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
417   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
418     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
419   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
420   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
421   الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
422   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
423   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
424   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
425 ***ﷲ***
426   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
427 ***اللسان***
428   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
429 ***اللؤلؤ***
430   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
431 ***ألمانيا***
432   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
433 ===المار===
434   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
435     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
436 ***المدونة***
437   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
438 ***المدينة***
439   المدينة (al-madīna) {f} :: Medina
440   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
441 ***المغرب***
442   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
443 ***المكتبة***
444   المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
445   المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
446   المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
447 ***المملكة***
448   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
449 ***المقدس***
450   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
451 ===المسجد===
452   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
453     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
454     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
455     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
456     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
457 ===المسجدان===
458   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
459     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
460     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
461     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
462     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
463 ***المتحدة***
464   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
465   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
466 ===المتوسط===
467   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
468     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
469 ===المعنى===
470   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
471     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
472 ***النار***
473   النار (an-nār) {f} :: fire
474   النار (an-nār) {f} :: hell
475 ===الناس===
476   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
477     ام الناس :: to lead the people
478 ===النبي===
479   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
480     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
481 ***النفس***
482   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
483 ***النهر***
484   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
485 ***القاهرة***
486   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
487 ***القاعده***
488   القاعده (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=القاعدة}}
489 ***القاعدة***
490   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
491   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
492 ***القدس***
493   القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem
494 ***القرآن***
495   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
496 ***القوم***
497   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
498 ***القعدة***
499   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
500 ***الراعي***
501   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
502 ***الرب***
503   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
504   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
505     الرب (ar-rább) :: God; Lord
506     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
507 ***الرفع***
508   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
509 ***الرحمن***
510   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
511 ***الرحيم***
512   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
513 ***الرياض***
514   الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
515 ***الرئيسية***
516   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
517     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
518     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
519   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
520 ===الساحل===
521   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
522     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
523 ***الصباح***
524   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
525 ***السبت***
526   السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
527 ***السبعينية***
528   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
529 ***الصفحة***
530   الصفحة :: leaf
531   الصفحة :: sheet (of paper)
532 ***الشرق***
533   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
534 ***السلامة***
535   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
536 ***السلطة***
537   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
538 ***الصربية***
539   الصربية الصربي :: Serbian (language)
540 ***السرطان***
541   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
542   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab
543   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
544     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
545     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
546 ***السوفيتي***
547   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
548 ***الصين***
549   الصين (aṣ-ṣīn) :: iron
550   الصين (aṣ-ṣīn) :: China
551 ***السعودية***
552   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
553   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
554 ***آلة***
555   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
556   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
557   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
558 ***التفاح***
559   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
560 ***الثاني***
561   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
562   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
563   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
564   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
565 ***الثلاثاء***
566   الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
567 ***التحرير***
568   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
569 ***الترجمة***
570   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
571 ***التشغيل***
572   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
573 ***آلو***
574   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
575 ***الولايات***
576   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
577   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
578 ***الوطنية***
579   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
580 ***الوزراء***
581   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
582 ***إلى***
583   إلى (ílā) :: to, towards
584   إلى (ílā) :: till, until
585   إلى (ílā) :: near
586 ***اليابان***
587   اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
588 ===اليهود===
589   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
590     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
591 ===العام===
592   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
593     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
594 ===العائلة===
595   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
596     الرب (ar-rább) :: God; Lord
597     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
598 ***العبرية***
599   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
600 ***العلمين***
601   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
602 ***العمود***
603   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
604 ***العراق***
605   العراق (al-3iraaq) {f} :: Iraq
606 ***العربية***
607   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
608   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
609   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
610 ===العسل===
611   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
612     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
613 ***ام***
614   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
615     ام مدينة لندن :: to go to London
616   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
617   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
618     ام الناس :: to lead the people
619   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
620   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
621   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
622     امم البترول :: to nationalize the oil
623   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
624   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
625   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
626   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
627   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
628   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
629   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
630   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
631   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
632   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
633 ***أما***
634   أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
635 ***amal***
636   أمَل {m} (’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation
637 ***امام***
638   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
639   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
640   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
641   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
642 ***أمل***
643   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
644   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
645   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
646   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
647   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
648   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
649   أمَل {m} (’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation
650 ===امم===
651   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
652     امم البترول :: to nationalize the oil
653 ===amnān===
654   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
655 ===امنان===
656   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
657 ***امر***
658   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
659   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
660   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
661   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
662   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
663   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
664   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
665   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
666   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
667   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
668   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
669   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
670   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree
671   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
672   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: {grammar} imperative
673   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
674   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
675 ***آمين***
676   آمين (’āmīn) :: amen
677 ===an===
678   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
679     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
680   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
681     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
682     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
683 ***آن***
684   آن (’ān) {m} :: time
685 ***إن***
686   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
687   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
688 ***ána***
689   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
690 ***أنا***
691   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
692   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
693   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
694 ***انا***
695   انا أنَا (’ána) {m|f} :: I
696   انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego
697   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} ('ána) (pronoun) :: I
698   (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (ʾānā) (pronoun) :: I
699 ***أنف***
700   أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unūf) {p} :: nose
701 ***إنجلترا***
702   إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England
703 ***إنجليزي***
704   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
705   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
706   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
707 ***انجليزية***
708   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
709 ***انجيل***
710   انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel
711 ***إنكليزي***
712   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
713   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
714   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
715 ***انسان***
716   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
717   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal
718 ***انت***
719   انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you
720   انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
721   انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
722   (Egyptian Arabic) انت {m} (inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
723   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
724 ***أنثى***
725   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
726   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female
727   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
728     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
729 ***انتخاب***
730   انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
731 ***أنتم***
732   أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you
733 ***انتوا***
734   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
735   (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
736 ***أقمار***
737   أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
738 ===aqṣā===
739   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
740     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
741     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
742     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
743     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
744 ***اقتصاد***
745   اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
746 ===ar===
747   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
748     الرب (ar-rább) :: God; Lord
749     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
750 ===ار===
751   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
752     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
753     He didn't choose a good title for his book :: --
754 ***Arab***
755   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
756   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
757   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
758   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
759     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
760   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
761   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
762   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
763   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
764   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
765   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
766   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
767   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
768   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
769 ===Arabic===
770   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
771     العربية — Arabic language :: --
772 ***اربعة***
773   اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four
774     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
775   (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four
776     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
777 ***أرض***
778   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
779   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
780   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
781   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
782 ***أرمينية***
783   أرمينية {f} :: Armenian
784   أرمينية {f} :: Armenian (person)
785   أرمينية {f} :: Armenian (language)
786 ***ارتداد***
787   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy
788   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback
789   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction
790   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat
791 ===as===
792   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
793     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
794     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
795 ===اس===
796   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
797     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
798 ***asad***
799   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
800   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
801 ***اسبانيا***
802   اسبانيا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
803   اسبانيا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
804 ***أسبوع***
805   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
806 ***اسد***
807   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
808   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
809 ***اسفنج***
810   اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
811 ===أصفر===
812   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
813 ***أصغى***
814   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
815 ===اصحاب===
816   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
817     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
818     He doesn't have friends. :: --
819 ***إشبيلية***
820   إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville
821 ***اشتقاق***
822   اشتقاق اِشْتِقَاق ('ištiqá:q) {m} :: etymology, derivation
823 ***اصل***
824   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
825   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
826   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
827   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
828   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
829   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
830   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
831   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
832   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
833   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
834   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
835   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
836   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
837   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source}
838   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
839   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
840   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
841 ***إسلام***
842   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
843   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
844     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
845 ***اسلام***
846   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
847   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
848     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
849 ***اسم***
850   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
851     بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
852     بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
853   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun
854   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
855   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
856   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
857     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
858     What's your name? :: --
859   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: noun
860   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
861     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
862     He didn't choose a good title for his book :: --
863   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: first name
864 ***اسمي***
865   اسمي (ísmi) :: my name
866   اسمي (ísmi) :: my name is...
867     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
868 ***إسرائيل***
869   إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
870 ***إسرائيلي***
871   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
872   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
873 ***است***
874   است اِسْت (ist) {m} :: anus
875   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
876 ***استانبول***
877   استانبول (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
878 ***إسطنبول***
879   إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
880 ***إستونيا***
881   إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia
882 ***أسواك***
883   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
884 ===áʂğar===
885   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
886     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
887     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
888 ***اتان***
889   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
890   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
891 ***أطاع***
892   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
893   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
894 ***اثنان***
895   اثنان (iθnáan) :: two
896     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
897 ***آتن***
898   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
899 ***او***
900   او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or
901 ***أوقاف***
902   أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
903 ***اوردو***
904   اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu
905 ***أورشليم***
906   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
907 ***ايار***
908   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
909 ***ايفاء***
910   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
911   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
912 ***ايلول***
913   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
914 ***إيران***
915   إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran
916 ***إيطالي***
917   إيطالي :: Italian
918 ***إيطالية***
919   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
920   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
921   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
922 ===ازايك===
923   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
924     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
925     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
926     بك (bik) :: to you(m)
927     بك (biki) :: to you(f)
928 ***ازدحام***
929   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
930   ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
931 ***ازهر***
932   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
933   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
934   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
935   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
936     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
937   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
938 ***اعداد***
939   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
940 ***إعجاب***
941   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration
942   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
943   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim
944   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride
945   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
946 ***أعلم***
947   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
948   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
949   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
950     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
951 ***اعلم***
952   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
953 ***اعراب***
954   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
955   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
956   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
957   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
958 ***b***
959   (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
960     نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
961     تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
962 ***ب***
963   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
964   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
965   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
966   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
967   (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
968     نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
969     تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
970   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
971     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
972   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
973     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
974     He didn't choose a good title for his book :: --
975   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
976     بِكَ (bika) :: to you
977   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
978     بِكِ (biki) :: to you
979 ***ba***
980   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
981 ***باب***
982   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door
983   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate
984   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
985   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
986   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
987   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
988   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
989   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
990 ***بابا***
991   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
992   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
993 ***bahār***
994   بهار {m} (bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice
995 ===báħri===
996   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
997     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
998 ===báħriy===
999   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
1000     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
1001     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
1002 ***بالغ***
1003   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
1004   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
1005   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
1006   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
1007   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
1008   بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
1009   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
1010 ***بالكاد***
1011   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
1012   بالكاد (b-il-kād) :: merely
1013 ***بان***
1014   بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
1015   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
1016   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
1017 ***barjī***
1018   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1019   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1020   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1021     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1022   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1023   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1024   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1025   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1026   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1027 ***بارود***
1028   بارود (bārūd) :: gunpowder
1029 ***بارز***
1030   بارز (bāriz) :: prominent
1031   بارز (bāriz) :: eminent
1032   بارز (bāriz) :: remarkable
1033   بارز (bāriz) :: distinguished
1034 ***بات***
1035   بات (batt) :: definite, definitive
1036   بات (batt) :: categorical
1037     مَنع بات :: categorical interdiction
1038   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
1039   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
1040   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
1041   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
1042   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
1043   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
1044   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
1045   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
1046 ***ببغاء***
1047   ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot
1048 ***ببر***
1049   ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
1050 ***بذلة***
1051   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
1052 ***بدون***
1053   بدون (bidūn) :: without
1054 ***beyt***
1055   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1056 ***بغداد***
1057   بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
1058 ***به***
1059   به (bíhi) :: for him/it, with him/it
1060   به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
1061   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
1062   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
1063   به (bíhi) :: by him/it
1064 ***بهار***
1065   بهار {m} (bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice
1066 ***بحر***
1067   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
1068   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
1069   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea
1070   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river
1071   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
1072   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter
1073 ===بحري===
1074   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
1075     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
1076     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
1077   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
1078     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
1079 ***بحث***
1080   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
1081   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
1082   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
1083   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
1084   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
1085   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
1086   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
1087   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
1088   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
1089   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research
1090   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
1091   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion
1092   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise
1093   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
1094 ===bi===
1095   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
1096     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
1097 ===bik===
1098   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
1099     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
1100     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
1101     بك (bik) :: to you(m)
1102     بك (biki) :: to you(f)
1103 ===bika===
1104   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
1105     بِكَ (bika) :: to you
1106 ===biki===
1107   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
1108     بِكِ (biki) :: to you
1109   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
1110     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
1111     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
1112     بك (bik) :: to you(m)
1113     بك (biki) :: to you(f)
1114 ===بك===
1115   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
1116     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
1117     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
1118     بك (bik) :: to you(m)
1119     بك (biki) :: to you(f)
1120 ***بلبل***
1121   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: nightingale
1122   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: bulbul
1123 ***بلد***
1124   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
1125   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
1126   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
1127   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
1128   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
1129   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city
1130   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
1131 ***بلدة***
1132   بلدة (bálda) {f} :: town, city
1133   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
1134   بلدة (bálda) {f} :: township
1135 ***بلدية***
1136   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
1137   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
1138   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
1139   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council
1140 ***بموتي***
1141   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
1142 ***بن***
1143   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
1144     بني (bunáiya) — my little son :: --
1145   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
1146   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
1147   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
1148 ***بندورة***
1149   بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
1150 ***بنت***
1151   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
1152   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
1153   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
1154   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
1155   بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
1156 ===bqlam===
1157   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1158     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1159 ***بقلاوة***
1160   بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava
1161 ***بربري***
1162   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber
1163   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
1164   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
1165   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild
1166   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
1167   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
1168   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman
1169 ***برج***
1170   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1171   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1172   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1173     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1174   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1175   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1176   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1177   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1178   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1179   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
1180 ***برجي***
1181   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1182   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1183   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1184     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1185   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1186   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1187   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1188   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1189   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1190 ***برق***
1191   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
1192   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
1193   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
1194   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
1195   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
1196   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: lightning
1197   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
1198   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: telegraph
1199 ***برقع***
1200   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa
1201   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka
1202   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover
1203   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil
1204   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak
1205   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain
1206   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop
1207   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover
1208   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil
1209   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud
1210   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal
1211 ***بروج***
1212   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1213   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1214   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1215     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1216   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1217   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1218   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1219   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1220   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1221 ***بريطاني***
1222   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
1223   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British
1224   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic
1225 ***بسم***
1226   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
1227   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
1228 ***بت***
1229   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
1230   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
1231   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
1232   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
1233   بت (batt) :: settlement, decision, resolution
1234 ***بطاطا***
1235   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
1236   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
1237 ***بطاطة***
1238   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
1239   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
1240 ***بثرة***
1241   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
1242 ***بتلع***
1243   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
1244   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
1245 ***bunn***
1246   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
1247   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
1248   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
1249 ***burj***
1250   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1251   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1252   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1253     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1254   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1255   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1256   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1257   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1258   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1259 ===Burj===
1260   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1261     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1262 ***burūj***
1263   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
1264   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
1265   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1266     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1267   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
1268   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
1269   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
1270   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
1271   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
1272 ***buusna***
1273   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
1274 ***بوذا***
1275   بوذا (búːða) {m} :: buddha
1276 ***بوق***
1277   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: trumpet
1278   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
1279 ***بوتاسيوم***
1280   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
1281 ***بيدق***
1282   بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
1283 ***بيضة***
1284   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: egg
1285   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: {anatomy} testicle
1286   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: helmet
1287   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
1288 ***بينما***
1289   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
1290   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
1291 ***بيت***
1292   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
1293   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
1294   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
1295   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
1296   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed
1297   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty
1298   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
1299   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse
1300   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1301 ===بزعتر===
1302   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
1303     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
1304 ***د***
1305   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
1306   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
1307 ***ض***
1308   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
1309   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
1310 ***da***
1311   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1312     قالت الكتاب ده :: I read this book.
1313   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1314     ده كتاب :: --
1315     This is a book :: --
1316 ***daff***
1317   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1318   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1319 ***دانمارك***
1320   دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark
1321 ===دار===
1322   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
1323 ***dawr***
1324   (Egyptian Arabic) دور {m} (dawr) (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
1325 ***dayn***
1326   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1327   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
1328   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
1329   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
1330   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
1331   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
1332 ***دب***
1333   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
1334   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
1335   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
1336   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
1337   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
1338   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
1339   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
1340   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
1341   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
1342     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
1343     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
1344 ===دبي===
1345   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
1346     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
1347 ***ضد***
1348   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
1349   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
1350   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
1351   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
1352   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
1353   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
1354   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
1355   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
1356   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
1357   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
1358 ***دف***
1359   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
1360   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
1361   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1362   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1363 ***ضفدع***
1364   ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
1365 ***دفوف***
1366   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1367   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1368 ***ده***
1369   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1370     قالت الكتاب ده :: I read this book.
1371   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1372     ده كتاب :: --
1373     This is a book :: --
1374 ***ذ***
1375   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
1376   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
1377 ***دهان***
1378   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
1379   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
1380   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
1381   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
1382 ***ذبح***
1383   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
1384   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
1385   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
1386   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
1387   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
1388   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
1389   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
1390   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
1391 ***ذهب***
1392   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
1393   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
1394   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
1395   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
1396   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
1397   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
1398   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
1399   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
1400   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
1401   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
1402   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
1403   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
1404   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
1405   ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold
1406   ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
1407 ***ذكر***
1408   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
1409   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
1410   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
1411   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
1412   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
1413   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
1414   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
1415   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
1416   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
1417   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
1418   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
1419   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
1420   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
1421   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
1422   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
1423   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
1424   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
1425   ذكر :: ذكر (ḏikr) {m}
1426   ذكر :: recollection, remembrance.
1427   ذكر :: reputation, renown.
1428   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
1429   ذكر :: stating, indicating, naming.
1430   ذكر :: report, account, narration.
1431   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p}, ذكورة (ḏukūra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male
1432   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p} :: penis
1433 ===ذكره===
1434   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
1435     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
1436 ***ذنب***
1437   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
1438   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
1439   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
1440   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
1441   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
1442 ***ذرة***
1443   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
1444   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
1445   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
1446 ***ذو***
1447   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
1448   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
1449 ***Didda***
1450   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
1451 ***diin***
1452   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
1453   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
1454   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1455   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
1456   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
1457   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
1458   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
1459   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
1460 ===ðikruhū===
1461   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
1462     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
1463 ***دخل***
1464   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
1465   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
1466   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
1467   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
1468   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
1469   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
1470   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
1471   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
1472   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
1473   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
1474   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
1475   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
1476   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
1477   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
1478   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
1479   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
1480   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
1481   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
1482   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
1483   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
1484   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
1485   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
1486   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
1487   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
1488   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
1489   دخل (dákhl) {m} :: income
1490   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
1491   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
1492   دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
1493   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
1494   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
1495 ***دم***
1496   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
1497   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
1498   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
1499   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
1500   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
1501   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
1502   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
1503 ***ضماء***
1504   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
1505 ***دنيا***
1506   دنيا دُنْيا (dunyā) :: world
1507   دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom
1508   دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe
1509 ***دقيق***
1510   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
1511   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
1512   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
1513   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny
1514   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
1515   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
1516   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
1517 ***دقيقة***
1518   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
1519   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
1520   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
1521   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
1522   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
1523 ***در***
1524   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
1525   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
1526   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
1527   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
1528   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
1529   در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment
1530   در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
1531 ***درجة***
1532   درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
1533 ***درة***
1534   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
1535   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
1536   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
1537   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk
1538 ===dubb===
1539   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
1540     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
1541     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
1542 ***duff***
1543   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1544   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1545 ***duush***
1546   دوش {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
1547 ***دول***
1548   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1549     قالت الكتاب ده :: I read this book.
1550   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1551     ده كتاب :: --
1552     This is a book :: --
1553 ***دولار***
1554   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
1555 ===دولة===
1556   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
1557     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
1558 ***دور***
1559   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
1560   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
1561   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
1562   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role
1563   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn
1564   (Egyptian Arabic) دور {m} (dawr) (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
1565   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
1566 ***دوش***
1567   دوش {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
1568 ***دي***
1569   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1570     قالت الكتاب ده :: I read this book.
1571   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1572     ده كتاب :: --
1573     This is a book :: --
1574 ***دين***
1575   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
1576   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
1577   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
1578   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
1579   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1580   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
1581   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
1582   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
1583   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
1584   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
1585 ***ديسمبر***
1586   ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
1587 ***el***
1588   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
1589 ***ف***
1590   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
1591   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
1592   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
1593     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1594     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1595   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
1596   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
1597   ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for
1598   ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
1599   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
1600   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
1601 ***fa***
1602   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
1603     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1604     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1605   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
1606   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
1607   ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for
1608   ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
1609 ***fam***
1610   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
1611 ***Fārsīyy***
1612   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
1613 ***فارسي***
1614   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
1615   فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
1616 ***فارسى***
1617   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
1618   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
1619 ***فاس***
1620   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
1621 ***faSl***
1622   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
1623   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
1624 ***fawqa***
1625   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
1626 ***فبراير***
1627   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
1628 ***fī***
1629   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
1630     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
1631     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
1632     نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
1633     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
1634 ***fii***
1635   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
1636 ***فجر***
1637   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
1638   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
1639   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
1640   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
1641   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
1642   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
1643   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
1644   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
1645   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
1646   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
1647 ***فخذ***
1648   فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
1649 ***فلافل***
1650   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
1651 ***فلفل***
1652   فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
1653 ***فلسفة***
1654   فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy
1655 ***فلسطين***
1656   فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
1657 ***فم***
1658   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth
1659   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle
1660   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
1661   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth
1662   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
1663     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
1664   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth
1665   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle
1666   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
1667   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
1668   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
1669 ***فندق***
1670   فندق {f} (funduq) :: inn
1671   فندق {f} (funduq) :: hotel
1672 ***فنجان***
1673   فنجان (finjān) :: cup
1674 ***fooq***
1675   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
1676 ***فقط***
1677   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
1678   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
1679   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
1680   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
1681 ***فقيه***
1682   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
1683   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
1684   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
1685 ***فراش***
1686   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
1687   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
1688   فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
1689   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
1690   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
1691   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
1692   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
1693   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
1694   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
1695   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
1696 ***فراشة***
1697   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
1698 ***فردوس***
1699   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
1700 ***فرنسية***
1701   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
1702   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
1703 ***فرش***
1704   فرش (faraša) :: to spread
1705 ***فرصة***
1706   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
1707   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
1708   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: chance
1709   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: occasion
1710   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
1711 ***فروسية***
1712   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
1713   فروسية (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
1714   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
1715 ===فشيئ===
1716   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
1717     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1718     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1719 ***فصل***
1720   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
1721   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
1722 ***فتوى***
1723   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
1724 ***فوق***
1725   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
1726   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
1727 ***فوتون***
1728   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
1729 ***في***
1730   في (fī) :: in
1731   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
1732     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
1733     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
1734     نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
1735     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
1736   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
1737     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
1738 ***فى***
1739   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
1740 ***فيل***
1741   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
1742   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
1743 ***فيلم***
1744   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
1745 ***فيلسوف***
1746   فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
1747 ***فيتنام***
1748   فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam
1749 ===فيوم===
1750   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
1751     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1752     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1753 ***فيزياء***
1754   فيزياء (fīziya’) {f} :: physics
1755 ***فعل***
1756   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
1757   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
1758   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
1759   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
1760   فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
1761   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
1762   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting
1763   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment
1764   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function
1765   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
1766   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
1767   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb
1768   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
1769 ***gaa***
1770   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
1771 ***غ***
1772   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
1773   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
1774 ***ghaliṭa***
1775   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to err
1776   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
1777 ***غبي***
1778   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
1779   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
1780   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
1781 ***غلط***
1782   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to err
1783   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
1784 ***غرفة***
1785   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
1786   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment
1787   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell
1788   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber
1789 ***غول***
1790   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
1791   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
1792   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
1793   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster
1794   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
1795   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
1796   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
1797 ***غزل***
1798   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
1799 ***gumguma***
1800   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
1801 ***h***
1802   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
1803 ***ح***
1804   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
1805   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
1806   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1807     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1808 ***ه***
1809   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
1810   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
1811   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
1812   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
1813 ***ﻫ***
1814   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
1815 ***ħábal***
1816   حبل (ħábal) (noun), m :: conception
1817   حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
1818 ***ħabl***
1819   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
1820   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
1821   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
1822   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
1823   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
1824 ***hádaf***
1825   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
1826   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
1827   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
1828 ***Ħāfiđ***
1829   حافظ {m} (Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
1830 ***حافظ***
1831   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
1832   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
1833   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
1834   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
1835   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
1836   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
1837   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
1838   حافظ {m} (Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
1839 ***Hajj***
1840   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
1841 ===ḥājtī===
1842   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
1843     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1844 ***حال***
1845   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
1846   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
1847   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
1848   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
1849   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
1850   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
1851   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
1852   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
1853   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
1854   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
1855   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
1856   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
1857   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
1858   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
1859   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
1860   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
1861   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
1862   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
1863   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
1864   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
1865   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
1866   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
1867   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
1868   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
1869   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
1870   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
1871   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
1872   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
1873   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
1874 ***ḥāla***
1875   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
1876   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
1877   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
1878   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
1879   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
1880   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
1881   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
1882   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
1883 ***حالا***
1884   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
1885   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
1886 ***ḥālan***
1887   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
1888   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
1889 ***حالك***
1890   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
1891 ***حالة***
1892   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
1893 ***Hamaam***
1894   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
1895   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
1896   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
1897   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
1898   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
1899   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
1900 ***Hammaam***
1901   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
1902   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
1903   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
1904   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
1905   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
1906   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
1907 ***حار***
1908   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
1909   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
1910 ===ħarām===
1911   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
1912     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
1913     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
1914     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
1915     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
1916 ===ħaramān===
1917   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
1918     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
1919     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
1920 ===ħarmēin===
1921   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
1922     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
1923     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
1924 ***harsak***
1925   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
1926 ***حاسوب***
1927   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
1928 ***هاتف***
1929   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
1930   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice
1931   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone
1932   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker
1933   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
1934   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
1935 ***حبل***
1936   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
1937   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
1938   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
1939   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
1940   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
1941   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
1942   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
1943   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
1944   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
1945   حبل (ħábal) (noun), m :: conception
1946   حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
1947 ***حبق***
1948   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
1949 ***حبيب***
1950   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
1951   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
1952   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
1953   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
1954 ***حضارة***
1955   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun
1956   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization
1957   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization
1958   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism
1959 ***هدف***
1960   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
1961   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
1962   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
1963   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
1964   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
1965   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
1966   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
1967   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
1968   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
1969   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
1970   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
1971 ***هذا***
1972   هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this
1973 ***هدهد***
1974   هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
1975 ***حدث***
1976   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
1977 ***هدوء***
1978   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
1979   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
1980 ***حفظ***
1981   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
1982   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
1983   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
1984   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
1985   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
1986   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
1987   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
1988   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
1989   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
1990   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
1991   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
1992   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
1993   (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
1994 ***Himaam***
1995   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
1996   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
1997   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
1998   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
1999   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
2000   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
2001 ***hinaa***
2002   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
2003 ***hinaak***
2004   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
2005 ***HiSaan***
2006   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
2007   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
2008   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
2009   (Egyptian Arabic) حصان {m} (HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
2010 ***حج***
2011   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
2012   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
2013   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
2014   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
2015 ***حجاب***
2016   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
2017   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
2018 ***حجج***
2019   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
2020 ***حجر***
2021   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
2022   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
2023   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
2024 ***حكمة***
2025   حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom
2026 ***حكومة***
2027   حكومة (ḥukūma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government
2028 ***حكيم***
2029   حكيم (ħakīm) :: wise.
2030   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
2031 ***هل***
2032   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
2033 ***حلال***
2034   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
2035   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
2036   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
2037   حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession
2038 ***حلمة***
2039   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
2040   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
2041 ***هم***
2042   هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
2043   ـهُمْ {m|p} (-hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
2044   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
2045   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
2046   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
2047   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
2048   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
2049   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
2050   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
2051   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
2052   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: weight, moment, importance
2053   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
2054   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
2055   (Egyptian Arabic) هم {p} (humm) (pronoun) :: they
2056   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (-hum) (suffix) :: them, their
2057   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (-hum) (suffix) :: them, their
2058 ***حمام***
2059   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
2060   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
2061   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
2062   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
2063   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
2064   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
2065 ***حمار***
2066   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
2067   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
2068 ***حماس***
2069   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
2070   حماس (Hamaas) :: Hamas
2071 ***هنا***
2072   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
2073   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
2074   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
2075 ***هناك***
2076   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
2077   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
2078 ***حق***
2079   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
2080   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
2081   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
2082   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
2083   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
2084   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
2085   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
2086   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
2087   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
2088   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
2089   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
2090   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
2091   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
2092   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
2093   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
2094   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
2095   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
2096   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
2097   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
2098   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
2099   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
2100   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
2101   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: equity
2102   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: truth
2103   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: correctness, right
2104   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
2105   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: right
2106   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: proper manner
2107   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: reality
2108   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
2109     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
2110   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: hollow, cavity
2111   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint
2112   حق (ħaqq) :: true, authentic, real
2113   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
2114   حق (ħaqq) :: valid, sound, correct
2115 ***حقيقة***
2116   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
2117   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
2118   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
2119   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
2120 ===حرام===
2121   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
2122 ***حرب***
2123   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
2124   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
2125   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
2126   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
2127   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
2128   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
2129   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
2130   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
2131   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
2132 ***حرف***
2133   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
2134   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
2135   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
2136   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
2137   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
2138   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
2139   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
2140   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
2141   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
2142     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
2143   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
2144   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
2145   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
2146   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
2147   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
2148 ***حركات***
2149   حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة.
2150 ***حركة***
2151   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
2152   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion
2153   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
2154   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
2155   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
2156 ***حرم***
2157   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
2158   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
2159   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
2160   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
2161   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
2162   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
2163   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
2164   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
2165   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
2166   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
2167   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
2168   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
2169   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
2170   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
2171   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication
2172   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
2173   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife
2174   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
2175     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
2176     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
2177   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
2178   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
2179   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
2180   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
2181   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
2182   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
2183 ***حروف***
2184   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
2185 ***حريم***
2186   حريم (ḥarīm) :: harem
2187   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
2188   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
2189 ***حصان***
2190   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
2191   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
2192   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
2193   (Egyptian Arabic) حصان {m} (HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
2194 ***حسب***
2195   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
2196   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
2197   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
2198   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
2199   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
2200   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
2201   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
2202   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
2203   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
2204   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
2205   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
2206   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
2207   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
2208   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
2209   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
2210   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
2211   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
2212   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
2213   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
2214   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
2215   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
2216   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
2217   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
2218   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
2219   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
2220 ***حشيش***
2221   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
2222   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
2223 ***حسن***
2224   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
2225   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
2226   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
2227   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
2228   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
2229   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
2230   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
2231   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
2232   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
2233   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
2234   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
2235   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
2236   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
2237   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
2238   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
2239   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
2240   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
2241   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
2242   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
2243   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
2244   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
2245   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
2246   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
2247   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
2248   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
2249   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
2250   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
2251 ***حسنا***
2252   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
2253     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
2254     He was good (well, fine, okay). :: --
2255 ***حسنة***
2256   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
2257 ***حسين***
2258   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
2259 ***hu***
2260   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
2261 ***hum***
2262   ـهُمْ {m|p} (-hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
2263   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (-hum) (suffix) :: them, their
2264   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (-hum) (suffix) :: them, their
2265 ***humm***
2266   (Egyptian Arabic) هم {p} (humm) (pronoun) :: they
2267 ***hunaa***
2268   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
2269   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
2270 ***hunaaka***
2271   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
2272 ===ħuqūq===
2273   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
2274     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
2275 ***Huut***
2276   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
2277 ===هو===
2278   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2279     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2280 ***حوت***
2281   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish
2282     حوت سليمان (ħūt sulaimān) — salmon :: --
2283   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale
2284   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
2285   (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish
2286 ***هيام***
2287   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
2288   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
2289 ***حزب***
2290   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
2291 ***حزيران***
2292   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2293 ***ii***
2294   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2295     لي (lii) :: to me
2296   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2297     لي (liyya) :: to me
2298     كتابي (kitaabi) :: my book
2299 ***iid***
2300   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
2301 ***ikhlaaS***
2302   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
2303   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
2304   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
2305   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
2306 ===íkhtak===
2307   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2308     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2309 ===ila===
2310   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
2311     الرب (ar-rább) :: God; Lord
2312     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
2313 ***inda***
2314   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
2315   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
2316 ***injīl***
2317   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
2318 ***inta***
2319   (Egyptian Arabic) انت {m} (inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
2320 ***íntu***
2321   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
2322 ***isbániya***
2323   اسبانيا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
2324   اسبانيا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
2325 ===ísmi===
2326   اسمي (ísmi) :: my name is...
2327     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
2328 ===izzayyak===
2329   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2330     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
2331     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
2332     بك (bik) :: to you(m)
2333     بك (biki) :: to you(f)
2334 ===izzayyik===
2335   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2336     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
2337     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
2338     بك (bik) :: to you(m)
2339     بك (biki) :: to you(f)
2340 ***ج***
2341   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
2342   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
2343 ***já***
2344   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2345 ***جا***
2346   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
2347 ***jahāz***
2348   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2349   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2350   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2351   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2352 ===jámal===
2353   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
2354     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
2355 ***jamiil***
2356   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
2357 ===jāmiʕ===
2358   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2359     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2360     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2361     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2362     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2363 ===jāmiʿ===
2364   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2365     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2366 ***جامع***
2367   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
2368   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
2369   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
2370   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
2371   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2372     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2373   جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
2374   (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiʿ|tr=gāmiʿ}} :: mosque
2375   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2376     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2377     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2378     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2379     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2380 ***جان***
2381   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
2382   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
2383   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
2384   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
2385 ***جانس***
2386   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
2387   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
2388   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
2389 ***janūb***
2390   جنوب {m} (janūb) (noun) :: south
2391 ***جب***
2392   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
2393   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
2394   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
2395   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
2396   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
2397   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
2398   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
2399 ***جبهة***
2400   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
2401   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
2402   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
2403 ***جبل***
2404   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain
2405   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
2406   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
2407   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
2408   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
2409 ***جدا***
2410   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
2411   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
2412 ***جدة***
2413   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother
2414   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
2415   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
2416   جدة (jídda) {f} :: newness, recency
2417   جدة (jídda) {f} :: novelty
2418   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
2419   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
2420 ***جهاز***
2421   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2422   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2423   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2424   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2425 ***جهنم***
2426   جهنم (jahánnam) {f} :: hell
2427 ***jíddan***
2428   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
2429   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
2430 ***jihāz***
2431   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2432   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2433   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2434   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2435 ***جلابية***
2436   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
2437   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
2438 ***جمادى***
2439   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
2440   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
2441   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
2442 ***جمال***
2443   جمال جَمال (jamāl) :: beauty
2444   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
2445   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
2446   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
2447 ***جمجمة***
2448   جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
2449   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
2450 ***جمل***
2451   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
2452   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
2453   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
2454   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
2455   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
2456   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
2457   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
2458   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
2459   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
2460   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
2461   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
2462   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
2463   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel
2464   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
2465     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
2466   جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
2467   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
2468 ===جملة===
2469   جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
2470 ***جميل***
2471   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
2472 ***جميلات***
2473   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
2474 ***جميلة***
2475   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
2476 ===جنان===
2477   اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
2478 ***جنس***
2479   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
2480   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
2481   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
2482   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
2483   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
2484   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
2485   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
2486   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
2487   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
2488   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
2489   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category
2490   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female)
2491   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender
2492   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race
2493   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation
2494 ***جنوب***
2495   جنوب {m} (janūb) (noun) :: south
2496 ***جرس***
2497   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell
2498   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
2499 ***جريدة***
2500   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
2501 ***جيد***
2502   جيد جيّد (jayyad) :: good
2503 ***جزاء***
2504   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
2505 ***جعاب***
2506   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2507 ***جعبة***
2508   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2509 ***k***
2510   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2511     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
2512     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
2513     بك (bik) :: to you(m)
2514     بك (biki) :: to you(f)
2515 ***ك***
2516   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
2517   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
2518   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
2519   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2520     بِكَ (bika) :: to you
2521   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2522     بِكِ (biki) :: to you
2523   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2524     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
2525     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
2526     بك (bik) :: to you(m)
2527     بك (biki) :: to you(f)
2528   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
2529     مش كده :: not like this
2530     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
2531   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
2532     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
2533     What's your name? :: --
2534   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
2535     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
2536     He didn't choose a good title for his book :: --
2537 ***ka***
2538   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
2539   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2540     بِكَ (bika) :: to you
2541 ***كامل***
2542   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
2543   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
2544 ***كانون***
2545   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2546   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2547 ===karrāsa===
2548   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
2549     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2550 ***kaslān***
2551   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (kaslān) (adjective) :: lazy
2552 ===كاتب===
2553   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2554 ===كده===
2555   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
2556     مش كده :: not like this
2557     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
2558 ***خ***
2559   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
2560   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
2561   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
2562     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
2563     He didn't choose a good title for his book :: --
2564 ***خال***
2565   خالٍ (xālin) :: empty, void
2566   خالٍ (xālin) :: open, vacant
2567   خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
2568   خالٍ (xālin) :: -less, un-
2569   خالٍ (xālin) :: celibate
2570   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
2571   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
2572   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot
2573   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole
2574 ===Khalifa===
2575   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
2576     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
2577 ***خارج***
2578   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
2579     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
2580   خارج (xārij) :: external, foreign
2581   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
2582   خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
2583   خارج (xārija) :: outside, out of
2584 ***خاص***
2585   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
2586   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
2587   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
2588 ***khawn***
2589   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
2590   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
2591   خون {m} (khawn) (noun) :: betraying
2592   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
2593   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
2594   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
2595 ***خباز***
2596   خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker
2597 ***خبر***
2598   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
2599   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
2600   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
2601   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
2602   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
2603   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
2604   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
2605   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
2606   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
2607   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
2608   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
2609   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
2610   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
2611   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
2612   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
2613   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
2614   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
2615   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
2616   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
2617   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
2618   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
2619   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
2620   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
2621 ***خبز***
2622   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
2623   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
2624 ***خلخال***
2625   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet
2626   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet
2627 ***خلت***
2628   خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
2629 ***خليفة***
2630   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
2631   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
2632   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
2633   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
2634     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
2635 ***خمسة***
2636   خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five
2637     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
2638   (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five
2639     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
2640 ***خنفساء***
2641   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
2642   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
2643 ***خردل***
2644   خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
2645 ***خون***
2646   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
2647   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
2648   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
2649   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
2650   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
2651   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
2652   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
2653   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
2654   خون {m} (khawn) (noun) :: betraying
2655   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
2656   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
2657   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
2658 ***خوش***
2659   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
2660   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
2661 ***خياط***
2662   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
2663   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster
2664 ***خزن***
2665   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
2666   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
2667   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
2668   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
2669   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
2670   خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
2671 ***ki***
2672   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2673     بِكِ (biki) :: to you
2674   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
2675     مش كده :: not like this
2676     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
2677 ***kiss***
2678   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2679     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2680 ===kitaabi===
2681   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2682     لي (liyya) :: to me
2683     كتابي (kitaabi) :: my book
2684 ***كلب***
2685   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
2686   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
2687   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
2688   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
2689   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
2690   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
2691   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
2692 ***كلم***
2693   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
2694   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
2695   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
2696   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
2697   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
2698   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
2699 ***كلمة***
2700   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
2701   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word
2702   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
2703 ***كلية***
2704   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
2705   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
2706   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
2707   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
2708   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety
2709   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
2710   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality
2711   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity
2712   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney
2713   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks
2714 ***كراء***
2715   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
2716   كراء (kirā’) {m} :: hiring
2717   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
2718 ***كرسي***
2719   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
2720   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
2721   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
2722   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
2723   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
2724 ***كرواتيا***
2725   كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia
2726 ***كريستوفر***
2727   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
2728 ***كس***
2729   كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
2730   (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
2731   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2732     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2733 ***كسلان***
2734   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
2735   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
2736   كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
2737   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (kaslān) (adjective) :: lazy
2738 ***كتاب***
2739   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
2740   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: book
2741     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
2742   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
2743   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
2744   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2745   كتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2746 ***كتابة***
2747   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
2748 ===كتابي===
2749   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2750     لي (liyya) :: to me
2751     كتابي (kitaabi) :: my book
2752 ***كتب***
2753   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
2754   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
2755   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
2756   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
2757   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
2758   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
2759   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
2760   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
2761   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
2762   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
2763   (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
2764   كتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2765 ***كثافة***
2766   كثافة :: density
2767 ***كتيب***
2768   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
2769 ***kursii***
2770   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
2771 ***kuttāb***
2772   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
2773   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: book
2774     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
2775   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
2776   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
2777   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2778 ***kútub***
2779   كتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2780   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
2781   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
2782   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
2783 ***كوالا***
2784   كوالا (kuwála) {f} :: koala
2785 ***كوبري***
2786   كوبري (kūbrī) :: bridge
2787 ***كيف***
2788   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
2789 ***كعبة***
2790   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
2791   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
2792   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity
2793 ***ل***
2794   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
2795   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
2796   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
2797   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
2798     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2799   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
2800     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
2801     He didn't choose a good title for his book :: --
2802 ***لا***
2803   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
2804   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
2805   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
2806     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
2807 ***لاتينية***
2808   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
2809 ***لب***
2810   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
2811 ***لبنان***
2812   لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon
2813 ===léita===
2814   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
2815     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
2816 ***لغة***
2817   لغة لُغَةٌ (lúğa) {f}, لُغَاتٌ (luğáːt) {p} :: language
2818   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
2819 ***لحية***
2820   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
2821 ***li***
2822   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
2823 ***lībiya***
2824   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
2825     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
2826 ===lii===
2827   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2828     لي (lii) :: to me
2829 ===liyya===
2830   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2831     لي (liyya) :: to me
2832     كتابي (kitaabi) :: my book
2833 ===لكلمة===
2834   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2835     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2836 ***llāhi***
2837   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
2838 ===للبحر===
2839   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
2840     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
2841 ***لله***
2842   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
2843   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2844     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2845 ***لن***
2846   لن (lan) :: not
2847   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
2848     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: --
2849   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
2850 ***لندن***
2851   لندن (landan) {m} :: London
2852   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
2853     ام مدينة لندن :: to go to London
2854 ***لسان***
2855   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
2856   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
2857 ***lubb***
2858   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
2859 ***لواط***
2860   لواط (liwāṭ) {m} :: sodomy
2861   لواط (liwāṭ) {m} :: pederasty
2862 ***لول***
2863   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
2864 ***لؤلؤة***
2865   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
2866 ***لورد***
2867   لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
2868 ***لوطي***
2869   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
2870 ===لي===
2871   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2872     لي (lii) :: to me
2873   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2874     لي (liyya) :: to me
2875     كتابي (kitaabi) :: my book
2876 ***ليبيا***
2877   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
2878     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
2879 ***ليل***
2880   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
2881   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
2882   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
2883   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
2884   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
2885   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
2886 ***ليلة***
2887   ليلة (láila) {f} :: night
2888 ===ليت===
2889   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
2890     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
2891 ***م***
2892   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
2893   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
2894   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
2895   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
2896     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2897   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
2898     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
2899     What's your name? :: --
2900   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
2901     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
2902     He didn't choose a good title for his book :: --
2903   بات (batt) :: categorical
2904     مَنع بات :: categorical interdiction
2905 ***ما***
2906   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
2907   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
2908   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
2909   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
2910   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
2911   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
2912   ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
2913   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
2914   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
2915   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2916 ***maa***
2917   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2918 ***ماه***
2919   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
2920 ***مال***
2921   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
2922   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
2923   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
2924   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
2925   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
2926   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
2927   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
2928   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
2929 ===manāqīsh===
2930   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
2931     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
2932 ***máqdis***
2933   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
2934 ***مار***
2935   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
2936   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
2937     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
2938   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
2939   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
2940   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
2941 ===mārr===
2942   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
2943     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
2944 ===márratin===
2945   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
2946     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
2947     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
2948 ***مارس***
2949   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
2950   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
2951   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars (God)
2952 ===masjid===
2953   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2954     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2955     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2956     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2957     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2958 ===masjíd===
2959   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2960     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2961 ===masjidān===
2962   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
2963     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2964     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2965     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2966     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2967 ===مات===
2968   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
2969     شاه مات :: checkmate
2970 ***مايو***
2971   مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May (Westernized calendar)
2972 ***ماء***
2973   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
2974   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
2975   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
2976 ===ماعندوش===
2977   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
2978     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
2979     He doesn't have friends. :: --
2980 ***مذهب***
2981   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
2982   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
2983   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
2984   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
2985   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
2986   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
2987   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
2988   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
2989   مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
2990   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
2991 ***مدرسة***
2992   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
2993   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
2994   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
2995   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
2996   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
2997   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
2998 ***مدينة***
2999   مدينة (madīna) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city
3000   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
3001     ام مدينة لندن :: to go to London
3002 ***مدير***
3003   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
3004   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
3005   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
3006 ***مفتوح***
3007   مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
3008 ***مهبل***
3009   مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
3010 ***مهم***
3011   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
3012   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
3013 ***محمد***
3014   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
3015   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
3016   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
3017   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
3018     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
3019   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
3020 ***ﷴ***
3021   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
3022 ***مهمة***
3023   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
3024   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
3025   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
3026   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
3027   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
3028   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
3029   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
3030 ***مهندس***
3031   مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
3032 ***مهر***
3033   مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp
3034   مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint
3035   مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract
3036   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
3037   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: stamping
3038   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: sealing
3039   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: contracting
3040   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
3041   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: price
3042   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
3043   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
3044   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
3045   مهر (verb) :: to be skilled
3046   مهر (verb) :: to be proficient
3047   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal
3048   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt
3049 ***محرم***
3050   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
3051 ***محيط***
3052   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
3053   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
3054   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
3055   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
3056   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
3057   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
3058   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
3059   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
3060   محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
3061 ***مجاهد***
3062   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
3063   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
3064 ***مجاهدون***
3065   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
3066   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
3067   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
3068 ***مجاهدين***
3069   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
3070   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
3071   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
3072 ***مجلس***
3073   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
3074   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
3075   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
3076   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
3077   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
3078   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
3079   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
3080   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
3081 ***مجلة***
3082   مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
3083 ***مجنون***
3084   مجنون (majnūn) :: mad, crazy
3085 ***مخاط***
3086   مخاط مُخاط :: mucus
3087 ***مخازن***
3088   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
3089   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
3090   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
3091   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
3092   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
3093 ***مخنوث***
3094   مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
3095 ***مختلف***
3096   مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
3097   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
3098 ***مخزن***
3099   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
3100   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
3101   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
3102   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
3103   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
3104     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
3105     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
3106     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
3107 ***ملا***
3108   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
3109 ***ملحون***
3110   ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
3111   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
3112 ***ملك***
3113   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
3114   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
3115   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
3116   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
3117   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
3118   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
3119   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
3120   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
3121   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
3122   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
3123   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
3124   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty
3125   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy
3126   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
3127   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
3128   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate
3129   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
3130   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
3131   ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel
3132 ***ملكة***
3133   ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen
3134 ***مملوك***
3135   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
3136     غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
3137   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
3138 ***ممثلة***
3139   ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
3140 ***من***
3141   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
3142   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
3143   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
3144   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
3145   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
3146   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
3147   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
3148   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: of
3149   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
3150   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
3151   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
3152   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: (time) at, on
3153   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
3154   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
3155   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
3156   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
3157   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than (with comparatives)
3158   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} who?
3159   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
3160   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
3161   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
3162   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
3163   من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
3164 ***مناقيش***
3165   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
3166     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
3167 ***مندثر***
3168   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
3169 ***منهج***
3170   منهج (minhaj) :: methodology
3171   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
3172 ***منجرة***
3173   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
3174 ***منخفض***
3175   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
3176     الاراضى المنخفضة — Netherlands :: --
3177   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
3178   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
3179 ***منخر***
3180   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
3181 ***منة***
3182   منة مُنَّة (munnat') :: force
3183   منة مُنَّة (munnat') :: power
3184   منة مُنَّة (munnat') :: capability
3185   منة مُنَّة (munnat') :: violence
3186   منة مِنَّة (minnat') :: favor
3187   منة مِنَّة (minnat') :: grace
3188 ***منطقة***
3189   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
3190   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
3191   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
3192   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
3193 ***مني***
3194   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
3195   مني مِنّي (mínni) :: of me
3196 ***منظار***
3197   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: telescope
3198   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass
3199   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum
3200   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: -scope
3201 ***منزل***
3202   منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling
3203 ***منظمة***
3204   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
3205 ***منظر***
3206   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight
3207   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama
3208   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect
3209   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective
3210   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object
3211   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play)
3212   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle
3213   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
3214   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower
3215   منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
3216   منظر (mínẓar) {m} :: telescope
3217 ***mohimm***
3218   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
3219   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
3220 ***móʕjiza***
3221   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
3222 ***مقبرة***
3223   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
3224   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
3225   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
3226 ***مقفول***
3227   مقفول (maqfūl) :: closed
3228 ***مرأة***
3229   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
3230 ***مرحبا***
3231   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
3232 ***مرحلة***
3233   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
3234 ===مرة===
3235   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
3236     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
3237     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
3238 ***مس***
3239   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
3240   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
3241   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
3242   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
3243   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
3244   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
3245   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
3246   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
3247   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
3248   مس (mass) {m} :: touching, touch
3249   مس (mass) {m} :: contact
3250   مس (mass) {m} :: misfortune, calamity
3251   مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
3252   مس (mass) {m} :: insanity, madness
3253 ***مصدر***
3254   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
3255   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
3256   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
3257   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
3258 ===مش===
3259   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
3260     مش كده :: not like this
3261     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
3262 ***مشغرة***
3263   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
3264 ***مشهد***
3265   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
3266   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
3267   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
3268   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege
3269   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession
3270   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
3271   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
3272   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
3273   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
3274 ***مشمس***
3275   مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny
3276 ***مشمش***
3277   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
3278   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
3279 ***مشروع***
3280   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
3281   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
3282   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
3283   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
3284   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
3285   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
3286   مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, مشروعات (mašrū‘āt) {p} :: project
3287 ***مشى***
3288   مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
3289   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
3290   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
3291 ***مسجد***
3292   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
3293     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
3294     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
3295     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
3296     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3297   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
3298     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
3299 ***مسك***
3300   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
3301   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
3302   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
3303   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
3304   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
3305   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
3306   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
3307   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
3308   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
3309   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
3310   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
3311   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
3312   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
3313   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
3314   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
3315   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
3316   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
3317   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
3318   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
3319   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
3320   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
3321   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
3322   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
3323   مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
3324   مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
3325   مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
3326   مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
3327 ***مسلم***
3328   مسلم :: Past participle
3329   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
3330   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
3331   مسلم مُسْلِمٌ (múslim) {m}, مسلمة (múslima) {f}, مسلمون (muslimūn) {p} :: Muslim
3332 ***مصر***
3333   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
3334   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
3335   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
3336   مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent
3337   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
3338   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
3339   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
3340 ***مسؤولية***
3341   مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
3342 ===مثال===
3343   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
3344 ***مثل***
3345   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
3346   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
3347   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3348   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
3349   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
3350   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
3351   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
3352   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
3353   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
3354   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
3355   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
3356   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
3357   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3358   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
3359   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
3360   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
3361   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
3362   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3363   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
3364   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
3365   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
3366   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
3367   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
3368   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
3369   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
3370   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
3371   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
3372   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
3373   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
3374   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
3375   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
3376   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
3377   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
3378   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
3379   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
3380   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
3381   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
3382   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
3383   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
3384   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
3385   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
3386   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
3387   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
3388 ***مثلي***
3389   مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
3390   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
3391   مثليّ (míthlii) :: of the same kind
3392 ===مثيل===
3393   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
3394 ***متكرر***
3395   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
3396 ***مطلسم***
3397   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
3398   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
3399 ***متقون***
3400   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
3401 ***مترجم***
3402   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
3403   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
3404   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
3405   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
3406   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
3407 ***mukhtalif***
3408   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
3409 ***muqáddas***
3410   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3411 ***muttaqūn***
3412   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
3413 ***مؤذن***
3414   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
3415 ***موج***
3416   موج مَوْج (mawj) :: torrent
3417   موج مَوْج (mawj) :: surge
3418   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
3419   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
3420 ***موقع***
3421   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
3422   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
3423   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing
3424   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
3425 ***موسم***
3426   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
3427   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
3428   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
3429   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
3430   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
3431   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest
3432 ***موسيقى***
3433   موسيقى (músiqa) {f} :: music
3434 ***موت***
3435   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
3436   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
3437 ***موز***
3438   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
3439 ***ميكائيل***
3440   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
3441 ***ميزان***
3442   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: balance
3443   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: scales
3444   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: weight
3445   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
3446   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
3447   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
3448     الميزان (al-mīzān) — constellation Libra :: --
3449   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
3450 ***مزاج***
3451   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
3452   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
3453   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
3454   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
3455 ***مزدوج***
3456   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
3457 ***مزدوجة***
3458   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
3459 ***مع***
3460   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
3461   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
3462   مع (máʕa) :: in spite of, despite
3463   مع (máʕa) :: toward, in relation to
3464   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
3465     تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
3466   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
3467 ***mʿā***
3468   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
3469     تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
3470 ***معاجم***
3471   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
3472 ***معدن***
3473   معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
3474 ***معجم***
3475   معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
3476   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
3477 ***معجزة***
3478   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
3479 ***معلم***
3480   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
3481   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
3482   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
3483   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
3484   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
3485   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
3486   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
3487   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
3488   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
3489   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
3490   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
3491   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
3492   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
3493   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
3494 ***معمار***
3495   معمار (miʿmār) :: builder
3496   معمار (miʿmār) :: architect
3497 ***معنى***
3498   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
3499   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
3500   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
3501   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
3502   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
3503 ***n***
3504   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3505 ***ن***
3506   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
3507   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
3508 ===nabiy===
3509   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
3510     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
3511 ***náfar***
3512   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
3513   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
3514   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
3515   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
3516 ***نافذة***
3517   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
3518   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window
3519 ***nafr***
3520   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3521 ===نافر===
3522   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3523 ***nahr***
3524   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3525 ***نام***
3526   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
3527   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
3528   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
3529   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
3530   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
3531   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
3532   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
3533   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
3534   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
3535   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
3536 ***ناموسية***
3537   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
3538   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
3539 ***ناقوس***
3540   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
3541   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
3542 ***نار***
3543   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
3544   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
3545     النار (an-nār) — Hell :: --
3546     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
3547     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
3548   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
3549 ***ناس***
3550   ناس (nās) :: people
3551 ***nastaʕlīq***
3552   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3553 ***نفر***
3554   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
3555   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
3556   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
3557   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
3558   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
3559   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
3560   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
3561   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
3562   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
3563   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
3564   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
3565   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
3566   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
3567   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
3568   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
3569   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
3570   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
3571   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
3572   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
3573   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
3574   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
3575   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
3576   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3577 ***نهار***
3578   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
3579 ***نحن***
3580   نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
3581 ***نجار***
3582   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
3583   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
3584   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
3585   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
3586 ***نجمة***
3587   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
3588   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
3589   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
3590 ***نقطة***
3591   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
3592 ***نرجسية***
3593   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
3594 ***نسخ***
3595   نسخ (násakha) :: to abolish
3596   نسخ (násakha) :: to delete
3597   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
3598   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
3599   نسخ (násakha) :: to cancel
3600   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
3601   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
3602   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
3603   نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
3604   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3605 ***نصمت***
3606   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
3607 ***نسر***
3608   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
3609   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
3610   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
3611   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
3612   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
3613 ***نصت***
3614   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
3615   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
3616   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
3617   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
3618   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
3619   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
3620   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
3621 ***نستعليق***
3622   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3623 ***núffar***
3624   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3625 ***نو***
3626   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat
3627   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
3628 ***نوفمبر***
3629   نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
3630 ***نوم***
3631   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
3632   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
3633   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
3634 ***نور***
3635   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
3636   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
3637   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
3638   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
3639   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
3640   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
3641   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
3642   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
3643   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
3644   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
3645   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
3646   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
3647   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
3648   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
3649   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers
3650   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies
3651   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds
3652   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
3653   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
3654   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination
3655   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
3656   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight
3657 ***نيسان***
3658   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3659 ***نظام***
3660   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
3661   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
3662 ***نظر***
3663   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
3664   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
3665   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
3666   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
3667   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
3668   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
3669   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
3670   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
3671   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
3672   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
3673   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
3674   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
3675   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
3676   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
3677   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
3678   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
3679   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
3680   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
3681   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
3682   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
3683   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
3684   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
3685   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
3686   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
3687   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
3688 ***نظرية***
3689   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
3690   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
3691 ===نع===
3692   بات (batt) :: categorical
3693     مَنع بات :: categorical interdiction
3694 ***نعامة***
3695   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
3696 ***نعش***
3697   نعش (naʿš) :: corpse (human)
3698 ***or***
3699   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3700   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
3701   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
3702   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
3703   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
3704     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
3705   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
3706   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
3707   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
3708   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
3709   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
3710 ***ق***
3711   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
3712   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
3713   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
3714     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
3715 ***qábla***
3716   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: before
3717   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: prior to
3718   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3719   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3720 ***qafal***
3721   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
3722 ===قالت===
3723   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
3724     قالت الكتاب ده :: I read this book.
3725 ***قاموس***
3726   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: ocean
3727   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
3728   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
3729 ***qaTr***
3730   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
3731 ***قائد***
3732   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
3733   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
3734   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
3735   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
3736 ***قبل***
3737   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
3738   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
3739   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
3740   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
3741   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
3742   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
3743   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
3744   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
3745   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: before
3746   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: prior to
3747   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3748   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3749   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability
3750   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
3751 ===قبلة===
3752   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
3753 ***قبر***
3754   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
3755   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
3756   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
3757   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
3758   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
3759   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
3760 ***قبة***
3761   قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
3762 ***قضب***
3763   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
3764   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
3765   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
3766 ***قدم***
3767   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
3768   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
3769   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
3770   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
3771   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
3772   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
3773   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
3774   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
3775   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
3776   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
3777   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
3778   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
3779   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
3780   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
3781   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
3782   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
3783   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
3784   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
3785   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
3786 ***قضيب***
3787   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
3788   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
3789   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
3790   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
3791   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
3792 ***قفل***
3793   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
3794 ***قفص***
3795   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
3796   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket
3797   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax
3798 ***قهوة***
3799   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
3800   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
3801 ***qíbala***
3802   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: before
3803   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: prior to
3804   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3805   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3806 ***قلب***
3807   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
3808   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
3809   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
3810   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
3811   (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, قلوب (`uluub) :: heart
3812 ***قلم***
3813   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
3814   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
3815   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
3816   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
3817   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
3818   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
3819   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
3820   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
3821   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
3822   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
3823   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
3824   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
3825   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
3826 ***قمر***
3827   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
3828   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
3829   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
3830   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
3831   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
3832   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
3833   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
3834   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
3835   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
3836   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon
3837   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite
3838   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
3839 ***قميص***
3840   قميص (qamīṣ) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt
3841 ***قنفذ***
3842   قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog
3843 ***قرمز***
3844   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
3845   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
3846 ***قرمزي***
3847   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
3848   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
3849   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
3850 ***قرن***
3851   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
3852   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
3853 ***قصاب***
3854   قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher
3855   قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer
3856 ***قسمة***
3857   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
3858   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
3859   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
3860   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
3861   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
3862 ***قط***
3863   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
3864   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
3865   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
3866   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
3867   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
3868   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly (of hair)
3869   قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
3870   (Egyptian Arabic) قط {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
3871 ***قطب***
3872   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
3873   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
3874   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
3875   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
3876   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
3877   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
3878   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
3879   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
3880   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
3881   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
3882   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
3883 ***قتل***
3884   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
3885   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
3886   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
3887   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
3888   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
3889   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
3890   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
3891   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
3892   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
3893   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
3894   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
3895 ***قطر***
3896   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3897   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
3898   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
3899   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
3900   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
3901   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
3902   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
3903   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3904   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
3905   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
3906   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3907   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
3908   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
3909   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
3910   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
3911   قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
3912   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
3913   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
3914   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
3915   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
3916   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
3917   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
3918   قطر (qáTar) {f} :: Qatar
3919   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
3920   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
3921 ***قطران***
3922   قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
3923   قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
3924 ***quTT***
3925   (Egyptian Arabic) قط {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
3926 ***قواميس***
3927   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
3928 ***قواعد***
3929   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
3930   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
3931   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
3932   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
3933   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
3934   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
3935   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
3936   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
3937   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
3938   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
3939   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
3940 ***قولون***
3941   قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
3942 ***قوس***
3943   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
3944 ***قزح***
3945   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
3946 ***قزم***
3947   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
3948   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
3949   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
3950 ***قزيمي***
3951   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
3952 ***ر***
3953   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
3954   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
3955   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
3956     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
3957   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
3958 ===rabb===
3959   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3960     الرب (ar-rább) :: God; Lord
3961     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
3962   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
3963     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
3964 ===rább===
3965   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3966     الرب (ar-rább) :: God; Lord
3967     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
3968 ===rájulin===
3969   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
3970     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
3971     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
3972 ***ران***
3973   ران (verb) :: to tarnish
3974   ران (verb) :: to sully
3975 ***رأس***
3976   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
3977   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
3978   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head
3979   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
3980   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
3981   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
3982   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
3983   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
3984   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
3985   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
3986   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning
3987 ***رب***
3988   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
3989   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
3990   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
3991   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
3992   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
3993   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
3994   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
3995   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
3996   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
3997   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3998     الرب (ar-rább) :: God; Lord
3999     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
4000   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
4001     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
4002   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
4003   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
4004   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
4005   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
4006   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
4007   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
4008     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
4009     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
4010   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
4011 ***ربوبية***
4012   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
4013 ***ربيع***
4014   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
4015   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
4016   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
4017 ***رف***
4018   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: shelf
4019   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: flight
4020   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: whatnot
4021   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
4022   رف رَفَّ (raffa) :: to flutter
4023   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
4024   رف رَفَّ (raffa) :: to flicker
4025 ***رحلة***
4026   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
4027   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
4028   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travelogue
4029   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: destination
4030 ***رحم***
4031   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
4032   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
4033   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
4034   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
4035   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
4036   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
4037   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
4038   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
4039 ***رجب***
4040   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
4041 ***رجل***
4042   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
4043   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
4044   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
4045   رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
4046   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
4047   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
4048   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
4049   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
4050     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
4051     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
4052 ***رخ***
4053   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
4054   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
4055   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
4056   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
4057 ***رمضان***
4058   رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
4059 ***رشد***
4060   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
4061 ***رسم***
4062   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
4063   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
4064   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
4065   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
4066   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
4067   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
4068   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
4069   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
4070   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
4071   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
4072   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
4073   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
4074   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
4075   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
4076 ***رسول***
4077   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger
4078     رسول الله (rasūlu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
4079     الرسول (ar-rasūl) — the Messenger (Muhammad) :: --
4080   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
4081   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
4082   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
4083   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
4084     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
4085 ***رصيد***
4086   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
4087   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
4088   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
4089   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
4090   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
4091 ***رطب***
4092   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
4093 ===rúbba===
4094   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
4095     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
4096     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
4097 ***رواية***
4098   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
4099 ***روسيا***
4100   روسيا (ruusya) f :: Russia
4101 ***روسية***
4102   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
4103     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
4104 ***ريال***
4105   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
4106   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
4107   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
4108 ***ريش***
4109   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills
4110   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage
4111   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
4112   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
4113   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
4114   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior
4115   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
4116 ***رئيس***
4117   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
4118   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
4119   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
4120   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
4121   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
4122   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
4123   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
4124   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
4125   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
4126   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
4127 ***رز***
4128   رز (rúzz) {m} :: rice
4129   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
4130   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
4131   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
4132 ***س***
4133   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
4134   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
4135   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
4136   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
4137     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
4138     What's your name? :: --
4139   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
4140     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
4141     He didn't choose a good title for his book :: --
4142 ***ص***
4143   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
4144   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
4145   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
4146   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
4147 ***saa3a***
4148   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
4149   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
4150 ***sab3iin***
4151   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
4152 ***صابون***
4153   صابون (ṣābūn) {m} :: soap
4154 ***صاحب***
4155   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
4156   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
4157   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
4158 ===šáher===
4159   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
4160     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
4161 ===šái===
4162   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
4163     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
4164     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
4165 ***sammā***
4166   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
4167     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
4168   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
4169   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
4170 ***sana***
4171   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
4172 ===saraṭān===
4173   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
4174     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
4175     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
4176 ===sarʕáskar===
4177   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4178     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4179     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4180     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4181 ***Sawt***
4182   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
4183 ***ساعة***
4184   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
4185   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
4186   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
4187   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
4188   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
4189 ***صباح***
4190   صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
4191   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
4192   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
4193   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
4194 ***سبب***
4195   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
4196   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
4197   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
4198   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
4199   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
4200   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
4201   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
4202   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
4203 ***صبح***
4204   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
4205   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
4206   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
4207   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
4208   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
4209   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
4210   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
4211   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
4212   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
4213   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
4214   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
4215   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
4216   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
4217   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
4218   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
4219   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
4220   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
4221   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
4222   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
4223 ***صبر***
4224   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
4225   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
4226   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
4227   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
4228   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
4229   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
4230   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
4231   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
4232   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
4233   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
4234   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
4235   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
4236   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
4237   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
4238   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
4239   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
4240   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
4241   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
4242   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
4243   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
4244 ***سبتمبر***
4245   سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
4246 ===سبعون===
4247   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
4248 ***سبعين***
4249   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
4250 ***صدام***
4251   صدام (ṣaddām) :: Saddam
4252   صدام (ṣidām) {m} :: collision, crash
4253   صدام (ṣidām) {m} :: breakdown, collapse
4254   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
4255 ***صدر***
4256   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
4257   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
4258   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
4259   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
4260   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
4261   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
4262   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
4263   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
4264   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
4265   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
4266   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
4267   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
4268   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
4269   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
4270   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
4271   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
4272   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
4273   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
4274   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
4275 ***صفر***
4276   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
4277   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
4278   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
4279   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
4280   صفر صِفر (ṣifr) {m} :: zero
4281     Eastern Arabic numeral: ٠ :: --
4282     Next: واحد (or ١ = 1) :: --
4283   صفر (ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: empty, void, devoid, free from
4284   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
4285   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
4286   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
4287   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass
4288   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money
4289   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
4290   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
4291   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
4292   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
4293   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
4294   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
4295   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
4296   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
4297   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
4298   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
4299 ***صغا***
4300   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
4301   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
4302 ***ش***
4303   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
4304   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
4305   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
4306     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
4307     What's your name? :: --
4308   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
4309     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
4310     He didn't choose a good title for his book :: --
4311 ***shaal***
4312   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
4313 ***شاذ***
4314   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
4315   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
4316   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
4317 ***شاه***
4318   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
4319   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
4320     شاه مات :: checkmate
4321 ***شاهد***
4322   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
4323   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
4324   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
4325   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: present
4326   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
4327   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
4328   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
4329   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
4330   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
4331 ***شاهين***
4332   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
4333 ***شال***
4334   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
4335 ***شارب***
4336   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
4337   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
4338   شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
4339 ***sharmuuTa***
4340   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4341   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4342 ***شارع***
4343   شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
4344 ***شاش***
4345   شاش (šāš) {m} :: muslin
4346   شاش (šāš) {m} :: white cloth
4347 ***shaTranj***
4348   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
4349   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
4350 ***شاطئ***
4351   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
4352 ***شاء***
4353   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
4354   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
4355 ***شباك***
4356   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
4357   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork
4358   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
4359   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
4360   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
4361 ***شباط***
4362   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4363 ***شديدة***
4364   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
4365 ***شفرة***
4366   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
4367   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
4368   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
4369   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
4370   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
4371 ***شفة***
4372   شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
4373   شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
4374   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
4375 ***شغف***
4376   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
4377   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
4378   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
4379   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
4380   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
4381 ***شغل***
4382   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
4383   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
4384   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
4385   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
4386   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
4387   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
4388   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
4389   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
4390   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
4391   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
4392   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
4393   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
4394   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
4395   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
4396   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
4397   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4398   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
4399   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
4400   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
4401   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4402   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
4403   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
4404   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4405   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
4406   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
4407   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
4408   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
4409   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
4410   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
4411   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
4412   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
4413   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
4414   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
4415 ***صحح***
4416   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
4417   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to repair
4418   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress
4419   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
4420   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
4421 ***شهادة***
4422   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
4423   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: statement
4424   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
4425   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: diploma
4426   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: attestation, attest
4427   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
4428   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
4429   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: martyrdom
4430 ***شهد***
4431   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
4432   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
4433   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
4434   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
4435   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
4436   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
4437   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
4438   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
4439   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
4440   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
4441   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
4442   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
4443   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
4444   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
4445   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
4446   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
4447   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
4448   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honey
4449   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honeycomb
4450 ***شهر***
4451   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
4452   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
4453   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
4454   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
4455   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
4456   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
4457   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
4458   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
4459   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
4460   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
4461   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
4462   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
4463   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
4464   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
4465   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
4466   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
4467     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
4468 ***شهيد***
4469   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
4470   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
4471   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
4472 ***shibbaak***
4473   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
4474 ***shiffa***
4475   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
4476 ***شجر***
4477   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4478   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
4479   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4480   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4481   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4482   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4483   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4484   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4485   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
4486   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
4487   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4488   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
4489   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
4490   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
4491   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
4492   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
4493   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
4494   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4495   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4496   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
4497   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4498   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4499   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4500   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4501   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
4502   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
4503   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
4504   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
4505   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4506   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
4507   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
4508   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
4509   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4510   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4511   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4512   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4513   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4514   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
4515   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4516   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
4517   شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
4518     شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
4519     شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
4520     شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
4521     شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
4522     أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
4523 ***شجرة***
4524   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
4525   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
4526   شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
4527   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
4528 ***شخص***
4529   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
4530   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
4531   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
4532   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear
4533   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
4534   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
4535   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
4536   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
4537   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to pass
4538   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
4539   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
4540   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
4541   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
4542   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
4543   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
4544   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
4545   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
4546 ***شكرا***
4547   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
4548   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
4549 ***سهل***
4550   سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
4551 ***شمال***
4552   شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
4553   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
4554     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
4555 ***شمس***
4556   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
4557   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
4558   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
4559   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
4560   شمس شَمْسٌ (šams) {f}, شموس (šumūs) {p} :: sun
4561 ***شمع***
4562   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
4563   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
4564   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: candle
4565 ***سحر***
4566   سحر سَحَر (sahar) :: dawn
4567   سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
4568   سحر سَحْر (sahr) :: lung
4569   سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
4570   سحر سِحْر (sihr) :: magic
4571   سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
4572   سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
4573   سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch
4574   سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind
4575   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
4576   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure
4577   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch
4578   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm
4579 ***شراب***
4580   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
4581   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
4582   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
4583   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
4584   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
4585   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
4586   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
4587 ***شراميط***
4588   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4589   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4590 ***صحراء***
4591   صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
4592 ***شرف***
4593   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
4594   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
4595   شرف (šáraf) {m} :: elevated place
4596   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
4597   شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
4598 ***شرفة***
4599   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
4600   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
4601   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement
4602 ***شرموطة***
4603   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4604   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4605 ***شطرنج***
4606   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
4607   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
4608 ***shughl***
4609   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
4610 ***shukraan***
4611   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
4612 ***شوال***
4613   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
4614 ***شوكولاتة***
4615   شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
4616 ***شيخ***
4617   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
4618   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
4619   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
4620   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
4621   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
4622   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4623   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
4624 ===شيئ===
4625   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
4626     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
4627     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
4628 ***شيء***
4629   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
4630   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
4631   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: something
4632   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
4633 ***شعار***
4634   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
4635   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: ensign
4636   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: device
4637   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: mark, token, sign
4638   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: signal
4639   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: badge, emblem
4640   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
4641   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
4642   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
4643   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
4644 ***شعبان***
4645   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
4646 ***شعبي***
4647   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
4648   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
4649 ***شعر***
4650   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
4651   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
4652   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
4653   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
4654   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
4655   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
4656   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
4657   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
4658   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
4659   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
4660   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
4661   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
4662     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
4663   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
4664   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
4665 ===شعري===
4666   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
4667     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
4668 ***sillim***
4669   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
4670 ***silm***
4671   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace
4672   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
4673 ===sirdār===
4674   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4675     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4676     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4677     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4678 ===siryāwarān===
4679   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4680     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4681     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4682     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4683 ===šiʕrī===
4684   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
4685     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
4686 ***سلاح***
4687   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
4688   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
4689   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
4690   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor
4691   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
4692   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare
4693 ***سلام***
4694   سلام (salām) {m} :: peace
4695 ***صلاة***
4696   صلاة (ṣalāa) {f}, صلوات (ṣalawāt) {p} :: prayer
4697 ***سلك***
4698   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
4699   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
4700   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
4701   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
4702   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
4703   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
4704   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
4705   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
4706   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
4707   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
4708   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
4709   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
4710   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread
4711   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
4712   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line
4713   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire
4714   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail
4715   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
4716 ***سلم***
4717   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace
4718   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
4719   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
4720   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
4721   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
4722   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
4723   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
4724   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
4725   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
4726   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
4727   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
4728   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
4729   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
4730   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
4731   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
4732   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
4733   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
4734   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
4735   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
4736   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
4737 ***سلطان***
4738   سلطان (sulṭān) {m} :: sultan
4739 ***صلى***
4740   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
4741 ***ﷺ***
4742   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
4743 ***صلعم***
4744   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
4745 ***سماق***
4746   سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac
4747 ***سمك***
4748   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
4749   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness
4750   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling
4751   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
4752 ***صمت***
4753   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
4754   صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
4755   صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
4756     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
4757 ***سموات***
4758   سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies
4759 ***سمى***
4760   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
4761   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4762   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
4763   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
4764   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
4765   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4766   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
4767   سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
4768   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
4769     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
4770   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
4771   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
4772 ***سمع***
4773   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
4774   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
4775   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
4776   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
4777   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
4778   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
4779   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
4780   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
4781   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
4782   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
4783   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
4784   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
4785   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
4786   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
4787   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
4788   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
4789   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
4790   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
4791   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
4792   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
4793   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
4794   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
4795   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition
4796   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear
4797   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
4798   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
4799 ***سن***
4800   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
4801   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
4802   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
4803   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
4804   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
4805   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
4806   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
4807   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
4808   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
4809   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
4810   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
4811   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth
4812   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point
4813   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age
4814   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong
4815   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk
4816   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang
4817   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point
4818 ***سنا***
4819   سنا (sanā) :: senna
4820 ***صندل***
4821   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandals
4822   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandalwood
4823   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
4824 ***سنجاب***
4825   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
4826   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
4827 ***سنت***
4828   سنت (sant) {m} :: a cent
4829 ***سنة***
4830   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
4831   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4832     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4833   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
4834 ***سر***
4835   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
4836   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
4837   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
4838   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
4839   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
4840   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
4841   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
4842   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
4843   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
4844   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
4845   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
4846   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
4847   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
4848   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
4849   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
4850   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
4851   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
4852   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
4853   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
4854   سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
4855   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4856     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4857     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4858     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4859 ***صرب***
4860   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
4861 ===سردار===
4862   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4863     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4864     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4865     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4866 ***سرطان***
4867   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
4868   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
4869     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
4870     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
4871   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
4872 ***صري***
4873   صري :: blatant
4874 ===سرياوران===
4875   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4876     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4877     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4878     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4879 ***سرير***
4880   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
4881   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
4882 ***صرع***
4883   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
4884   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
4885   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
4886 ===سرعسكر===
4887   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4888     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4889     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
4890     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
4891 ***ستة***
4892   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
4893     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
4894   (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
4895     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
4896 ***sullám***
4897   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace
4898   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
4899 ===súnnat===
4900   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4901     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4902 ***suu***
4903   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
4904 ***suuq***
4905   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
4906 ***سوق***
4907   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
4908   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
4909 ***سوريا***
4910   سوريا (suurya) {f} :: Syria
4911 ***صوت***
4912   صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
4913   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
4914 ***سيارة***
4915   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
4916 ***سياسة***
4917   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
4918   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
4919 ***سيدني***
4920   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
4921 ***سيف***
4922   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
4923   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
4924   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
4925   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
4926   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
4927 ***سينما***
4928   سينما (sīnimā) {f}, سينمات (sīnimāt) {p} :: cinema
4929 ***صيني***
4930   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese
4931   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
4932   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese
4933   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
4934 ***صينية***
4935   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
4936   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
4937 ***t***
4938   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
4939   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
4940   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
4941   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
4942 ***ت***
4943   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
4944   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
4945   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
4946   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
4947     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
4948   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
4949     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
4950     He didn't choose a good title for his book :: --
4951 ===ة===
4952   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
4953     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
4954 ***ط***
4955   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
4956   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
4957 ***تابوت***
4958   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
4959   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
4960     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
4961     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
4962 ***tailándi***
4963   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
4964 ***طالب***
4965   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
4966   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
4967   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
4968   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
4969   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
4970 ***ṭarīqa***
4971   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
4972   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
4973   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
4974   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
4975   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
4976 ***تاريخ***
4977   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
4978   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: history
4979   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
4980 ***طاولة***
4981   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table
4982   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon
4983 ***تايلاندي***
4984   تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
4985   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
4986 ***طب***
4987   طب (ṭibb) {m} :: medicine
4988   (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
4989 ***ث***
4990   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
4991   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
4992 ***thá3lab***
4993   ثعلب {m} (thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
4994 ***ثابت***
4995   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
4996   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
4997   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
4998   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
4999   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
5000   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
5001   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
5002   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
5003   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
5004   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
5005   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
5006   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
5007   ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
5008 ===θāliθ===
5009   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
5010     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
5011     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
5012 ===ثالث===
5013   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
5014     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
5015     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
5016 ***ثانية***
5017   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
5018 ***ثاقبايليث***
5019   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
5020 ***ثلاثة***
5021   ثلاثة (θaláːθa) :: three
5022     Eastern Arabic numeral: ٣ :: --
5023 ***ثقافة***
5024   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
5025 ***طهران***
5026   طهران (Tihraan) {m} :: Tehran
5027 ***تحريم***
5028   تحريم تحریم (tahrim) :: embargo
5029   تحريم تحریم (tahrim) :: sanction
5030   تحريم تحریم (tahrim) :: boycott
5031 ***تحسين***
5032   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
5033   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
5034   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection
5035   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment
5036 ***تحسيني***
5037   تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
5038 ***ثعبان***
5039   ثعبان ثُعْبَان (θoaʕbān) {m}, ثَعَابِينُ (θaʕabīn) {p} :: snake
5040 ***ثعلب***
5041   ثعلب {m} (thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
5042 ***تخت***
5043   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
5044   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bench
5045   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
5046   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: sofa
5047   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
5048   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: wardrobe
5049   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: platform, dais
5050   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
5051 ***تل***
5052   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
5053 ***طلاق***
5054   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
5055   طلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
5056 ***طلب***
5057   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
5058   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
5059   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
5060   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
5061   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
5062   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
5063   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
5064   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
5065 ***تلفن***
5066   تلفن (talfána) :: to telephone
5067 ***تلفون***
5068   تلفون (tilifūn) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone
5069 ***طلسم***
5070   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: enigma
5071   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
5072   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
5073   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
5074 ***طليق***
5075   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
5076 ***تمام***
5077   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
5078   تمام (tamām) {m} :: perfection
5079   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
5080   تمام (tamām) :: perfect
5081   تمام (tamām) :: separate, independent
5082 ***تمساح***
5083   تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
5084 ***تموز***
5085   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
5086 ***تن***
5087   تن {m} (tunn) (noun) :: tuna
5088 ***تنور***
5089   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
5090   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
5091   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
5092   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: tandoor
5093   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
5094   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
5095 ***تنوين***
5096   تنوين تَنْوينٌ (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
5097 ===تقع===
5098   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
5099     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
5100 ***تراجمة***
5101   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
5102 ***تراجيم***
5103   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
5104 ***طرح***
5105   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
5106   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
5107   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
5108   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
5109   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
5110   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
5111   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
5112   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
5113   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
5114   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
5115   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
5116   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
5117   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
5118   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
5119   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
5120   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
5121   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
5122   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
5123   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
5124   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
5125   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
5126   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
5127   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
5128 ===طرحة===
5129   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
5130 ***ترجم***
5131   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
5132   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
5133   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
5134   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
5135 ***ترجمان***
5136   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: translator
5137   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
5138   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: cicerone
5139   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
5140 ***ترجمة***
5141   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
5142     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
5143   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
5144   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
5145   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
5146   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
5147 ***تركيا***
5148   تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
5149 ***تركية***
5150   تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
5151 ***طريقة***
5152   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
5153   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
5154   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
5155   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
5156   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
5157 ***تشغيل***
5158   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
5159 ***تشرين***
5160   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
5161   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
5162 ***تطهير***
5163   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
5164 ***tunn***
5165   تن {m} (tunn) (noun) :: tuna
5166 ***tuunis***
5167   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
5168   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
5169 ***طوفان***
5170   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: storm
5171   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: deluge
5172   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: inundation
5173   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: typhoon
5174 ***تونس***
5175   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
5176   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
5177 ***توت***
5178   توت (tūt) :: mulberry (fruit)
5179 ***u***
5180   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
5181     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
5182   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
5183 ***umm***
5184   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
5185 ===unθayān===
5186   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
5187     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
5188 ***و***
5189   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
5190   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
5191   و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
5192   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
5193     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
5194   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
5195     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
5196     He didn't choose a good title for his book :: --
5197 ***wa***
5198   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
5199 ***واحد***
5200   واحد (wāħid) {m}, واحدة (wāħda) {f} :: one
5201     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
5202   (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one
5203     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
5204 ***واجب***
5205   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
5206   واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
5207   واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
5208   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
5209   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
5210   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
5211   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
5212 ***والهرسك***
5213   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
5214 ***والله***
5215   والله؟ (wallāh(i)) :: really?
5216 ***waraa3a***
5217   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
5218 ***وضع***
5219   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
5220 ***وجه***
5221   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
5222   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
5223   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
5224   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
5225   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
5226   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
5227   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
5228   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
5229   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
5230   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
5231   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
5232   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
5233   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
5234 ===وك===
5235   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
5236     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
5237 ***ولا***
5238   ولا {{ar-con|head=ولا|tr=wa-lā}} :: and not
5239 ***ولادة***
5240   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
5241 ***ولد***
5242   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
5243   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
5244   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
5245   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
5246   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
5247 ***وقف***
5248   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
5249   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
5250     قف (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
5251   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
5252   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
5253   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
5254   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
5255   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
5256   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
5257   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
5258   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
5259   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
5260   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
5261   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
5262   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
5263   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
5264   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
5265   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
5266   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
5267   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
5268   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
5269   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
5270   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
5271   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
5272   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
5273   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
5274   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
5275   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
5276   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
5277   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
5278   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
5279   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
5280   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
5281   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking
5282   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
5283   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
5284   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
5285   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
5286   أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
5287 ***وقت***
5288   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
5289   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
5290   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
5291   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
5292   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
5293   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
5294 ***وراء***
5295   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
5296 ***وسهلا***
5297   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
5298 ***وسخ***
5299   وسخ (wasikh) :: dirty
5300 ***وسلم***
5301   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
5302 ***وتر***
5303   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
5304   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
5305   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
5306   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
5307   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
5308   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
5309   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
5310   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
5311   وتر (watr, witr) :: uneven
5312   وتر (watr, witr) :: odd (numbers)
5313   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string
5314   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
5315   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
5316   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
5317 ***ويكاموس***
5318   ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary
5319 ***ويكي***
5320   ويكي (wíki) :: wiki
5321 ***ويكيبيديا***
5322   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
5323 ***وزراء***
5324   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
5325 ***وزير***
5326   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
5327   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
5328   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
5329   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
5330   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
5331 ***ي***
5332   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
5333   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
5334   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
5335     لي (lii) :: to me
5336   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
5337     لي (liyya) :: to me
5338     كتابي (kitaabi) :: my book
5339   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
5340     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
5341   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
5342     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
5343     He didn't choose a good title for his book :: --
5344 ===yahūd===
5345   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
5346     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
5347 ***ياكل***
5348   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
5349 ===yáuman===
5350   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
5351     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
5352     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
5353 ***يد***
5354   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
5355   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
5356 ***يهودي***
5357   يهودي يَهُودِيّ (yahūdiyy), plural يهود (yahūd) :: Jew
5358 ***يكون***
5359   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
5360 ***يناير***
5361   يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
5362 ***يوحنا***
5363   يوحنا (yūħanna) :: John
5364 ***يوليو***
5365   يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
5366 ***يوم***
5367   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
5368   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
5369   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
5370     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
5371     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
5372 ***يونيو***
5373   يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
5374 ***ز***
5375   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
5376   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
5377 ***ظ***
5378   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
5379   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
5380 ***زاهد***
5381   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
5382   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
5383   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5384 ***zāhid***
5385   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
5386   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
5387   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5388 ***زامبيا***
5389   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
5390 ***زان***
5391   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
5392 ***zānin***
5393   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
5394 ***zawga***
5395   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
5396 ***زائر***
5397   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: visitor
5398   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: guest
5399   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: caller
5400 ===záʕtar===
5401   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
5402     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
5403 ***زبر***
5404   زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
5405   زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
5406   زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
5407 ***زبرة***
5408   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
5409 ***زبور***
5410   زبور (zabūr) {m} :: Psalms
5411   زبور (zabūr) {m} :: psalter
5412 ***زحل***
5413   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
5414   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
5415   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
5416 ***زهر***
5417   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
5418   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
5419   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
5420   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
5421   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
5422   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
5423   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
5424   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
5425   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
5426   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
5427   (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck
5428   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
5429 ***ظهر***
5430   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
5431   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
5432   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
5433   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
5434   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
5435   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
5436   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
5437   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
5438   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
5439   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
5440   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
5441   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
5442   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
5443   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
5444   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
5445   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
5446   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
5447   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse
5448   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
5449   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back
5450   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron
5451   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday
5452   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer
5453   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m.
5454 ***زمنية***
5455   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
5456 ***زنجي***
5457   زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
5458   زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
5459 ***زقاق***
5460   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
5461   زقاق (zuqāq) {m} :: lane
5462 ***زرد***
5463   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
5464   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
5465   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
5466 ***zuHal***
5467   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
5468 ***زوبعة***
5469   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
5470 ***زوج***
5471   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
5472   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
5473   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
5474   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
5475   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair
5476   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
5477   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
5478 ***زوجة***
5479   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
5480   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
5481 ***زيت***
5482   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
5483   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
5484   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
5485 ***زعفران***
5486   زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron
5487 ***ʾádab***
5488   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
5489   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
5490   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
5491   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
5492   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
5493   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
5494   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
5495 ***ʾānā***
5496   (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (ʾānā) (pronoun) :: I
5497 ***ʾinti***
5498   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
5499 ***ʾism***
5500   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
5501     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
5502     What's your name? :: --
5503   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: noun
5504   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
5505     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
5506     He didn't choose a good title for his book :: --
5507   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: first name
5508 ***ʕa***
5509   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
5510 ===ʕá===
5511   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
5512     الرب (ar-rább) :: God; Lord
5513     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
5514 ***ʕalā***
5515   عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
5516   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
5517 ***ʕand***
5518   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
5519   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5520     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
5521     He doesn't have friends. :: --
5522 ===ʕásal===
5523   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
5524     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
5525 ***ʕibrī***
5526   عبري {m} (ʕibrī) (noun), عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
5527 ***ع***
5528   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
5529   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
5530   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
5531   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
5532 ***عادة***
5533   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
5534   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law
5535   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner
5536   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
5537   عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
5538 ***عادي***
5539   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
5540 ***عاهرة***
5541   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
5542   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
5543   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
5544 ***عاجمة***
5545   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
5546   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
5547 ***عالم***
5548   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
5549   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
5550   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
5551   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
5552 ***عامل***
5553   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
5554   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
5555   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
5556   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
5557   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
5558   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
5559   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer
5560   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
5561   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
5562   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
5563 ***عبد***
5564   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
5565 ***عبري***
5566   عبري {m} (ʕibrī) (noun), عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
5567   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
5568   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
5569 ***عجب***
5570   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
5571   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
5572   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
5573   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
5574 ***عجل***
5575   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
5576 ***عجوز***
5577   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
5578   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
5579   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
5580 ***عجيب***
5581   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
5582   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: foreign
5583   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: exotic
5584   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: amazing
5585   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: weird
5586 ***عكس***
5587   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
5588   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
5589   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
5590   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
5591   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
5592   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
5593   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
5594   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
5595   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
5596   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
5597   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
5598   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
5599   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
5600   عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary
5601   عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse
5602   عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite
5603   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis
5604   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym
5605   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
5606   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection
5607   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
5608   عكس عَكْس (ʕaks) :: against
5609   عكس عَكْس (ʕaks) :: versus
5610 ***علف***
5611   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
5612   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
5613   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
5614   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
5615 ***علم***
5616   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
5617   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
5618   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
5619   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
5620   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
5621   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
5622   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
5623   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: information
5624   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
5625   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: (plural) science
5626     العلوم (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
5627   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
5628   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip
5629   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
5630   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
5631   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
5632 ***علمنة***
5633   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
5634 ***على***
5635   عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
5636   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
5637   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
5638     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
5639 ***عليه***
5640   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
5641 ***علية***
5642   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
5643 ***عمان***
5644   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman
5645   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
5646 ***عمل***
5647   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
5648   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
5649   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
5650   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
5651 ***عن***
5652   عن عَن (ʕan) :: off, away from
5653   عن عَن (ʕan) :: from (source)
5654   عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling)
5655   عن عَن (ʕan) :: about, on
5656   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
5657   عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
5658   عن عَن (ʕan) :: for, in defense of
5659   عن عَن (ʕan) :: as a substitute for
5660   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
5661   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
5662   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
5663   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
5664 ***عند***
5665   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
5666   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
5667   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
5668   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5669     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
5670     He doesn't have friends. :: --
5671 ***عندقت***
5672   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
5673 ***عنكبوت***
5674   عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
5675 ***عقاب***
5676   عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle
5677   عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
5678   عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty
5679 ***عقرب***
5680   عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion
5681 ***عراك***
5682   عراك :: battle
5683 ***عرب***
5684   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
5685   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
5686   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
5687   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
5688   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
5689   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
5690   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
5691   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
5692   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
5693   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5694   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5695   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
5696   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
5697 ***عربي***
5698   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
5699   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
5700   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
5701   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
5702 ***عربية***
5703   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
5704   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
5705     العربية &mdash; Arabic language :: --
5706   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
5707   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
5708   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
5709 ***عرق***
5710   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
5711   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
5712   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
5713   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
5714   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
5715   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
5716   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
5717   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
5718   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
5719   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
5720   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
5721   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
5722 ***عشق***
5723   عشق عِشْق (ʕišq) :: love
5724   عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
5725   عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
5726   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
5727   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
5728   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
5729   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
5730 ***عيد***
5731   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
5732   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
5733   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
5734   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
5735   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
5736   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast
5737   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala
5738   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity
5739   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
5740 ***عين***
5741   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
5742   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
5743   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
5744   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
5745     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
5746     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
5747   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
5748   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
5749   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
5750   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
5751   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
5752   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
5753   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
5754   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
5755 ***عظم***
5756   عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
5757 ***ڢ***
5758   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
5759   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
5760 ***ڧ***
5761   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
5762   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
5763
5764 Index: EN EN->AR
5765 ===0===
5766   ٠ (ʂifr) :: 0 (zero)
5767 ===000===
5768   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
5769 ===1===
5770   ١ (wáħid) :: 1 (one)
5771   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
5772 ===10===
5773   ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten)
5774 ===100===
5775   ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%.
5776 ===13th===
5777   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
5778 ===14159265358===
5779   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
5780 ===1500===
5781   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
5782 ===2===
5783   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
5784 ===3===
5785   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
5786   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
5787 ===3andush===
5788   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5789     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
5790     He doesn't have friends. :: --
5791 ===4===
5792   ٤ (arba‘a) :: 4 (four)
5793 ===5===
5794   ٥ (khámsa) :: 5 (five)
5795 ===6===
5796   ٦ (sítta) :: 6 (six)
5797 ===7===
5798   ٧ (sáb‘a) :: 7 (seven)
5799 ===7th===
5800   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
5801 ===8===
5802   ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
5803 ===87===
5804   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
5805 ===9===
5806   ٩ (tís‘a) :: 9 (nine)
5807 ===أ===
5808   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
5809   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
5810   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
5811   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
5812 ===ا===
5813   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
5814 ===aban===
5815   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
5816 ===abate===
5817   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
5818   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
5819 ===abbreviated===
5820   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
5821   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
5822 ===abduct===
5823   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
5824 ===Abdullah===
5825   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
5826 ===aberrant===
5827   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
5828 ===abhor===
5829   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
5830 ===ability===
5831   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability
5832 ===abjad===
5833   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
5834   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
5835   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
5836   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
5837   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
5838   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
5839   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
5840   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
5841   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
5842   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
5843   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
5844   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
5845   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
5846   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
5847   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
5848   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
5849   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
5850   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
5851   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
5852   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
5853   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
5854   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
5855   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
5856   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
5857   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
5858   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
5859   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
5860   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
5861   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
5862   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
5863   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
5864   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
5865 ===able===
5866   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
5867 ===ابن===
5868   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
5869     بني (bunáiya) — my little son :: --
5870 ===abnormal===
5871   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
5872 ===abode===
5873   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
5874 ===abolish===
5875   نسخ (násakha) :: to abolish
5876   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
5877 ===abolishment===
5878   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5879 ===abolition===
5880   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5881 ===abort===
5882   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
5883 ===abortion===
5884   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
5885 ===about===
5886   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
5887   عن عَن (ʕan) :: about, on
5888   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
5889   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
5890 ===above===
5891   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
5892   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
5893   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
5894     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
5895 ===Abraham===
5896   إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
5897 ===abroad===
5898   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
5899 ===abrogate===
5900   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
5901   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
5902 ===abrogation===
5903   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5904 ===abscond===
5905   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
5906 ===absolute===
5907   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
5908 ===abstain===
5909   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
5910   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
5911   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
5912 ===abstaining===
5913   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
5914 ===abstemious===
5915   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5916 ===abstinent===
5917   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5918 ===abstract===
5919   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
5920 ===abundance===
5921   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
5922 ===abundant===
5923   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
5924 ===academy===
5925   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
5926   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
5927 ===accede===
5928   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
5929 ===accept===
5930   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
5931   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
5932 ===accepted===
5933   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
5934 ===acclaim===
5935   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim
5936 ===acclimatize===
5937   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
5938   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
5939 ===accompanied===
5940   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
5941 ===accomplish===
5942   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
5943 ===accomplishment===
5944   در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment
5945 ===according===
5946   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
5947 ===account===
5948   ذكر :: report, account, narration.
5949   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
5950   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
5951   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
5952   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
5953   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
5954   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
5955 ===accounting===
5956   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
5957 ===accounts===
5958   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
5959 ===accrue===
5960   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
5961 ===accumulate===
5962   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
5963 ===accumulation===
5964   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
5965 ===accurate===
5966   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
5967 ===accusative===
5968   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
5969 ===accuse===
5970   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
5971 ===achieve===
5972   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
5973 ===achievement===
5974   در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment
5975 ===acknowledge===
5976   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
5977 ===acquaintance===
5978   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
5979 ===acquainted===
5980   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
5981 ===acquiesce===
5982   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
5983   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
5984 ===acquire===
5985   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
5986   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
5987 ===across===
5988   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
5989 ===act===
5990   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
5991   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
5992   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
5993   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
5994   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
5995   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
5996   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
5997   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
5998   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
5999 ===acting===
6000   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting
6001   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
6002 ===action===
6003   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
6004   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
6005   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
6006   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
6007 ===activate===
6008   فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
6009 ===active===
6010   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
6011 ===activity===
6012   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
6013   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
6014   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
6015 ===actress===
6016   ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
6017 ===actuality===
6018   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
6019 ===actualize===
6020   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
6021 ===actually===
6022   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
6023 ===adage===
6024   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
6025 ===Adam===
6026   آدم (Ādam) {m} :: {religion} Adam
6027   آدم (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
6028   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
6029 ===add===
6030   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
6031   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
6032 ===added===
6033   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
6034 ===address===
6035   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
6036   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
6037   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
6038   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
6039 ===adequate===
6040   واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
6041   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
6042 ===adhere===
6043   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
6044   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
6045 ===adherent===
6046   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
6047   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
6048 ===adjective===
6049   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
6050 ===adjudge===
6051   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
6052   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
6053 ===adjudicate===
6054   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
6055 ===adjutant===
6056   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
6057     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
6058     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
6059     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
6060 ===administration===
6061   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
6062 ===administrative===
6063   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
6064 ===administrator===
6065   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
6066 ===admiration===
6067   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration
6068 ===admissible===
6069   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
6070 ===admit===
6071   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
6072   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
6073 ===admonish===
6074   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
6075 ===adopt===
6076   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6077   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6078 ===adore===
6079   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
6080 ===adorn===
6081   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
6082   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
6083   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
6084 ===adult===
6085   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
6086 ===adulterer===
6087   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
6088 ===adulteress===
6089   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
6090 ===adultery===
6091   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
6092 ===advance===
6093   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
6094   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
6095 ===advanced===
6096   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
6097 ===advantage===
6098   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
6099 ===adversary===
6100   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
6101   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
6102 ===advice===
6103   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
6104 ===advise===
6105   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6106   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6107 ===advocated===
6108   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
6109 ===aegyptiaca===
6110   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
6111 ===affair===
6112   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
6113   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
6114   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
6115 ===affairs===
6116   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
6117 ===affect===
6118   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
6119   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
6120   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
6121 ===affecting===
6122   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
6123 ===affection===
6124   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
6125 ===affidavit===
6126   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
6127 ===affliction===
6128   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
6129 ===affluence===
6130   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
6131 ===afforest===
6132   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
6133 ===Afghan===
6134   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
6135 ===aforesaid===
6136   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
6137     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
6138 ===Africa===
6139   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
6140     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
6141 ===Afrikaans===
6142   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
6143 ===after===
6144   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
6145   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6146   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
6147   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
6148   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
6149   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
6150     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
6151     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
6152 ===After===
6153   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
6154 ===afternoon===
6155   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m.
6156 ===against===
6157   عكس عَكْس (ʕaks) :: against
6158   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
6159   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
6160   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
6161   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
6162   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
6163 ===agalloch===
6164   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6165 ===agallocha===
6166   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6167 ===agarwood===
6168   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6169 ===age===
6170   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
6171   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
6172   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
6173   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age
6174   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
6175   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
6176 ===agency===
6177   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
6178 ===agent===
6179   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
6180 ===ago===
6181   خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
6182 ===agree===
6183   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
6184   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
6185 ===agreeable===
6186   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
6187 ===ahead===
6188   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
6189   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
6190 ===Ahmad===
6191   اسمي (ísmi) :: my name is...
6192     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
6193 ===aid===
6194   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
6195 ===aim===
6196   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
6197   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
6198   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
6199 ===aimed===
6200   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
6201 ===air===
6202   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
6203 ===ákala===
6204   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
6205 ===akin===
6206   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
6207   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
6208   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
6209 ===آكل===
6210   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
6211 ===al===
6212   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6213   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
6214   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
6215     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
6216 ===Al===
6217   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
6218   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
6219     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
6220     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
6221     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
6222     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
6223 ===الـ===
6224   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
6225 ===الآخرة===
6226   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
6227 ===Alamein===
6228   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
6229 ===Albania===
6230   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
6231 ===alcohol===
6232   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
6233 ===alexandri===
6234   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
6235 ===الف===
6236   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6237   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
6238 ===Algeria===
6239   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
6240   الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria
6241   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
6242 ===Algiers===
6243   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
6244 ===alibi===
6245   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
6246 ===alienate===
6247   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
6248   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
6249 ===álif===
6250   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6251   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
6252 ===alike===
6253   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
6254   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
6255 ===Allah===
6256   الله (allāh) {m} :: God, Allah
6257   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
6258   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
6259   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
6260   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
6261   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
6262 ===allegiance===
6263   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
6264 ===alleviate===
6265   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
6266 ===alley===
6267   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
6268 ===الله===
6269   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
6270   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
6271 ===allocation===
6272   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
6273 ===allotment===
6274   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
6275 ===allow===
6276   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
6277 ===allowable===
6278   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
6279 ===allowed===
6280   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
6281   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
6282 ===almost===
6283   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
6284 ===aloe===
6285   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
6286 ===aloeswood===
6287   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6288 ===alone===
6289   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
6290 ===along===
6291   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
6292   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
6293 ===alphabet===
6294   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
6295   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
6296   الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
6297   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
6298   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
6299   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
6300   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
6301   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
6302   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6303   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
6304   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
6305     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
6306   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
6307   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
6308   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
6309   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
6310   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
6311   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
6312   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
6313   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
6314   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
6315   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
6316   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
6317   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
6318   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
6319   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
6320   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
6321   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
6322   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
6323   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
6324   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
6325   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
6326   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
6327   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
6328   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
6329   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
6330   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
6331   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
6332   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
6333 ===alphabetical===
6334   ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
6335   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
6336 ===also===
6337   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
6338   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
6339   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
6340     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
6341   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
6342 ===altercate===
6343   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
6344   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
6345 ===alternative===
6346   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
6347   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
6348 ===Although===
6349   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6350 ===altitude===
6351   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
6352     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
6353 ===altogether===
6354   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
6355 ===amass===
6356   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
6357 ===amassing===
6358   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
6359 ===amazed===
6360   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
6361 ===amazement===
6362   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
6363 ===amazing===
6364   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: amazing
6365 ===ameliorate===
6366   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
6367 ===amelioration===
6368   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
6369 ===amen===
6370   آمين (’āmīn) :: amen
6371 ===amend===
6372   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
6373   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
6374 ===amendatory===
6375   تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
6376 ===amendment===
6377   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment
6378 ===America===
6379   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
6380 ===amiable===
6381   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
6382 ===Amman===
6383   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
6384 ===among===
6385   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
6386 ===amount===
6387   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
6388 ===امرأة===
6389   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
6390 ===Amu===
6391   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
6392 ===analogous===
6393   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
6394   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
6395   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
6396 ===anarchism===
6397   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
6398 ===ancestor===
6399   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
6400 ===ancient===
6401   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
6402   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
6403 ===Andket===
6404   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
6405 ===anesthetize===
6406   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
6407 ===angel===
6408   ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel
6409 ===angry===
6410   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
6411 ===animal===
6412   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
6413 ===animals===
6414   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
6415     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
6416 ===anklet===
6417   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet
6418 ===annals===
6419   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
6420   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
6421 ===annihilate===
6422   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
6423   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
6424 ===announce===
6425   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
6426   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
6427   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
6428 ===announced===
6429   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
6430 ===announcement===
6431   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
6432 ===announcer===
6433   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
6434 ===anoint===
6435   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
6436 ===anomalous===
6437   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
6438 ===another===
6439   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
6440   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
6441   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
6442   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
6443   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
6444   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
6445   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
6446   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
6447   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
6448   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
6449   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
6450   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
6451   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
6452   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
6453   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
6454 ===answer===
6455   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
6456 ===answerable===
6457   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
6458 ===answering===
6459   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
6460 ===antagonistic===
6461   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
6462 ===antagonize===
6463   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
6464 ===anti===
6465   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6466 ===antidote===
6467   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6468 ===antithesis===
6469   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis
6470 ===antitoxin===
6471   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6472 ===antonym===
6473   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym
6474 ===anus===
6475   است اِسْت (ist) {m} :: anus
6476 ===anxiety===
6477   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
6478 ===anyone===
6479   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
6480 ===apartment===
6481   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
6482 ===aperture===
6483   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
6484   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
6485 ===apex===
6486   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
6487 ===apostasy===
6488   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy
6489 ===apostle===
6490   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
6491 ===apparatus===
6492   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
6493   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
6494   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
6495 ===apparent===
6496   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
6497 ===appeal===
6498   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
6499 ===appear===
6500   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
6501   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
6502   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear
6503   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
6504   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
6505   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
6506   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
6507   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
6508   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
6509 ===appearance===
6510   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
6511   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect
6512 ===appellation===
6513   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
6514 ===apple===
6515   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
6516 ===appliance===
6517   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
6518   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
6519 ===appliances===
6520   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
6521 ===applicant===
6522   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
6523 ===apply===
6524   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
6525   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
6526 ===appoint===
6527   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
6528   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
6529   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
6530   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
6531   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
6532   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
6533 ===apportionment===
6534   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
6535 ===apprise===
6536   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6537   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6538 ===approach===
6539   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
6540   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
6541 ===appropriate===
6542   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
6543   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
6544 ===approximately===
6545   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
6546 ===apricot===
6547   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
6548   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
6549 ===April===
6550   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6551   أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April (Westernized calendar)
6552 ===Aqsa===
6553   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
6554     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
6555     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
6556     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
6557     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
6558 ===Aquilaria===
6559   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6560 ===Arab===
6561   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
6562   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
6563   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
6564   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
6565   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6566   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6567 ===araba===
6568   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
6569 ===Arabia===
6570   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
6571   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
6572   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
6573   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
6574   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
6575   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
6576   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
6577 ===Arabian===
6578   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
6579 ===Arabic===
6580   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
6581   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
6582   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
6583   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
6584   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
6585   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
6586   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
6587   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6588   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
6589   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
6590   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
6591   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
6592     العربية &mdash; Arabic language :: --
6593   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
6594   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
6595   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
6596   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
6597   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
6598   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
6599   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
6600   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
6601   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
6602   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
6603   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
6604   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
6605   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
6606   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
6607   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
6608   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
6609   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
6610   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
6611   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
6612   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
6613   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
6614   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
6615   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
6616   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
6617   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
6618   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
6619   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
6620   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
6621   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
6622   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
6623     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
6624   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
6625   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
6626   ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%.
6627   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
6628   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
6629   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6630   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
6631   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
6632   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
6633   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
6634   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
6635   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6636   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6637   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
6638   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
6639   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
6640   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
6641   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
6642   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
6643   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
6644   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6645   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6646   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
6647 ===Arabicize===
6648   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6649   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6650 ===Arabize===
6651   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6652   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6653 ===Arabs===
6654   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
6655   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
6656   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6657   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6658   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6659   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6660 ===arborize===
6661   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
6662 ===archangel===
6663   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
6664 ===architect===
6665   معمار (miʿmār) :: architect
6666 ===ardent===
6667   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
6668   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
6669   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
6670 ===are===
6671   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
6672   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
6673   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
6674     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
6675     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
6676     بك (bik) :: to you(m)
6677     بك (biki) :: to you(f)
6678 ===area===
6679   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
6680   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
6681 ===argue===
6682   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
6683 ===arguments===
6684   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
6685 ===arise===
6686   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
6687   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
6688   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
6689 ===arm===
6690   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
6691 ===armed===
6692   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
6693 ===Armenian===
6694   أرمينية {f} :: Armenian
6695   أرمينية {f} :: Armenian (person)
6696   أرمينية {f} :: Armenian (language)
6697 ===armor===
6698   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor
6699 ===arms===
6700   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
6701 ===around===
6702   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
6703 ===arrack===
6704   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
6705 ===arrest===
6706   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
6707   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
6708   (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
6709 ===arrive===
6710   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
6711 ===arrows===
6712   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
6713 ===ascend===
6714   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
6715   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
6716 ===ascertain===
6717   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
6718   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
6719 ===ascetic===
6720   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
6721 ===asHaab===
6722   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
6723     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
6724     He doesn't have friends. :: --
6725 ===Asia===
6726   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
6727 ===aside===
6728   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
6729 ===ask===
6730   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
6731   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
6732   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
6733   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
6734   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
6735   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
6736   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
6737   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
6738   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
6739   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
6740   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
6741 ===aspect===
6742   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
6743   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect
6744   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
6745 ===asphalt===
6746   قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
6747 ===ass===
6748   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
6749 ===assail===
6750   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
6751   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
6752 ===assassinate===
6753   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
6754 ===assassination===
6755   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
6756 ===assembly===
6757   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
6758 ===assent===
6759   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
6760   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
6761 ===assert===
6762   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
6763 ===assets===
6764   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
6765 ===assign===
6766   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
6767 ===assignment===
6768   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
6769   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
6770 ===assimilate===
6771   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
6772   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6773   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6774   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
6775   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
6776 ===assist===
6777   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
6778   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
6779 ===assistance===
6780   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
6781 ===assistant===
6782   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
6783 ===associate===
6784   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
6785 ===associated===
6786   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
6787 ===association===
6788   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
6789 ===assume===
6790   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
6791   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
6792 ===asterisk===
6793   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
6794 ===asterism===
6795   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
6796 ===astonished===
6797   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
6798 ===astonishment===
6799   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
6800   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
6801 ===astronomy===
6802   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
6803 ===atom===
6804   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
6805 ===attach===
6806   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
6807 ===attachment===
6808   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
6809 ===attack===
6810   مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
6811 ===attend===
6812   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
6813   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
6814   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
6815   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
6816   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6817   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6818   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
6819 ===attendant===
6820   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
6821 ===attention===
6822   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
6823   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
6824   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
6825   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6826   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6827   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
6828 ===attest===
6829   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: attestation, attest
6830   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
6831   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
6832 ===attestation===
6833   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: attestation, attest
6834   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
6835 ===attested===
6836   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
6837 ===attire===
6838   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
6839 ===attitude===
6840   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
6841   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
6842 ===attractive===
6843   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
6844 ===atypical===
6845   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
6846 ===auction===
6847   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
6848 ===audition===
6849   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition
6850 ===August===
6851   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6852   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6853   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar)
6854 ===auscultate===
6855   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
6856 ===Australian===
6857   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
6858 ===authentic===
6859   حق (ħaqq) :: true, authentic, real
6860 ===author===
6861   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
6862   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
6863   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
6864 ===authority===
6865   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
6866   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
6867   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
6868   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
6869   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
6870   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
6871   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
6872   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
6873 ===Authority===
6874   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
6875 ===authorization===
6876   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
6877 ===automobile===
6878   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
6879   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
6880 ===available===
6881   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
6882 ===avaricious===
6883   مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
6884 ===aver===
6885   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
6886 ===averse===
6887   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
6888 ===aversion===
6889   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
6890   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
6891   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6892 ===avert===
6893   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
6894 ===Aviv===
6895   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
6896 ===avoid===
6897   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
6898   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
6899   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6900   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
6901 ===awake===
6902   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
6903 ===aware===
6904   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
6905   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
6906   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
6907 ===away===
6908   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
6909   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
6910   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
6911   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
6912   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
6913   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
6914   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
6915   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
6916   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
6917   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
6918   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6919   عن عَن (ʕan) :: off, away from
6920   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
6921   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
6922   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
6923   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
6924   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
6925   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
6926   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
6927 ===axis===
6928   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
6929 ===axle===
6930   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
6931 ===اعراب===
6932   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
6933 ===b===
6934   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
6935 ===ב===
6936   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
6937     بني (bunáiya) — my little son :: --
6938 ===ب===
6939   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
6940   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
6941   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
6942   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
6943   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
6944   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
6945 ===bā===
6946   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
6947 ===back===
6948   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
6949   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse
6950   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back
6951   اب آب (’āba) :: to return, to come back
6952   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
6953   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
6954   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
6955 ===backbone===
6956   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
6957 ===backgammon===
6958   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon
6959 ===backlog===
6960   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
6961 ===backside===
6962   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
6963 ===badge===
6964   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
6965   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: badge, emblem
6966 ===Baghdad===
6967   بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad
6968 ===bāhī===
6969   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
6970     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
6971     He didn't choose a good title for his book :: --
6972 ===bake===
6973   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
6974 ===baker===
6975   خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker
6976 ===baklava===
6977   بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava
6978 ===balance===
6979   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: balance
6980   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
6981 ===balcony===
6982   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
6983 ===ballast===
6984   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
6985 ===ban===
6986   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
6987 ===banana===
6988   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
6989 ===band===
6990   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
6991   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
6992 ===banishment===
6993   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
6994 ===banner===
6995   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
6996 ===bar===
6997   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
6998 ===barbarian===
6999   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
7000 ===barbaric===
7001   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
7002 ===barbarous===
7003   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
7004 ===barge===
7005   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
7006 ===base===
7007   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
7008   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
7009   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
7010     بني (bunáiya) — my little son :: --
7011 ===based===
7012   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
7013 ===bases===
7014   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
7015 ===basis===
7016   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
7017   عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
7018   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
7019 ===basket===
7020   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket
7021 ===bath===
7022   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
7023 ===bathhouse===
7024   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
7025 ===bathing===
7026   دوش {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
7027 ===bathroom===
7028   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
7029 ===battle===
7030   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
7031   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
7032   عراك :: battle
7033   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
7034   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
7035   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
7036 ===battlefront===
7037   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
7038 ===battlement===
7039   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement
7040 ===bazaar===
7041   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
7042   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
7043 ===باء===
7044   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
7045 ===beach===
7046   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
7047 ===beam===
7048   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
7049   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
7050   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
7051 ===bean===
7052   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
7053   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
7054 ===bear===
7055   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
7056   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
7057   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
7058   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
7059   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
7060   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
7061     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
7062     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
7063   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
7064   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
7065   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
7066 ===beard===
7067   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
7068 ===bearer===
7069   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
7070   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
7071   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
7072   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
7073 ===bearing===
7074   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
7075 ===beastly===
7076   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
7077 ===beautification===
7078   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
7079 ===beautiful===
7080   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
7081   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
7082   جميل {m} (jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful
7083   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
7084   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
7085   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
7086   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
7087 ===beautify===
7088   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
7089   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
7090 ===beauty===
7091   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
7092   جمال جَمال (jamāl) :: beauty
7093   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
7094 ===because===
7095   ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for
7096   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
7097   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7098 ===become===
7099   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
7100   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
7101   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
7102   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
7103   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
7104   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
7105   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
7106   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
7107   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
7108   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
7109   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
7110   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
7111   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
7112   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
7113   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
7114   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
7115   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
7116   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
7117   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
7118   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
7119   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
7120   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
7121   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
7122   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
7123   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
7124   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
7125   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
7126   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
7127   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
7128   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
7129   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
7130   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
7131   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
7132   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
7133 ===becomes===
7134   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
7135 ===bed===
7136   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
7137   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed
7138   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
7139   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
7140   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
7141   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
7142   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
7143 ===bedeck===
7144   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
7145 ===Bedouin===
7146   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins
7147 ===bedstead===
7148   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
7149 ===been===
7150   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
7151 ===beetle===
7152   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
7153   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
7154 ===befall===
7155   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
7156   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
7157   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
7158   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
7159 ===before===
7160   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
7161   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
7162   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: before
7163   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
7164   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
7165   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
7166 ===beforehand===
7167   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
7168   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
7169 ===beg===
7170   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
7171 ===beget===
7172   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
7173 ===begin===
7174   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7175   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
7176 ===beginning===
7177   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
7178   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning
7179   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
7180   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
7181   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
7182   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
7183   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
7184   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
7185   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
7186   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
7187   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
7188   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7189   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
7190   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
7191   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
7192   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
7193   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
7194     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
7195 ===beginnings===
7196   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
7197 ===behave===
7198   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
7199 ===behind===
7200   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
7201 ===Beirut===
7202   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
7203 ===belief===
7204   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
7205   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
7206   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
7207 ===beliefs===
7208   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
7209 ===believe===
7210   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
7211   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
7212 ===believers===
7213   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
7214 ===bell===
7215   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell
7216   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
7217 ===belles===
7218   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
7219 ===belonging===
7220   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
7221   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
7222     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
7223 ===beloved===
7224   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
7225 ===belt===
7226   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
7227 ===ben===
7228   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
7229 ===bench===
7230   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bench
7231 ===bend===
7232   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
7233   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
7234 ===benefit===
7235   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
7236 ===benevolent===
7237   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
7238 ===benign===
7239   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
7240 ===bent===
7241   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
7242 ===Beqaa===
7243   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
7244 ===bequeath===
7245   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
7246   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
7247 ===Berber===
7248   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
7249   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber
7250 ===bereave===
7251   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
7252 ===beseech===
7253   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
7254 ===best===
7255   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
7256 ===bestial===
7257   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
7258 ===bestowal===
7259   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
7260 ===bestowed===
7261   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
7262 ===bet===
7263   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
7264 ===betrayal===
7265   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
7266 ===betraying===
7267   خون {m} (khawn) (noun) :: betraying
7268 ===better===
7269   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
7270 ===betterment===
7271   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
7272 ===beverage===
7273   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
7274 ===beverages===
7275   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
7276 ===bewildered===
7277   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
7278 ===bewitch===
7279   سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch
7280   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch
7281 ===beyond===
7282   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
7283 ===bicker===
7284   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
7285 ===bid===
7286   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
7287 ===big===
7288   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
7289   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
7290 ===bigger===
7291   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
7292 ===biggest===
7293   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
7294 ===bind===
7295   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
7296 ===binding===
7297   واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
7298 ===biographer===
7299   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
7300 ===biography===
7301   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
7302   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
7303 ===bird===
7304   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
7305   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
7306 ===birdcage===
7307   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
7308 ===birth===
7309   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
7310   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
7311   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7312 ===birthmark===
7313   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
7314 ===bishop===
7315   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
7316 ===bitch===
7317   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
7318 ===blade===
7319   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
7320   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
7321 ===blanket===
7322   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
7323 ===blatant===
7324   صري :: blatant
7325 ===blend===
7326   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
7327   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
7328 ===blessing===
7329   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
7330 ===blind===
7331   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
7332   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
7333 ===blocking===
7334   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking
7335 ===blog===
7336   المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
7337 ===blood===
7338   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
7339   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
7340   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
7341 ===bloodshot===
7342   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
7343 ===bloom===
7344   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
7345   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
7346   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
7347 ===blossom===
7348   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
7349   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
7350   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
7351   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
7352   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
7353 ===blossoms===
7354   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
7355   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers
7356 ===بن===
7357   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
7358 ===board===
7359   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
7360 ===body===
7361   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
7362   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
7363 ===bolt===
7364   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
7365   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
7366 ===bolts===
7367   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
7368 ===bone===
7369   عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
7370 ===book===
7371   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: book
7372     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
7373   كتب {p} (kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
7374   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
7375   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
7376     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
7377   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
7378     لي (liyya) :: to me
7379     كتابي (kitaabi) :: my book
7380   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
7381     قالت الكتاب ده :: I read this book.
7382 ===bookkeeping===
7383   مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
7384 ===books===
7385   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
7386   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
7387 ===bookstore===
7388   المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
7389 ===boon===
7390   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
7391 ===border===
7392   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
7393 ===bore===
7394   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
7395 ===borrowing===
7396   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
7397 ===Bosnia===
7398   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
7399 ===bosom===
7400   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
7401 ===boss===
7402   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
7403 ===bottom===
7404   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
7405 ===bound===
7406   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
7407     بِكَ (bika) :: to you
7408   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
7409     بِكِ (biki) :: to you
7410   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
7411     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
7412     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
7413     بك (bik) :: to you(m)
7414     بك (biki) :: to you(f)
7415   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
7416   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
7417   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
7418     لي (lii) :: to me
7419   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
7420     لي (liyya) :: to me
7421     كتابي (kitaabi) :: my book
7422 ===bow===
7423   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
7424   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
7425 ===box===
7426   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
7427   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7428   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
7429   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7430 ===boy===
7431   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
7432   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
7433 ===boycott===
7434   تحريم تحریم (tahrim) :: boycott
7435 ===bracelet===
7436   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet
7437 ===branch===
7438   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
7439   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
7440   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
7441 ===Branches===
7442   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
7443 ===brass===
7444   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass
7445 ===brawl===
7446   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
7447   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
7448 ===Brazil===
7449   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
7450 ===bread===
7451   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
7452   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
7453   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
7454 ===break===
7455   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
7456   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
7457   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
7458 ===breakdown===
7459   صدام (ṣidām) {m} :: breakdown, collapse
7460 ===breaking===
7461   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
7462 ===breast===
7463   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7464 ===breath===
7465   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
7466 ===bridge===
7467   كوبري (kūbrī) :: bridge
7468 ===bright===
7469   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
7470     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
7471 ===brighten===
7472   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
7473 ===brightly===
7474   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
7475 ===brightness===
7476   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
7477 ===brilliant===
7478   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
7479     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
7480 ===bring===
7481   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
7482   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
7483   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
7484   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
7485   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
7486   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
7487   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
7488   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
7489   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
7490   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
7491 ===brink===
7492   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
7493   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
7494 ===bristles===
7495   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
7496   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
7497 ===Brit===
7498   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
7499 ===Britannic===
7500   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic
7501 ===British===
7502   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British
7503 ===Briton===
7504   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
7505 ===broad===
7506   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
7507   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
7508 ===brood===
7509   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
7510 ===brook===
7511   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
7512 ===brother===
7513   أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother
7514 ===brotherhood===
7515   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
7516 ===brow===
7517   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
7518   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
7519 ===brush===
7520   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
7521   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
7522 ===brutal===
7523   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
7524 ===بسم===
7525   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
7526 ===buddha===
7527   بوذا (búːða) {m} :: buddha
7528 ===budgie===
7529   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
7530 ===build===
7531   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
7532 ===builder===
7533   بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
7534   معمار (miʿmār) :: builder
7535 ===building===
7536   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
7537   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
7538   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
7539 ===bulbul===
7540   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: bulbul
7541 ===bulge===
7542   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
7543 ===bureau===
7544   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
7545 ===burial===
7546   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
7547   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
7548   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
7549 ===buried===
7550   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
7551 ===burka===
7552   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka
7553 ===burning===
7554   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
7555   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
7556 ===burnish===
7557   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
7558 ===burqa===
7559   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa
7560 ===bush===
7561   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
7562 ===business===
7563   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
7564 ===bust===
7565   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7566 ===busy===
7567   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
7568   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
7569   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
7570   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7571   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
7572   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7573   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
7574   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7575   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
7576 ===but===
7577   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
7578   أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
7579   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
7580     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
7581   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
7582 ===butcher===
7583   قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher
7584   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
7585   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
7586 ===butt===
7587   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
7588 ===butterflies===
7589   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
7590 ===butterfly===
7591   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
7592 ===buttocks===
7593   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
7594 ===buy===
7595   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
7596 ===By===
7597   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
7598 ===cabal===
7599   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7600 ===cabinet===
7601   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
7602 ===cabinetmaker===
7603   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
7604 ===cable===
7605   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
7606   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
7607   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
7608 ===cadre===
7609   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
7610 ===café===
7611   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
7612 ===cage===
7613   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
7614 ===Cairo===
7615   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
7616   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
7617 ===calamity===
7618   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster
7619   مس (mass) {m} :: misfortune, calamity
7620 ===calculate===
7621   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
7622 ===calculation===
7623   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
7624 ===calendar===
7625   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
7626   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7627   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
7628   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
7629   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
7630   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
7631   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
7632   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
7633   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
7634   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
7635   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7636   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
7637   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
7638   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
7639   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
7640   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7641   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7642   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7643   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7644   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7645   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7646   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7647   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7648   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7649   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7650   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7651 ===calf===
7652   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
7653 ===caliber===
7654   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
7655 ===caliph===
7656   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
7657 ===call===
7658   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
7659   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
7660   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
7661     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
7662   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
7663   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
7664   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
7665   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
7666   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
7667   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
7668   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
7669   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
7670   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
7671 ===called===
7672   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
7673   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
7674   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
7675 ===caller===
7676   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: caller
7677 ===calligraphic===
7678   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
7679 ===calligraphy===
7680   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
7681   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
7682 ===calling===
7683   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
7684 ===calls===
7685   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
7686 ===calm===
7687   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
7688   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
7689   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
7690 ===calmness===
7691   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
7692 ===camel===
7693   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
7694   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
7695   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel
7696 ===camels===
7697   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
7698   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7699 ===can===
7700   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
7701 ===Canada===
7702   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
7703   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
7704 ===cancel===
7705   نسخ (násakha) :: to cancel
7706   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
7707 ===cancellation===
7708   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
7709 ===cancer===
7710   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
7711 ===Cancer===
7712   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
7713   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
7714     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
7715     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
7716 ===candidate===
7717   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
7718 ===candle===
7719   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: candle
7720 ===candor===
7721   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
7722 ===candy===
7723   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
7724 ===cannibal===
7725   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
7726 ===capability===
7727   منة مُنَّة (munnat') :: capability
7728 ===capable===
7729   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
7730 ===cape===
7731   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
7732 ===capital===
7733   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
7734   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
7735   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
7736   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
7737   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
7738   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
7739 ===captain===
7740   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
7741 ===car===
7742   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
7743   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
7744   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
7745 ===carcinoma===
7746   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
7747 ===cardinal===
7748   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
7749     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
7750     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
7751   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
7752 ===care===
7753   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
7754   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
7755   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
7756   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
7757 ===careful===
7758   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
7759 ===caretaker===
7760   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
7761 ===carnage===
7762   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
7763 ===carnival===
7764   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
7765 ===carpenter===
7766   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
7767   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
7768 ===carpet===
7769   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
7770 ===carriage===
7771   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
7772 ===carry===
7773   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
7774   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
7775   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
7776 ===carve===
7777   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
7778 ===carving===
7779   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
7780 ===case===
7781   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
7782   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7783   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
7784   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
7785   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7786   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
7787 ===casket===
7788   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
7789     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
7790     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
7791 ===cast===
7792   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron
7793   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
7794   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
7795 ===castle===
7796   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
7797   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
7798 ===cat===
7799   قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
7800   (Egyptian Arabic) قط {m} (quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
7801 ===catch===
7802   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
7803 ===categorical===
7804   بات (batt) :: categorical
7805     مَنع بات :: categorical interdiction
7806 ===categorize===
7807   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
7808 ===category===
7809   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
7810   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category
7811 ===cattle===
7812   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
7813 ===causative===
7814   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
7815 ===cause===
7816   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
7817   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
7818   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
7819   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
7820   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
7821   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
7822   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
7823   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
7824   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
7825 ===cavity===
7826   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: hollow, cavity
7827   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
7828 ===cease===
7829   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
7830 ===cede===
7831   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
7832 ===ceiling===
7833   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling
7834 ===celebrate===
7835   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
7836 ===celebrity===
7837   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
7838 ===celibate===
7839   خالٍ (xālin) :: celibate
7840 ===cell===
7841   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
7842   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell
7843 ===cemetery===
7844   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
7845 ===cent===
7846   سنت (sant) {m} :: a cent
7847 ===center===
7848   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
7849 ===central===
7850   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
7851     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
7852     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
7853     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
7854     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
7855   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
7856     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
7857 ===Central===
7858   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
7859 ===century===
7860   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
7861 ===certain===
7862   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
7863   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
7864 ===certificate===
7865   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
7866 ===certification===
7867   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
7868 ===certify===
7869   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
7870 ===chainmail===
7871   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
7872 ===chair===
7873   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7874   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
7875   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
7876 ===chairman===
7877   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7878   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
7879 ===chamber===
7880   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber
7881 ===chameleon===
7882   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
7883     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
7884 ===chance===
7885   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: chance
7886 ===change===
7887   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
7888   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
7889   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
7890   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
7891 ===chapter===
7892   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
7893   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
7894 ===character===
7895   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
7896 ===characteristic===
7897   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
7898 ===characters===
7899   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
7900   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
7901 ===charge===
7902   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7903   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
7904   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
7905   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
7906   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
7907   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
7908   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
7909 ===charm===
7910   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
7911   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm
7912 ===charming===
7913   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
7914 ===charms===
7915   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
7916 ===chase===
7917   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
7918 ===chassis===
7919   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
7920 ===chattel===
7921   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
7922   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
7923 ===cheat===
7924   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
7925 ===cheating===
7926   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
7927 ===checkmate===
7928   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
7929     شاه مات :: checkmate
7930 ===cheer===
7931   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
7932   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
7933   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
7934 ===chess===
7935   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: chess
7936   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
7937   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
7938   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
7939     شاه مات :: checkmate
7940   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
7941   بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
7942 ===chest===
7943   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7944   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7945   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7946 ===chief===
7947   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
7948   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
7949   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
7950     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
7951     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
7952   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
7953   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
7954   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
7955   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
7956     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
7957     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
7958     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
7959   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
7960     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
7961 ===chieftain===
7962   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
7963   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
7964 ===childbearing===
7965   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
7966 ===childbirth===
7967   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
7968 ===china===
7969   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
7970   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
7971 ===China===
7972   الصين (aṣ-ṣīn) :: China
7973 ===Chinese===
7974   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
7975   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
7976   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese
7977   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese
7978 ===chirp===
7979   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
7980   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
7981 ===chivalry===
7982   فروسية (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
7983 ===chocolate===
7984   شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
7985 ===choke===
7986   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
7987 ===chop===
7988   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
7989 ===chord===
7990   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
7991 ===Christian===
7992   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7993   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7994   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7995   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7996   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7997   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7998   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7999   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8000   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8001   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8002   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8003   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8004   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
8005 ===Christianity===
8006   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
8007 ===Christopher===
8008   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
8009 ===chronicles===
8010   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
8011 ===chuckhole===
8012   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
8013 ===cicerone===
8014   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: cicerone
8015 ===cigarette===
8016   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
8017     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
8018   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
8019 ===cinema===
8020   سينما (sīnimā) {f}, سينمات (sīnimāt) {p} :: cinema
8021 ===cipher===
8022   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
8023 ===circle===
8024   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8025   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
8026   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
8027 ===circumference===
8028   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
8029 ===circumstance===
8030   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
8031 ===cistern===
8032   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
8033 ===citadel===
8034   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
8035 ===citation===
8036   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
8037 ===cite===
8038   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
8039   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
8040   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
8041 ===citing===
8042   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
8043 ===citizenship===
8044   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
8045 ===city===
8046   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
8047   مدينة (madīna) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city
8048   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
8049   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city
8050   بلدة (bálda) {f} :: town, city
8051   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
8052   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
8053   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
8054   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
8055   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
8056   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
8057 ===civility===
8058   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: civility
8059 ===civilization===
8060   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization
8061 ===civilize===
8062   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
8063 ===claim===
8064   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
8065   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
8066   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
8067     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
8068 ===claimant===
8069   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
8070 ===claims===
8071   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
8072     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
8073 ===clarify===
8074   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
8075   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
8076 ===clash===
8077   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
8078 ===clasp===
8079   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
8080 ===class===
8081   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
8082   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
8083   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
8084   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
8085   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
8086 ===classify===
8087   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
8088 ===clause===
8089   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
8090 ===claw===
8091   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
8092 ===clean===
8093   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
8094   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
8095 ===cleaning===
8096   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
8097 ===cleansing===
8098   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
8099 ===clear===
8100   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
8101   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
8102   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
8103   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
8104   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
8105 ===clearly===
8106   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
8107   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
8108 ===cleave===
8109   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
8110   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
8111   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
8112 ===climb===
8113   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
8114 ===cling===
8115   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
8116   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
8117   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
8118 ===clip===
8119   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
8120   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
8121 ===clique===
8122   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8123 ===clock===
8124   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
8125 ===close===
8126   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
8127 ===closed===
8128   مقفول (maqfūl) :: closed
8129 ===closely===
8130   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
8131   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
8132   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
8133 ===cloth===
8134   شاش (šāš) {m} :: white cloth
8135 ===clothes===
8136   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
8137   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
8138 ===cloudy===
8139   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
8140 ===clutch===
8141   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
8142   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
8143   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
8144 ===coach===
8145   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
8146 ===coast===
8147   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
8148   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
8149   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
8150   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
8151     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
8152 ===coat===
8153   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
8154   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
8155 ===code===
8156   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
8157 ===coffee===
8158   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
8159   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
8160   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
8161   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
8162 ===coffer===
8163   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
8164 ===coffin===
8165   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
8166     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
8167     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
8168 ===cog===
8169   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong
8170 ===cognition===
8171   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
8172 ===cognizant===
8173   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
8174   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
8175 ===cohabit===
8176   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
8177   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
8178 ===cohort===
8179   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8180 ===coin===
8181   ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
8182 ===cold===
8183   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
8184 ===collapse===
8185   صدام (ṣidām) {m} :: breakdown, collapse
8186 ===collect===
8187   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
8188   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
8189 ===collectedness===
8190   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
8191 ===collective===
8192   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8193 ===collectively===
8194   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
8195 ===collector===
8196   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
8197 ===college===
8198   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
8199   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
8200 ===collegium===
8201   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
8202 ===collision===
8203   صدام (ṣidām) {m} :: collision, crash
8204 ===colloquial===
8205   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
8206   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
8207   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
8208 ===colon===
8209   قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
8210   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
8211 ===colonize===
8212   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
8213 ===color===
8214   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
8215 ===colt===
8216   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt
8217 ===column===
8218   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
8219   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
8220   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
8221 ===comb===
8222   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
8223 ===combat===
8224   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
8225   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
8226   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
8227   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
8228 ===combatant===
8229   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
8230 ===come===
8231   اب آب (’āba) :: to return, to come back
8232   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
8233   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
8234   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
8235   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
8236   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
8237   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
8238   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
8239   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
8240   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
8241   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
8242   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
8243   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
8244   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
8245   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
8246   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
8247   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
8248   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
8249   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
8250 ===comeliness===
8251   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
8252 ===comely===
8253   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
8254   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
8255   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
8256 ===comfort===
8257   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
8258 ===comma===
8259   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
8260     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
8261 ===command===
8262   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
8263   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
8264 ===commandant===
8265   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
8266 ===commander===
8267   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
8268   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
8269   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
8270   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
8271     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
8272     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
8273     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
8274 ===commanding===
8275   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
8276     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
8277     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
8278     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
8279 ===commence===
8280   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
8281 ===commencement===
8282   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
8283 ===commendable===
8284   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
8285 ===commerce===
8286   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
8287 ===commercial===
8288   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
8289 ===commission===
8290   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
8291   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
8292   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
8293 ===commit===
8294   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
8295   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
8296   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
8297 ===committee===
8298   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
8299 ===common===
8300   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
8301 ===Common===
8302   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
8303 ===commonly===
8304   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
8305 ===commotion===
8306   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion
8307 ===communicate===
8308   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
8309 ===communication===
8310   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
8311 ===community===
8312   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8313   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
8314   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
8315   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
8316   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
8317 ===commutate===
8318   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
8319 ===companion===
8320   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
8321 ===company===
8322   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8323   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
8324 ===compare===
8325   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
8326   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
8327   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
8328 ===comparisons===
8329   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
8330 ===compartment===
8331   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment
8332 ===compassion===
8333   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
8334 ===Compassionate===
8335   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
8336 ===competence===
8337   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
8338 ===compiler===
8339   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
8340 ===complacency===
8341   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
8342 ===complete===
8343   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
8344   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
8345   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
8346   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
8347 ===completeness===
8348   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
8349   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
8350 ===comply===
8351   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
8352   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
8353   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
8354 ===comport===
8355   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
8356 ===compose===
8357   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
8358   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
8359 ===composed===
8360   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
8361 ===composite===
8362   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
8363 ===compositor===
8364   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
8365 ===composure===
8366   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
8367 ===compounds===
8368   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
8369     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
8370     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
8371     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
8372 ===comprehensive===
8373   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
8374 ===comprise===
8375   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
8376 ===compute===
8377   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
8378 ===computer===
8379   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
8380 ===computing===
8381   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
8382 ===comrade===
8383   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
8384 ===conceal===
8385   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
8386   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
8387   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal
8388 ===conceit===
8389   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
8390   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
8391 ===conceive===
8392   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
8393 ===concept===
8394   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
8395   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
8396 ===conception===
8397   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
8398   حبل (ħábal) (noun), m :: conception
8399 ===concern===
8400   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
8401   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
8402   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
8403   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
8404   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
8405   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
8406 ===concerned===
8407   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
8408 ===conclusion===
8409   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
8410     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
8411     آخر الامر (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
8412     الى آخره (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
8413 ===concubine===
8414   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
8415   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
8416 ===condemn===
8417   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
8418 ===condition===
8419   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
8420   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
8421 ===conduct===
8422   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
8423   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
8424 ===conductor===
8425   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
8426   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
8427 ===confer===
8428   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
8429   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
8430   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
8431   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
8432 ===conference===
8433   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
8434 ===confide===
8435   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
8436   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
8437 ===confidence===
8438   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
8439   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
8440 ===confirm===
8441   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
8442   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
8443 ===confirmed===
8444   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
8445 ===conflagration===
8446   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
8447     النار (an-nār) — Hell :: --
8448     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
8449     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
8450 ===conflict===
8451   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
8452 ===conform===
8453   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
8454 ===conformance===
8455   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8456 ===conformism===
8457   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8458 ===conformity===
8459   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8460 ===congratulate===
8461   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
8462   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
8463 ===congregate===
8464   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
8465 ===conjugations===
8466   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
8467 ===conjure===
8468   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure
8469 ===connect===
8470   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
8471   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
8472 ===connected===
8473   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
8474 ===connection===
8475   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
8476 ===conquer===
8477   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
8478 ===consanguinity===
8479   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
8480 ===conscious===
8481   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
8482   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
8483 ===consecration===
8484   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
8485 ===consent===
8486   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
8487 ===conserve===
8488   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
8489   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
8490 ===consider===
8491   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
8492   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
8493 ===considerable===
8494   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
8495 ===consideration===
8496   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
8497   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
8498   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
8499   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
8500 ===considered===
8501   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
8502 ===consist===
8503   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
8504 ===console===
8505   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
8506 ===consonant===
8507   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
8508 ===conspire===
8509   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
8510 ===constant===
8511   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
8512   ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
8513 ===Constantinople===
8514   استانبول (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
8515   إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
8516 ===constellation===
8517   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: constellation
8518 ===constituent===
8519   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
8520 ===consult===
8521   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
8522 ===consummate===
8523   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
8524   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
8525 ===contact===
8526   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
8527   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
8528   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
8529   مس (mass) {m} :: contact
8530 ===contain===
8531   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
8532 ===container===
8533   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
8534 ===contemplate===
8535   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
8536   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
8537 ===contend===
8538   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
8539 ===content===
8540   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
8541 ===context===
8542   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
8543 ===continue===
8544   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
8545 ===continuing===
8546   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
8547 ===contours===
8548   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
8549 ===contract===
8550   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
8551   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
8552   مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract
8553   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
8554 ===contracting===
8555   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: contracting
8556 ===contradict===
8557   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
8558   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
8559   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
8560 ===contradictory===
8561   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
8562 ===contrary===
8563   عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary
8564   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
8565   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
8566 ===contrast===
8567   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
8568   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
8569   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
8570 ===contravene===
8571   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
8572 ===contrivance===
8573   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
8574 ===contrive===
8575   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
8576 ===control===
8577   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
8578   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
8579   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
8580   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
8581   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
8582   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
8583 ===controvert===
8584   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
8585 ===converse===
8586   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
8587 ===convert===
8588   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
8589   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
8590 ===convey===
8591   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
8592 ===conviction===
8593   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8594   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
8595 ===convince===
8596   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
8597 ===cook===
8598   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
8599 ===coolness===
8600   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
8601 ===coop===
8602   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
8603 ===copiously===
8604   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
8605 ===copulate===
8606   جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
8607 ===copy===
8608   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
8609   نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
8610   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
8611   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
8612   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
8613   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
8614     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
8615 ===cord===
8616   سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
8617   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
8618 ===core===
8619   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
8620 ===corn===
8621   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
8622 ===corps===
8623   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
8624 ===corpse===
8625   نعش (naʿš) :: corpse (human)
8626 ===correct===
8627   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
8628   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
8629   حق (ħaqq) :: valid, sound, correct
8630 ===correctness===
8631   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: correctness, right
8632 ===correspond===
8633   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
8634   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
8635 ===corrupt===
8636   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
8637 ===cortege===
8638   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege
8639 ===cosmetic===
8640   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
8641 ===cosmetics===
8642   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
8643 ===cosmos===
8644   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
8645 ===coterie===
8646   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8647 ===cotton===
8648   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
8649 ===couch===
8650   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
8651   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
8652   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
8653 ===council===
8654   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
8655   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council
8656 ===counsel===
8657   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
8658 ===count===
8659   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
8660 ===countenance===
8661   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
8662   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
8663 ===counter===
8664   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
8665 ===counteract===
8666   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
8667 ===countermand===
8668   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
8669 ===countersink===
8670   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
8671 ===countries===
8672   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
8673 ===country===
8674   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
8675   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
8676   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
8677   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
8678   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
8679   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
8680     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
8681 ===couple===
8682   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
8683   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
8684   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
8685 ===course===
8686   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
8687   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
8688   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
8689   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
8690 ===court===
8691   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
8692 ===courteous===
8693   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
8694   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
8695 ===courtesy===
8696   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: courtesy
8697 ===covenant===
8698   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
8699 ===cover===
8700   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
8701   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
8702   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover
8703   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover
8704   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
8705 ===covered===
8706   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
8707 ===covering===
8708   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
8709 ===covet===
8710   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
8711 ===cow===
8712   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
8713 ===crab===
8714   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab
8715   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
8716     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
8717     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
8718 ===cranium===
8719   جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
8720 ===crash===
8721   صدام (ṣidām) {m} :: collision, crash
8722 ===crawl===
8723   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
8724 ===crazy===
8725   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
8726   مجنون (majnūn) :: mad, crazy
8727 ===cream===
8728   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
8729 ===create===
8730   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
8731   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
8732 ===credentials===
8733   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
8734 ===credit===
8735   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
8736   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
8737 ===credo===
8738   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8739 ===creed===
8740   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
8741   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
8742   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8743   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
8744 ===creep===
8745   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
8746   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
8747 ===cress===
8748   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
8749 ===cries===
8750   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
8751 ===crime===
8752   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
8753   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
8754 ===criminal===
8755   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
8756   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
8757 ===crimson===
8758   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
8759   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
8760   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
8761 ===Croatia===
8762   كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia
8763 ===crocodile===
8764   تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
8765 ===croquettes===
8766   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
8767 ===crow===
8768   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
8769 ===crowd===
8770   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
8771   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
8772   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8773 ===cryptic===
8774   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
8775   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
8776 ===cube===
8777   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
8778 ===cubic===
8779   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
8780 ===culprit===
8781   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
8782 ===culture===
8783   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
8784   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: culture
8785 ===cunt===
8786   كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
8787   (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
8788   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
8789     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
8790 ===cup===
8791   فنجان (finjān) :: cup
8792   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
8793 ===curiosities===
8794   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
8795 ===curious===
8796   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
8797 ===curly===
8798   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly (of hair)
8799 ===currency===
8800   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
8801   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
8802   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
8803   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
8804   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
8805 ===curse===
8806   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
8807 ===cursive===
8808   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
8809 ===curtain===
8810   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain
8811 ===cushion===
8812   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
8813 ===custodian===
8814   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
8815 ===custom===
8816   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
8817 ===customarily===
8818   عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
8819 ===customary===
8820   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
8821     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
8822 ===customs===
8823   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
8824   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
8825 ===cut===
8826   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
8827   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
8828   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
8829   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
8830   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
8831   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
8832   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
8833   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
8834   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
8835 ===cutting===
8836   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
8837 ===d===
8838   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
8839   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
8840   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
8841 ===د===
8842   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
8843   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
8844   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
8845   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
8846   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
8847 ===ض===
8848   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
8849   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
8850   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
8851   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
8852   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
8853   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
8854 ===daddy===
8855   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
8856 ===dah===
8857   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
8858 ===dainty===
8859   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
8860 ===dais===
8861   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: platform, dais
8862 ===daisy===
8863   زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
8864 ===dam===
8865   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
8866 ===darling===
8867   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
8868 ===Darya===
8869   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
8870 ===data===
8871   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
8872 ===date===
8873   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
8874   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
8875   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
8876   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
8877 ===dates===
8878   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
8879 ===daub===
8880   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
8881 ===daughter===
8882   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
8883 ===dawn===
8884   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
8885   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
8886   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
8887   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
8888   سحر سَحَر (sahar) :: dawn
8889 ===day===
8890   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
8891   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
8892   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
8893   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
8894   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
8895     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
8896     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
8897 ===daybreak===
8898   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
8899   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
8900   سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
8901 ===days===
8902   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
8903 ===deacon===
8904   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
8905 ===deaden===
8906   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
8907 ===deadline===
8908   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
8909 ===deals===
8910   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
8911 ===dear===
8912   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
8913 ===death===
8914   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
8915   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
8916   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
8917   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
8918 ===debit===
8919   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
8920   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
8921   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
8922   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
8923 ===debt===
8924   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
8925   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit
8926 ===deceit===
8927   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
8928 ===December===
8929   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8930   ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar)
8931 ===decency===
8932   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: decency
8933 ===decently===
8934   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
8935 ===decide===
8936   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
8937 ===decimal===
8938   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
8939 ===decision===
8940   بت (batt) :: settlement, decision, resolution
8941 ===deck===
8942   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
8943   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
8944 ===declaration===
8945   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
8946   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
8947 ===declare===
8948   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
8949   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
8950   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
8951   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
8952   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
8953 ===decline===
8954   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
8955 ===decorate===
8956   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
8957 ===decoration===
8958   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
8959 ===decree===
8960   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree
8961 ===decrepit===
8962   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
8963 ===dedicate===
8964   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
8965 ===deduct===
8966   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
8967 ===deduction===
8968   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
8969 ===deed===
8970   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
8971   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
8972   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
8973   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
8974   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
8975 ===deeds===
8976   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
8977   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
8978     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
8979 ===deem===
8980   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
8981   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
8982   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
8983 ===deep===
8984   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
8985 ===deeply===
8986   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
8987 ===defame===
8988   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
8989 ===defeat===
8990   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
8991   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
8992 ===defect===
8993   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
8994   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
8995 ===defend===
8996   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
8997   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
8998 ===defense===
8999   عن عَن (ʕan) :: for, in defense of
9000 ===define===
9001   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
9002 ===definite===
9003   بات (batt) :: definite, definitive
9004   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
9005     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
9006     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
9007 ===definitive===
9008   بات (batt) :: definite, definitive
9009 ===deflect===
9010   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
9011 ===defy===
9012   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
9013 ===degree===
9014   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
9015   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
9016 ===deify===
9017   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
9018 ===deism===
9019   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
9020 ===deity===
9021   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
9022 ===delay===
9023   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
9024   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
9025 ===delegate===
9026   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
9027 ===delete===
9028   نسخ (násakha) :: to delete
9029 ===deliberate===
9030   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
9031 ===deliberately===
9032   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
9033 ===delicate===
9034   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
9035 ===delight===
9036   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
9037   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
9038   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
9039   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
9040 ===delighted===
9041   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
9042 ===delinquent===
9043   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
9044   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
9045 ===deliver===
9046   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
9047 ===deluge===
9048   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: deluge
9049 ===demand===
9050   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
9051   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
9052 ===demise===
9053   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
9054 ===demon===
9055   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
9056   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
9057   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
9058 ===demons===
9059   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
9060 ===demonstrate===
9061   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
9062   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
9063 ===Denmark===
9064   دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark
9065 ===denominate===
9066   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
9067   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
9068   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
9069     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
9070 ===denomination===
9071   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
9072 ===denounce===
9073   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
9074 ===density===
9075   كثافة :: density
9076 ===deny===
9077   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
9078   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
9079     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
9080 ===denying===
9081   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
9082 ===depart===
9083   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
9084   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
9085   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
9086   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
9087 ===department===
9088   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
9089   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
9090     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
9091     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
9092     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
9093 ===departure===
9094   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
9095 ===depend===
9096   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
9097 ===depict===
9098   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
9099 ===deploy===
9100   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
9101 ===deposition===
9102   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
9103 ===depositories===
9104   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
9105 ===depository===
9106   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
9107 ===depot===
9108   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
9109   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
9110 ===depression===
9111   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
9112 ===deprive===
9113   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
9114 ===deputy===
9115   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
9116 ===derangement===
9117   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
9118 ===derivation===
9119   اشتقاق اِشْتِقَاق ('ištiqá:q) {m} :: etymology, derivation
9120 ===dervish===
9121   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
9122 ===descendant===
9123   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
9124 ===descent===
9125   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
9126   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
9127   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
9128   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
9129 ===describe===
9130   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
9131 ===desert===
9132   صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
9133   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
9134 ===deserting===
9135   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
9136 ===deserve===
9137   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
9138 ===design===
9139   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
9140   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
9141   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
9142 ===designate===
9143   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
9144   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
9145   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
9146     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
9147   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
9148   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
9149   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
9150   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
9151 ===desinential===
9152   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
9153   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
9154 ===desist===
9155   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
9156   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
9157 ===desk===
9158   المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
9159 ===despite===
9160   مع (máʕa) :: in spite of, despite
9161 ===destination===
9162   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: destination
9163 ===destine===
9164   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
9165 ===destiny===
9166   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
9167 ===destroyed===
9168   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
9169 ===detached===
9170   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
9171 ===detail===
9172   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
9173 ===detain===
9174   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
9175   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
9176 ===detention===
9177   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
9178 ===deter===
9179   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
9180 ===determine===
9181   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
9182   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
9183 ===detest===
9184   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
9185 ===deviate===
9186   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
9187   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
9188 ===device===
9189   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
9190   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
9191   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: device
9192 ===devoid===
9193   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
9194   صفر (ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: empty, void, devoid, free from
9195 ===devote===
9196   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
9197   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
9198 ===devotion===
9199   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
9200 ===devour===
9201   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
9202 ===devout===
9203   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
9204 ===devoutness===
9205   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
9206 ===ذ===
9207   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
9208   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
9209   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
9210   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
9211 ===ذكر===
9212   ذكر :: ذكر (ḏikr) {m}
9213 ===Dhu===
9214   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9215 ===Dhul===
9216   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
9217 ===diacritic===
9218   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
9219 ===diagonal===
9220   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
9221 ===dial===
9222   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
9223 ===dialect===
9224   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
9225 ===diameter===
9226   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
9227 ===dice===
9228   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
9229 ===dictionaries===
9230   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
9231   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
9232 ===dictionary===
9233   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
9234   معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
9235 ===did===
9236   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9237 ===die===
9238   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
9239   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
9240   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
9241   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
9242 ===died===
9243   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
9244 ===different===
9245   مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
9246   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
9247 ===dig===
9248   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
9249 ===dignity===
9250   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
9251 ===digress===
9252   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
9253 ===ḏikr===
9254   ذكر :: ذكر (ḏikr) {m}
9255 ===dilute===
9256   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
9257   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
9258   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
9259 ===diploma===
9260   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: diploma
9261 ===direct===
9262   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
9263   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
9264   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
9265 ===direction===
9266   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
9267 ===director===
9268   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
9269   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
9270   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
9271 ===dirty===
9272   وسخ (wasikh) :: dirty
9273 ===disagree===
9274   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
9275 ===disappear===
9276   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
9277   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
9278 ===disaster===
9279   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster
9280 ===discard===
9281   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
9282   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
9283 ===discern===
9284   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
9285 ===discernment===
9286   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
9287 ===discharge===
9288   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
9289   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
9290 ===disciples===
9291   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
9292 ===discipline===
9293   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: discipline
9294 ===disclosed===
9295   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
9296 ===disconnect===
9297   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
9298 ===discontentment===
9299   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
9300     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
9301 ===discontinuation===
9302   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
9303 ===discount===
9304   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
9305   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
9306 ===discourse===
9307   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
9308 ===discredit===
9309   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
9310 ===discuss===
9311   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
9312   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
9313   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
9314 ===discussion===
9315   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
9316   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion
9317 ===disentangle===
9318   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
9319 ===disguise===
9320   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
9321 ===disgust===
9322   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
9323 ===dish===
9324   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
9325 ===dishonest===
9326   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
9327   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
9328 ===dishonor===
9329   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
9330 ===disinclined===
9331   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
9332   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
9333 ===dislike===
9334   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
9335 ===disloyal===
9336   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
9337   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
9338   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
9339 ===disloyally===
9340   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
9341 ===disloyalty===
9342   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
9343 ===dismissal===
9344   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
9345 ===disorder===
9346   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
9347 ===disown===
9348   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
9349 ===disowned===
9350   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
9351 ===dispatch===
9352   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
9353   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
9354   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
9355   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
9356 ===dispersed===
9357   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
9358 ===display===
9359   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
9360   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
9361 ===disposition===
9362   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
9363   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
9364 ===dispossess===
9365   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
9366 ===disquiet===
9367   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
9368 ===dissatisfied===
9369   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
9370 ===dissimulation===
9371   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
9372 ===distaste===
9373   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
9374 ===distill===
9375   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
9376   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
9377 ===distinction===
9378   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
9379   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
9380 ===distinguish===
9381   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
9382 ===distinguished===
9383   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
9384   بارز (bāriz) :: distinguished
9385   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
9386 ===distort===
9387   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
9388 ===distorted===
9389   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
9390 ===distract===
9391   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
9392   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
9393   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
9394 ===distraction===
9395   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
9396 ===distress===
9397   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
9398   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
9399   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
9400   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
9401 ===distressed===
9402   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
9403 ===distribution===
9404   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
9405 ===district===
9406   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
9407   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
9408   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
9409   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
9410 ===distrust===
9411   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
9412 ===disturb===
9413   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
9414   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
9415 ===disturbance===
9416   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
9417 ===divert===
9418   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
9419   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
9420   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
9421 ===divest===
9422   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
9423 ===dividing===
9424   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
9425 ===divine===
9426   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
9427 ===divinity===
9428   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
9429 ===division===
9430   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
9431   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
9432 ===divorce===
9433   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
9434   طلاق (ṭalāq) {m} :: divorce
9435 ===divulge===
9436   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
9437   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
9438 ===do===
9439   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
9440   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
9441   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
9442   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
9443   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
9444   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
9445   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
9446   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
9447   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
9448   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
9449 ===doctrine===
9450   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
9451 ===document===
9452   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
9453   كتب {p} (kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
9454 ===dodge===
9455   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
9456 ===doer===
9457   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
9458 ===does===
9459   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
9460 ===doing===
9461   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
9462 ===dollar===
9463   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
9464 ===domain===
9465   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
9466 ===dome===
9467   قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
9468 ===dominance===
9469   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
9470 ===dominate===
9471   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
9472 ===domineering===
9473   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
9474 ===dominion===
9475   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
9476 ===donate===
9477   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
9478 ===donkey===
9479   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
9480   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
9481 ===door===
9482   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door
9483   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
9484 ===double===
9485   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
9486   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
9487 ===doubled===
9488   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
9489 ===doubt===
9490   دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
9491 ===dove===
9492   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
9493 ===dower===
9494   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
9495 ===down===
9496   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
9497   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
9498   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
9499   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
9500   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
9501   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
9502   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
9503   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
9504   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
9505   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
9506   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
9507 ===dowry===
9508   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
9509 ===Dr===
9510   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
9511 ===draft===
9512   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
9513 ===dragoman===
9514   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
9515   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
9516   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
9517 ===draught===
9518   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
9519   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
9520   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
9521 ===draw===
9522   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
9523   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
9524   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
9525   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
9526   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
9527   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
9528   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
9529   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
9530 ===dribble===
9531   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9532   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9533   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9534   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9535 ===dribblet===
9536   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
9537 ===dribbling===
9538   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
9539 ===driblet===
9540   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9541 ===drink===
9542   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
9543   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
9544   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
9545 ===drinker===
9546   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
9547   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
9548 ===drinking===
9549   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
9550 ===drip===
9551   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9552   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9553   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9554   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9555 ===dripping===
9556   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
9557 ===drive===
9558   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
9559   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
9560   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
9561 ===driver===
9562   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
9563 ===drop===
9564   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
9565   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
9566 ===dropped===
9567   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
9568 ===drops===
9569   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
9570 ===drunkard===
9571   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
9572 ===dry===
9573   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
9574 ===ductus===
9575   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
9576 ===due===
9577   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
9578   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
9579   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
9580 ===dull===
9581   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
9582 ===dump===
9583   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
9584 ===dung===
9585   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
9586 ===dupe===
9587   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
9588 ===duping===
9589   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
9590 ===duration===
9591   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
9592 ===during===
9593   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
9594   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
9595   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9596   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
9597   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9598 ===durum===
9599   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
9600 ===duties===
9601   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
9602 ===duty===
9603   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
9604   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
9605 ===dwarf===
9606   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
9607 ===dwelling===
9608   منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling
9609   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
9610 ===dwindle===
9611   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
9612 ===dye===
9613   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
9614   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
9615   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
9616 ===dyes===
9617   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
9618 ===dynasty===
9619   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty
9620 ===e===
9621   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
9622   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
9623 ===each===
9624   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
9625   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9626   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
9627   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
9628   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
9629   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
9630   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
9631   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
9632   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
9633   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9634   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
9635   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
9636   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
9637   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
9638   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
9639   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
9640   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
9641   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
9642   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
9643 ===eagle===
9644   عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle
9645   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
9646   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
9647 ===eaglewood===
9648   قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
9649 ===ear===
9650   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear
9651   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
9652   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
9653   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
9654   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
9655   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
9656   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear
9657   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
9658   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
9659   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
9660 ===earlier===
9661   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
9662   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
9663 ===early===
9664   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
9665 ===earmark===
9666   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
9667   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
9668 ===earner===
9669   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
9670 ===earnest===
9671   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
9672 ===earth===
9673   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
9674 ===Earth===
9675   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
9676 ===East===
9677   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
9678   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
9679 ===Eastern===
9680   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
9681     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
9682 ===easy===
9683   سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
9684 ===eat===
9685   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
9686 ===eavesdrop===
9687   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
9688   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
9689   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
9690 ===eavesdropping===
9691   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping
9692 ===eccentric===
9693   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
9694 ===ecology===
9695   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
9696 ===economics===
9697   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
9698 ===economy===
9699   اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
9700 ===ed===
9701   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
9702 ===Eden===
9703   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
9704 ===edge===
9705   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
9706   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
9707   شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
9708   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
9709 ===edible===
9710   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
9711   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
9712 ===educate===
9713   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
9714 ===educated===
9715   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
9716 ===education===
9717   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
9718 ===educator===
9719   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
9720 ===effect===
9721   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
9722   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
9723   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
9724 ===effective===
9725   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
9726 ===efficacy===
9727   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
9728 ===efficiency===
9729   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
9730 ===egg===
9731   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: egg
9732 ===ego===
9733   انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego
9734 ===Egypt===
9735   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
9736   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
9737   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
9738   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
9739 ===Egyptian===
9740   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
9741   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
9742   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
9743   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
9744   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
9745 ===Egyptianize===
9746   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
9747 ===eid===
9748   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
9749 ===eight===
9750   ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
9751 ===eighteenth===
9752   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
9753   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
9754 ===eighth===
9755   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
9756   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
9757   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
9758   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
9759   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
9760 ===El===
9761   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
9762 ===elapse===
9763   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
9764 ===elder===
9765   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
9766 ===elderly===
9767   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
9768 ===eldest===
9769   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
9770 ===election===
9771   انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
9772 ===electrical===
9773   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
9774 ===electronics===
9775   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
9776 ===element===
9777   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
9778 ===elementary===
9779   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
9780   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
9781 ===elephant===
9782   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
9783 ===elevate===
9784   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9785 ===elevated===
9786   شرف (šáraf) {m} :: elevated place
9787 ===eleventh===
9788   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9789   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
9790   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
9791 ===eliminate===
9792   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
9793 ===elite===
9794   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
9795 ===elucidate===
9796   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
9797 ===Elysium===
9798   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
9799 ===emanate===
9800   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
9801 ===embargo===
9802   تحريم تحریم (tahrim) :: embargo
9803 ===embellish===
9804   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
9805   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
9806 ===embellishment===
9807   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
9808 ===emblem===
9809   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: badge, emblem
9810 ===embody===
9811   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
9812 ===emerge===
9813   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
9814 ===eminence===
9815   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
9816   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
9817 ===eminent===
9818   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
9819   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9820   بارز (bāriz) :: eminent
9821 ===emir===
9822   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
9823   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
9824 ===Emirates===
9825   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
9826 ===emissary===
9827   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
9828 ===emotion===
9829   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
9830 ===emplacement===
9831   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
9832 ===employ===
9833   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
9834   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
9835 ===employee===
9836   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
9837 ===employment===
9838   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment
9839 ===empty===
9840   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
9841   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9842   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9843   صفر (ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: empty, void, devoid, free from
9844   خالٍ (xālin) :: empty, void
9845   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9846 ===enact===
9847   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
9848   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
9849 ===enactment===
9850   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
9851 ===enamor===
9852   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
9853 ===enamored===
9854   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
9855 ===enamoring===
9856   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
9857 ===enclitic===
9858   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
9859   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
9860 ===end===
9861   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
9862   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
9863   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
9864     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
9865     آخر الامر (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
9866     الى آخره (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
9867   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
9868 ===endorse===
9869   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
9870   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
9871 ===endowed===
9872   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
9873 ===endowment===
9874   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
9875 ===endurance===
9876   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
9877 ===endure===
9878   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9879   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9880   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9881 ===enemy===
9882   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
9883 ===enforce===
9884   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
9885 ===engage===
9886   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
9887   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
9888   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
9889   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
9890 ===engaged===
9891   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
9892   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
9893   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
9894   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
9895 ===engineer===
9896   مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
9897   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
9898 ===England===
9899   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
9900   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
9901   إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England
9902 ===English===
9903   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9904   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
9905   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9906   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
9907   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
9908   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
9909   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
9910   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
9911   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
9912     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
9913   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
9914   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
9915     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
9916 ===Englishman===
9917   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9918   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
9919   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9920 ===Englishwoman===
9921   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9922   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9923 ===engross===
9924   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
9925   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
9926 ===enigma===
9927   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: enigma
9928   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
9929   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
9930 ===enlighten===
9931   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
9932 ===enlightened===
9933   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9934   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9935 ===enlightenment===
9936   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9937   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
9938   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9939   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
9940   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
9941 ===ennoble===
9942   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9943 ===enraged===
9944   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
9945 ===enroll===
9946   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
9947 ===enshroud===
9948   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud
9949 ===ensign===
9950   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: ensign
9951 ===ensnare===
9952   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
9953 ===enter===
9954   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
9955   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
9956   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
9957   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
9958   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
9959   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
9960   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
9961   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
9962   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
9963   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
9964   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
9965   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
9966   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
9967   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
9968 ===enthusiasm===
9969   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
9970 ===entire===
9971   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
9972 ===entirety===
9973   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
9974   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety
9975 ===entitle===
9976   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
9977   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
9978   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
9979 ===entitled===
9980   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
9981 ===entourage===
9982   محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
9983 ===entrance===
9984   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
9985 ===entrust===
9986   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
9987 ===entry===
9988   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
9989   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
9990   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
9991 ===enumerator===
9992   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
9993   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
9994 ===envelop===
9995   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop
9996 ===envisage===
9997   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
9998 ===envoy===
9999   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
10000 ===envy===
10001   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
10002 ===epilepsy===
10003   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
10004 ===epoch===
10005   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
10006   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
10007 ===equal===
10008   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
10009 ===equanimity===
10010   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
10011 ===equipment===
10012   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
10013   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
10014 ===equity===
10015   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
10016     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
10017   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: equity
10018 ===equivalent===
10019   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
10020   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
10021   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
10022   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
10023 ===era===
10024   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
10025 ===eradicate===
10026   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
10027 ===erect===
10028   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
10029 ===err===
10030   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to err
10031 ===errand===
10032   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
10033 ===es===
10034   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
10035 ===escape===
10036   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
10037   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
10038   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
10039 ===eschew===
10040   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
10041 ===especially===
10042   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
10043   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
10044   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
10045   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
10046 ===essence===
10047   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
10048   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
10049 ===essential===
10050   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
10051 ===establish===
10052   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
10053   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
10054 ===established===
10055   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
10056   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
10057 ===estate===
10058   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate
10059   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
10060   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
10061 ===esteem===
10062   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
10063   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
10064 ===estimation===
10065   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
10066 ===Estonia===
10067   إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia
10068 ===estrange===
10069   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
10070 ===eternal===
10071   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
10072 ===eternity===
10073   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
10074 ===etymology===
10075   اشتقاق اِشْتِقَاق ('ištiqá:q) {m} :: etymology, derivation
10076 ===evacuate===
10077   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10078   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10079 ===evade===
10080   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
10081 ===Eve===
10082   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
10083   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
10084 ===even===
10085   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
10086 ===evening===
10087   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
10088 ===evenings===
10089   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
10090 ===ever===
10091   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
10092 ===everyone===
10093   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
10094 ===evidence===
10095   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
10096   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
10097   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
10098   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
10099   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
10100   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
10101   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
10102 ===evident===
10103   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
10104 ===evil===
10105   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
10106   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
10107 ===evildoer===
10108   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
10109 ===exact===
10110   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
10111   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
10112 ===exaggerate===
10113   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
10114 ===exalt===
10115   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
10116 ===examination===
10117   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
10118   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
10119 ===examine===
10120   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
10121   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
10122 ===example===
10123   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
10124   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
10125   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
10126     ام الناس :: to lead the people
10127   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
10128   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
10129 ===except===
10130   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
10131   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
10132 ===exchange===
10133   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
10134   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
10135 ===excitement===
10136   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
10137 ===exclamation===
10138   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
10139 ===exclude===
10140   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
10141 ===exclusive===
10142   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
10143 ===excommunicate===
10144   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
10145   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
10146 ===excommunication===
10147   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication
10148 ===exercise===
10149   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
10150   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
10151 ===exhibit===
10152   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
10153   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
10154 ===exigencies===
10155   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
10156 ===exigency===
10157   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
10158 ===exotic===
10159   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: exotic
10160 ===expect===
10161   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
10162   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
10163 ===expectation===
10164   أمَل {m} (’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation
10165 ===expel===
10166   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
10167 ===expelled===
10168   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
10169 ===experience===
10170   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
10171   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
10172   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
10173   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
10174 ===experienced===
10175   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
10176 ===expert===
10177   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
10178 ===explanation===
10179   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
10180   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
10181   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
10182 ===explode===
10183   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
10184 ===exploit===
10185   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
10186 ===exploration===
10187   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
10188 ===explore===
10189   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
10190   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
10191 ===export===
10192   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
10193 ===expose===
10194   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
10195   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
10196 ===exposed===
10197   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
10198 ===expound===
10199   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
10200 ===express===
10201   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
10202   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
10203   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
10204 ===expresses===
10205   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
10206   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
10207     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
10208     He doesn't have friends. :: --
10209 ===expression===
10210   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
10211   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
10212   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
10213   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
10214 ===expulsion===
10215   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
10216 ===extend===
10217   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
10218 ===extension===
10219   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
10220 ===extensive===
10221   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
10222   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
10223 ===extent===
10224   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
10225   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
10226 ===exterior===
10227   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
10228   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
10229     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
10230   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior
10231 ===external===
10232   خارج (xārij) :: external, foreign
10233 ===extinct===
10234   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
10235 ===extirpate===
10236   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
10237 ===extraordinary===
10238   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
10239 ===extreme===
10240   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
10241   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
10242 ===extremely===
10243   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
10244 ===extremity===
10245   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end
10246 ===eye===
10247   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
10248     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
10249     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
10250   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
10251   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
10252   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
10253 ===eyebrows===
10254   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
10255 ===eyeglasses===
10256   منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
10257 ===eyes===
10258   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
10259   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
10260   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
10261   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
10262 ===eyesight===
10263   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
10264 ===f===
10265   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
10266     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
10267     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
10268     بك (bik) :: to you(m)
10269     بك (biki) :: to you(f)
10270 ===ف===
10271   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
10272   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
10273   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
10274   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
10275 ===fabricate===
10276   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
10277 ===façade===
10278   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
10279   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
10280 ===face===
10281   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
10282   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
10283   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
10284   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
10285   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
10286 ===facial===
10287   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
10288 ===fact===
10289   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
10290   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
10291 ===factor===
10292   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
10293 ===faculty===
10294   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
10295 ===fail===
10296   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
10297   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
10298 ===failing===
10299   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
10300 ===fair===
10301   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
10302   واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
10303   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
10304   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
10305 ===fairness===
10306   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
10307     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
10308 ===fairy===
10309   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
10310   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
10311 ===faith===
10312   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
10313   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
10314   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
10315 ===faithfulness===
10316   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
10317 ===faithless===
10318   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
10319   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
10320   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
10321 ===fake===
10322   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
10323 ===falafel===
10324   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10325 ===falcon===
10326   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
10327 ===fall===
10328   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
10329   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
10330   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
10331 ===fallback===
10332   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback
10333 ===falls===
10334   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
10335 ===false===
10336   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
10337   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
10338   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
10339 ===falsify===
10340   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
10341 ===falsities===
10342   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
10343 ===familiar===
10344   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
10345 ===family===
10346   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty
10347 ===famous===
10348   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
10349   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
10350   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
10351   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
10352 ===fancy===
10353   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
10354 ===fang===
10355   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang
10356 ===far===
10357   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
10358   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
10359   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
10360 ===farewell===
10361   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
10362 ===farriery===
10363   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
10364 ===Farsi===
10365   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
10366   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
10367 ===fascinated===
10368   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
10369 ===fashion===
10370   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
10371 ===fast===
10372   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
10373   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
10374 ===fat===
10375   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10376 ===fate===
10377   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
10378   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
10379 ===father===
10380   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
10381   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
10382   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
10383 ===fatwa===
10384   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
10385 ===favor===
10386   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
10387   منة مِنَّة (minnat') :: favor
10388 ===favored===
10389   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
10390 ===fealty===
10391   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
10392 ===fear===
10393   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
10394 ===fearful===
10395   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
10396 ===fearing===
10397   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
10398   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
10399 ===feast===
10400   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
10401   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast
10402   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
10403   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
10404   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
10405 ===feat===
10406   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
10407 ===feather===
10408   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills
10409 ===feathering===
10410   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage
10411 ===feature===
10412   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
10413 ===February===
10414   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10415   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar)
10416 ===fee===
10417   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
10418 ===feel===
10419   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
10420   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
10421   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
10422   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
10423 ===feeling===
10424   عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling)
10425 ===feet===
10426   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
10427 ===feign===
10428   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
10429   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
10430 ===fell===
10431   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
10432 ===fellow===
10433   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
10434 ===felon===
10435   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
10436 ===feminine===
10437   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
10438   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
10439   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
10440   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
10441   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
10442     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
10443     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
10444 ===feral===
10445   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
10446 ===festival===
10447   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
10448   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
10449   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
10450 ===festive===
10451   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
10452 ===festivity===
10453   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity
10454 ===fetter===
10455   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
10456 ===fettering===
10457   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
10458 ===Fez===
10459   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
10460 ===fidelity===
10461   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
10462 ===field===
10463   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
10464 ===fifteenth===
10465   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
10466   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
10467 ===fifth===
10468   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
10469   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
10470   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
10471   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
10472   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
10473   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
10474 ===fight===
10475   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10476   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10477   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10478   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
10479   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
10480   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
10481   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
10482   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
10483   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
10484   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
10485   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
10486   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
10487   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10488 ===fighter===
10489   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10490   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10491 ===fighting===
10492   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
10493 ===figurative===
10494   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
10495   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
10496 ===figure===
10497   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
10498 ===file===
10499   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
10500 ===fill===
10501   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
10502   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
10503 ===filling===
10504   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
10505 ===film===
10506   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
10507 ===filter===
10508   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
10509 ===final===
10510   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
10511   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
10512 ===financial===
10513   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
10514 ===find===
10515   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
10516   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
10517   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
10518   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
10519   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
10520 ===fine===
10521   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
10522   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
10523   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
10524   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
10525     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
10526     He was good (well, fine, okay). :: --
10527   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
10528 ===fineness===
10529   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10530   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
10531 ===finish===
10532   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
10533 ===fire===
10534   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
10535   النار (an-nār) {f} :: fire
10536 ===firm===
10537   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
10538   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10539 ===firmly===
10540   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
10541   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
10542   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
10543   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
10544   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
10545 ===first===
10546   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: first name
10547   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
10548   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10549   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
10550   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
10551   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
10552   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
10553   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
10554   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
10555   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
10556 ===fish===
10557   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
10558   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish
10559     حوت سليمان (ħūt sulaimān) — salmon :: --
10560   (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish
10561 ===fit===
10562   مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
10563 ===fitting===
10564   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
10565 ===five===
10566   ٥ (khámsa) :: 5 (five)
10567   خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five
10568     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
10569   (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five
10570     Eastern Arabic numeral: ٥ :: --
10571 ===fix===
10572   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
10573   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
10574 ===fixed===
10575   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
10576   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
10577 ===flag===
10578   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
10579 ===flagrant===
10580   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
10581 ===flap===
10582   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
10583 ===flash===
10584   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10585   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10586   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
10587 ===flat===
10588   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
10589 ===flawless===
10590   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
10591 ===flee===
10592   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
10593 ===fleece===
10594   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
10595 ===flicker===
10596   رف رَفَّ (raffa) :: to flicker
10597 ===flight===
10598   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: flight
10599 ===fling===
10600   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
10601   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
10602 ===flock===
10603   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
10604   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
10605 ===floor===
10606   (Egyptian Arabic) دور {m} (dawr) (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
10607 ===floss===
10608   غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
10609 ===flour===
10610   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
10611 ===flourish===
10612   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
10613 ===flow===
10614   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
10615   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
10616 ===flower===
10617   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
10618   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
10619 ===flowers===
10620   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
10621   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers
10622 ===fluent===
10623   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
10624 ===flung===
10625   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
10626 ===flunk===
10627   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
10628 ===flutter===
10629   رف رَفَّ (raffa) :: to flutter
10630 ===foal===
10631   مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal
10632 ===focus===
10633   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
10634 ===fodder===
10635   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
10636 ===foe===
10637   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
10638 ===foetus===
10639   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
10640 ===foil===
10641   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
10642 ===folk===
10643   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
10644 ===folksy===
10645   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
10646 ===follow===
10647   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
10648   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
10649   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
10650   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
10651   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
10652   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
10653   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
10654 ===followed===
10655   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
10656   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
10657   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
10658   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
10659   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
10660   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
10661   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
10662   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
10663   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
10664   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10665   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10666   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10667   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10668   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10669   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10670   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10671   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10672   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10673   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10674   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10675   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10676   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
10677   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
10678   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
10679   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
10680   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
10681   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
10682   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
10683   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
10684   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
10685   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
10686   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
10687   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
10688   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
10689   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
10690   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
10691   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
10692   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
10693   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
10694   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
10695   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
10696   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
10697   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
10698   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
10699   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
10700   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
10701   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
10702   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
10703   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
10704   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
10705   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
10706   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
10707   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
10708   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
10709   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
10710   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
10711   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
10712   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
10713   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
10714   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
10715   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
10716   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
10717   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
10718   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
10719   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
10720   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
10721   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
10722   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
10723   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
10724   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
10725   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
10726   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
10727 ===follower===
10728   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
10729   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
10730 ===following===
10731   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
10732   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
10733   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
10734   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
10735   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
10736   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
10737     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
10738     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
10739   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
10740   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
10741 ===Fomalhaut===
10742   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
10743 ===fondness===
10744   عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
10745 ===font===
10746   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
10747   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
10748 ===food===
10749   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
10750 ===fool===
10751   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
10752 ===foot===
10753   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
10754   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
10755   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
10756   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
10757   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
10758   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
10759 ===foppery===
10760   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10761 ===For===
10762   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
10763 ===forbearance===
10764   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
10765 ===forbid===
10766   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
10767 ===forbidden===
10768   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
10769   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
10770   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
10771   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
10772   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10773   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
10774   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
10775 ===force===
10776   منة مُنَّة (munnat') :: force
10777 ===forces===
10778   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
10779 ===forefather===
10780   أبٌ {m} (’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
10781 ===forehead===
10782   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
10783 ===foreign===
10784   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: foreign
10785   خارج (xārij) :: external, foreign
10786   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
10787 ===foreordain===
10788   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
10789 ===foreordained===
10790   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
10791 ===foreword===
10792   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
10793 ===forget===
10794   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
10795   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
10796 ===formal===
10797   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
10798 ===formerly===
10799   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
10800 ===formula===
10801   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
10802 ===fornicator===
10803   زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
10804 ===forsaking===
10805   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
10806 ===forth===
10807   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
10808   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
10809   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
10810   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
10811 ===fortune===
10812   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
10813   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
10814   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
10815 ===forward===
10816   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
10817   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
10818   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
10819   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
10820   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
10821 ===fosse===
10822   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
10823 ===foster===
10824   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
10825 ===found===
10826   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
10827   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10828   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
10829 ===foundation===
10830   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
10831   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
10832   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10833   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
10834 ===four===
10835   اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four
10836     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
10837   (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four
10838     Eastern Arabic numeral: ٤ :: --
10839   ٤ (arba‘a) :: 4 (four)
10840 ===fours===
10841   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
10842 ===fourteenth===
10843   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
10844   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
10845 ===fourth===
10846   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
10847   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
10848   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
10849   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
10850   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
10851   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
10852   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
10853 ===fox===
10854   ثعلب {m} (thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
10855 ===فقط===
10856   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
10857 ===fraction===
10858   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
10859 ===fragile===
10860   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
10861 ===fragrance===
10862   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
10863 ===frail===
10864   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
10865 ===frame===
10866   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
10867 ===frankness===
10868   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
10869 ===fraternal===
10870   بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
10871 ===fraudulent===
10872   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
10873 ===free===
10874   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10875   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10876   صفر (ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: empty, void, devoid, free from
10877   خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
10878   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
10879 ===freedom===
10880   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10881   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10882 ===freight===
10883   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
10884 ===French===
10885   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
10886   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
10887 ===frenzied===
10888   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
10889 ===frenzy===
10890   مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
10891 ===frequency===
10892   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
10893     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
10894 ===Friday===
10895   الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
10896 ===fried===
10897   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10898 ===friend===
10899   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
10900 ===friendly===
10901   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
10902   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
10903 ===fright===
10904   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
10905 ===frighten===
10906   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
10907 ===frightened===
10908   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
10909 ===frog===
10910   ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
10911 ===front===
10912   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
10913   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
10914   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
10915   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
10916   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
10917 ===frontline===
10918   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
10919 ===frown===
10920   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
10921 ===fruit===
10922   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
10923   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
10924   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
10925   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
10926   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
10927   توت (tūt) :: mulberry (fruit)
10928 ===fruits===
10929   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
10930 ===frustrate===
10931   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
10932 ===fuck===
10933   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
10934     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
10935 ===fuel===
10936   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
10937 ===fulfill===
10938   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
10939   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
10940 ===fulfillment===
10941   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
10942 ===full===
10943   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
10944   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
10945 ===fullness===
10946   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
10947 ===function===
10948   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function
10949   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
10950 ===fund===
10951   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
10952   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
10953 ===fundament===
10954   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
10955   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
10956 ===funds===
10957   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
10958 ===funeral===
10959   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege
10960 ===fungible===
10961   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
10962 ===fur===
10963   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
10964   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
10965 ===furious===
10966   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
10967   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
10968 ===furnace===
10969   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
10970 ===fusion===
10971   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
10972 ===future===
10973   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
10974     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
10975 ===في===
10976   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
10977 ===فيلين===
10978   فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
10979 ===g===
10980   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
10981 ===gadget===
10982   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
10983 ===gain===
10984   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
10985   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
10986 ===gala===
10987   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala
10988 ===galabia===
10989   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
10990 ===gamble===
10991   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
10992   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
10993   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
10994 ===gambling===
10995   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
10996 ===gang===
10997   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
10998 ===garden===
10999   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
11000   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
11001   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed
11002 ===garlic===
11003   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
11004 ===garment===
11005   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
11006 ===garnish===
11007   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
11008 ===garnishment===
11009   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
11010 ===gate===
11011   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate
11012 ===gateway===
11013   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
11014 ===gather===
11015   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
11016   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
11017 ===gatherer===
11018   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
11019 ===gathering===
11020   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
11021 ===gay===
11022   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
11023 ===gaze===
11024   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
11025   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
11026   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
11027 ===gear===
11028   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
11029 ===geminate===
11030   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
11031 ===gender===
11032   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender
11033 ===general===
11034   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
11035   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
11036   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
11037     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
11038   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
11039     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
11040     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
11041     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
11042 ===generality===
11043   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality
11044 ===generate===
11045   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
11046 ===genitive===
11047   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
11048   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
11049   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
11050   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
11051   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
11052     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
11053     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
11054 ===gent===
11055   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
11056 ===gentleman===
11057   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
11058   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
11059     الرب (ar-rább) :: God; Lord
11060     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
11061 ===genus===
11062   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
11063 ===geography===
11064   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
11065 ===Germany===
11066   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
11067 ===get===
11068   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
11069   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
11070   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
11071   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
11072   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
11073   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
11074   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
11075   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
11076 ===غ===
11077   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
11078   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
11079   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
11080   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
11081 ===ghoul===
11082   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
11083   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
11084 ===gift===
11085   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
11086 ===Gilan===
11087   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
11088 ===Gilani===
11089   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
11090 ===gild===
11091   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
11092 ===gilded===
11093   مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded
11094 ===girdle===
11095   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
11096 ===girl===
11097   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
11098   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
11099 ===give===
11100   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
11101   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
11102   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
11103   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
11104   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
11105   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
11106   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
11107   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
11108   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
11109   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
11110   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
11111   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
11112   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
11113   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
11114   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
11115   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
11116   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
11117   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
11118   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11119   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11120   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
11121 ===given===
11122   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
11123   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
11124 ===giving===
11125   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
11126   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
11127 ===glad===
11128   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
11129   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
11130 ===gladden===
11131   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
11132   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11133   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11134 ===glamor===
11135   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
11136 ===glance===
11137   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
11138   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
11139 ===glare===
11140   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11141   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11142 ===glass===
11143   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass
11144 ===glazed===
11145   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
11146 ===gleam===
11147   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11148   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11149   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
11150 ===glitter===
11151   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
11152   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
11153 ===gloomy===
11154   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
11155 ===glory===
11156   شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
11157   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
11158 ===glottal===
11159   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
11160 ===glow===
11161   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11162   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
11163   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
11164 ===glower===
11165   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
11166 ===go===
11167   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
11168   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
11169   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
11170   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
11171     ام مدينة لندن :: to go to London
11172   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
11173   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
11174   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
11175   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
11176   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
11177   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
11178   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
11179   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
11180   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
11181   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
11182   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
11183   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
11184   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
11185   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
11186 ===goal===
11187   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
11188   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
11189 ===goblin===
11190   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
11191 ===god===
11192   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
11193     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
11194 ===God===
11195   الله (allāh) {m} :: God, Allah
11196   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
11197   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
11198   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
11199   ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
11200   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
11201   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
11202   الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
11203   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
11204   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
11205   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
11206     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
11207   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
11208   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
11209   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
11210   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
11211     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
11212   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
11213     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
11214   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
11215   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
11216   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
11217   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
11218   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
11219     الرب (ar-rább) :: God; Lord
11220     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
11221 ===Godhead===
11222   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
11223 ===godhood===
11224   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
11225 ===godliness===
11226   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
11227 ===godly===
11228   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
11229 ===going===
11230   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
11231   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
11232   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
11233 ===gold===
11234   ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold
11235   ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin
11236 ===gone===
11237   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
11238 ===gong===
11239   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell
11240   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
11241 ===good===
11242   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
11243   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
11244   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
11245   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
11246   جيد جيّد (jayyad) :: good
11247   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
11248   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
11249     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
11250     He was good (well, fine, okay). :: --
11251   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11252 ===goodbye===
11253   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
11254   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
11255 ===goodness===
11256   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
11257 ===goods===
11258   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
11259   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
11260 ===gorgeous===
11261   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
11262 ===gorgeousness===
11263   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
11264 ===gospel===
11265   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
11266   انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel
11267 ===govern===
11268   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
11269 ===government===
11270   حكومة (ḥukūma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government
11271 ===governor===
11272   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
11273   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
11274 ===governs===
11275   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
11276   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
11277     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
11278 ===gown===
11279   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
11280 ===grab===
11281   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
11282   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
11283   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
11284 ===grabbing===
11285   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
11286 ===grace===
11287   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
11288   منة مِنَّة (minnat') :: grace
11289 ===graceful===
11290   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
11291   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
11292   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
11293   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
11294 ===gracefulness===
11295   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
11296 ===gracious===
11297   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
11298   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
11299 ===grammar===
11300   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
11301 ===grammatical===
11302   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
11303 ===grandmother===
11304   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother
11305 ===grant===
11306   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
11307 ===grapple===
11308   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
11309 ===grasp===
11310   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
11311   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
11312 ===grasping===
11313   مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
11314 ===grass===
11315   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
11316   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
11317 ===gratify===
11318   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
11319 ===grave===
11320   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
11321 ===graveyard===
11322   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
11323 ===gray===
11324   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
11325 ===grease===
11326   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
11327 ===great===
11328   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
11329   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
11330   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
11331     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
11332     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
11333     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
11334     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
11335   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
11336     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
11337 ===greater===
11338   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
11339     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
11340   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
11341 ===greatest===
11342   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
11343     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
11344   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
11345 ===Greatest===
11346   الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
11347 ===greedily===
11348   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
11349 ===greedy===
11350   مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
11351 ===greet===
11352   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
11353 ===greeting===
11354   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
11355 ===grey===
11356   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
11357 ===grid===
11358   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
11359 ===grief===
11360   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
11361 ===grieve===
11362   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
11363   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
11364 ===grieved===
11365   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
11366 ===grill===
11367   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
11368 ===grind===
11369   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11370   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11371 ===grip===
11372   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
11373   مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
11374 ===ground===
11375   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
11376   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
11377   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
11378   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
11379   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
11380   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
11381   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
11382 ===group===
11383   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
11384   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
11385   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
11386 ===groups===
11387   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
11388 ===grow===
11389   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
11390   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
11391   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
11392   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
11393 ===guard===
11394   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
11395   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
11396   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
11397   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
11398 ===guardian===
11399   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
11400   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
11401 ===guess===
11402   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
11403 ===guest===
11404   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: guest
11405 ===guide===
11406   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
11407   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
11408 ===guideline===
11409   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
11410 ===guidepost===
11411   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
11412   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
11413 ===guilty===
11414   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
11415   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
11416   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
11417 ===gulp===
11418   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
11419 ===gunfire===
11420   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
11421 ===gunpowder===
11422   بارود (bārūd) :: gunpowder
11423 ===guy===
11424   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
11425 ===Gypsies===
11426   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies
11427 ===ح===
11428   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
11429   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
11430   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
11431   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
11432 ===ه===
11433   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
11434   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
11435   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
11436 ===ﻫ===
11437   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
11438 ===hab===
11439   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
11440 ===habit===
11441   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
11442 ===habitual===
11443   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
11444     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
11445 ===habitually===
11446   عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
11447 ===habituate===
11448   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
11449   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
11450 ===hadj===
11451   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
11452 ===Hafez===
11453   حافظ {m} (Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
11454 ===hafiz===
11455   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
11456 ===hair===
11457   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
11458   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
11459   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly (of hair)
11460   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
11461   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
11462 ===hajj===
11463   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
11464   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
11465 ===halal===
11466   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
11467 ===halt===
11468   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
11469   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
11470   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
11471   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
11472 ===halters===
11473   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
11474 ===halting===
11475   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
11476 ===Hamas===
11477   حماس (Hamaas) :: Hamas
11478 ===hamper===
11479   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
11480   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
11481   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
11482 ===hamza===
11483   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
11484   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
11485 ===hand===
11486   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
11487   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
11488   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
11489   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
11490   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
11491 ===handle===
11492   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup)
11493   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
11494 ===handsome===
11495   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
11496   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
11497   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
11498   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
11499 ===handsomeness===
11500   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
11501 ===handwriting===
11502   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
11503 ===hang===
11504   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
11505   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
11506 ===happen===
11507   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
11508   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
11509 ===happy===
11510   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
11511   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
11512   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11513   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11514 ===harass===
11515   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
11516 ===harden===
11517   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
11518 ===hardiness===
11519   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
11520 ===harelip===
11521   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip
11522 ===harem===
11523   حريم (ḥarīm) :: harem
11524 ===harems===
11525   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
11526 ===hark===
11527   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11528   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11529 ===harlot===
11530   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
11531 ===harm===
11532   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
11533 ===harshly===
11534   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
11535 ===harvest===
11536   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest
11537 ===harvester===
11538   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
11539 ===harvestman===
11540   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
11541 ===has===
11542   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
11543   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
11544   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
11545   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
11546   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
11547   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11548 ===Hassan===
11549   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
11550   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
11551 ===hassle===
11552   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
11553 ===hasten===
11554   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
11555 ===hatch===
11556   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
11557 ===hate===
11558   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
11559   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
11560 ===hateful===
11561   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
11562 ===haul===
11563   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
11564 ===have===
11565   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
11566   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
11567   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
11568     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
11569     He doesn't have friends. :: --
11570   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
11571   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
11572   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
11573   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
11574   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
11575   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
11576   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
11577   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
11578   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
11579   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
11580   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
11581   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
11582   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
11583   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11584   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11585   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11586   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
11587   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
11588   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
11589   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
11590   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
11591   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
11592   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
11593   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
11594   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
11595   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
11596   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
11597   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
11598   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
11599 ===having===
11600   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
11601   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
11602     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
11603   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
11604 ===hawser===
11605   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
11606 ===hay===
11607   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
11608   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
11609 ===he===
11610   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
11611   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
11612   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
11613   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
11614   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11615 ===head===
11616   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
11617   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
11618   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head
11619   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
11620   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
11621   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
11622   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
11623     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
11624     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
11625     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
11626   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
11627     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
11628   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
11629   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
11630 ===headland===
11631   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
11632 ===headlight===
11633   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight
11634 ===headmaster===
11635   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
11636 ===headstrong===
11637   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
11638 ===health===
11639   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
11640 ===hear===
11641   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
11642   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
11643   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
11644   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about
11645   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
11646   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
11647   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11648   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11649   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
11650   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
11651 ===heard===
11652   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
11653 ===hearing===
11654   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
11655   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
11656 ===hearken===
11657   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
11658   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
11659   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11660   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11661 ===hearsay===
11662   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
11663 ===heart===
11664   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
11665   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
11666   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
11667   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
11668   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
11669   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
11670   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
11671   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
11672   (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, قلوب (`uluub) :: heart
11673   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
11674 ===heat===
11675   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat
11676 ===heaven===
11677   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
11678 ===Heaven===
11679   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
11680 ===heavens===
11681   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
11682 ===heavy===
11683   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
11684 ===Hebraic===
11685   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
11686 ===Hebrew===
11687   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
11688   عبري {m} (ʕibrī) (noun), عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
11689   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
11690   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
11691     بني (bunáiya) — my little son :: --
11692 ===hedgehog===
11693   قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog
11694 ===heed===
11695   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
11696 ===heedful===
11697   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
11698 ===hell===
11699   جهنم (jahánnam) {f} :: hell
11700   النار (an-nār) {f} :: hell
11701 ===hello===
11702   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
11703   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
11704 ===helm===
11705   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
11706 ===helmet===
11707   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: helmet
11708 ===help===
11709   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
11710   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
11711 ===helper===
11712   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
11713 ===hence===
11714   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
11715 ===henchman===
11716   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
11717 ===herbs===
11718   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
11719   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
11720 ===herd===
11721   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
11722 ===here===
11723   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
11724   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
11725 ===hereditary===
11726   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
11727 ===heroism===
11728   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
11729 ===Herzegovina===
11730   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
11731 ===hesitate===
11732   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
11733   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
11734 ===Hezbollah===
11735   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
11736 ===hidden===
11737   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
11738 ===hide===
11739   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
11740   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
11741   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
11742   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
11743 ===high===
11744   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
11745   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
11746   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
11747   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
11748   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
11749 ===highborn===
11750   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
11751 ===hijab===
11752   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
11753 ===Hijjah===
11754   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
11755 ===him===
11756   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
11757   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
11758   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
11759   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
11760   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
11761   به (bíhi) :: for him/it, with him/it
11762   به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
11763   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
11764   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
11765   به (bíhi) :: by him/it
11766 ===hippology===
11767   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
11768 ===hire===
11769   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
11770   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
11771 ===hiring===
11772   كراء (kirā’) {m} :: hiring
11773 ===his===
11774   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
11775   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
11776   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
11777     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
11778 ===hiss===
11779   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
11780   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
11781 ===history===
11782   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: history
11783 ===hit===
11784   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
11785 ===hoard===
11786   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
11787 ===hoarding===
11788   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
11789 ===hold===
11790   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
11791   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
11792   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
11793   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
11794   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
11795   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
11796   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
11797   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
11798   مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
11799   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
11800   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
11801   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
11802   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
11803   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
11804   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
11805   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
11806   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
11807   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
11808   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
11809 ===holder===
11810   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
11811     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
11812   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
11813   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
11814 ===holding===
11815   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
11816 ===hole===
11817   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
11818   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
11819   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
11820   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
11821 ===holiday===
11822   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
11823   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
11824   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
11825 ===hollow===
11826   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: hollow, cavity
11827 ===holy===
11828   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
11829   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
11830   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
11831   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
11832 ===Holy===
11833   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
11834     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
11835     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
11836     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
11837     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
11838   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
11839     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
11840     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
11841 ===homicide===
11842   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
11843 ===homogeneous===
11844   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
11845 ===homosexual===
11846   مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
11847   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
11848   مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
11849 ===hone===
11850   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11851   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11852 ===honey===
11853   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honey
11854 ===honeycomb===
11855   شهد شَهْد (šahd), شُهْد (šuhd) {m}, شهاد (šihād) {p} :: honeycomb
11856 ===honeydew===
11857   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
11858 ===honeymoon===
11859   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
11860     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
11861 ===honor===
11862   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
11863   شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
11864   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
11865   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
11866   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
11867 ===hoodwinking===
11868   خون {m} (khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
11869 ===hoopoe===
11870   هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
11871 ===hop===
11872   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
11873 ===hope===
11874   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
11875   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
11876   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
11877   أمَل {m} (’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation
11878   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
11879 ===hoped===
11880   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
11881 ===horn===
11882   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
11883 ===horse===
11884   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
11885   (Egyptian Arabic) حصان {m} (HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
11886 ===horsemanship===
11887   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
11888 ===horseradish===
11889   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
11890 ===hot===
11891   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
11892   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
11893 ===hotel===
11894   فندق {f} (funduq) :: hotel
11895 ===hour===
11896   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
11897   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
11898 ===house===
11899   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
11900   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
11901   منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling
11902   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
11903   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
11904   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
11905 ===houses===
11906   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
11907   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
11908 ===how===
11909   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
11910 ===How===
11911   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
11912     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
11913     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
11914     بك (bik) :: to you(m)
11915     بك (biki) :: to you(f)
11916 ===however===
11917   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
11918 ===حركة===
11919   حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة.
11920 ===حصانين===
11921   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
11922 ===ḫtāriš===
11923   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
11924     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
11925     He didn't choose a good title for his book :: --
11926 ===hub===
11927   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
11928 ===human===
11929   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
11930   آدم (ādam) {m} :: human
11931   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
11932   نعش (naʿš) :: corpse (human)
11933 ===humor===
11934   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
11935 ===hurricane===
11936   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
11937 ===hurry===
11938   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
11939   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
11940 ===husband===
11941   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
11942   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
11943 ===hush===
11944   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
11945 ===Hussein===
11946   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
11947 ===hydrophobia===
11948   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
11949 ===hypocrisy===
11950   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
11951 ===hypotenuse===
11952   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
11953 ===i===
11954   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
11955   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
11956 ===ibn===
11957   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
11958     بني (bunáiya) — my little son :: --
11959 ===idea===
11960   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
11961   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
11962 ===ideal===
11963   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
11964 ===identification===
11965   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
11966 ===identify===
11967   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
11968   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
11969   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
11970 ===ideology===
11971   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
11972 ===idiot===
11973   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
11974   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
11975   أغبياء (plural of غبي) :: idiots
11976 ===idle===
11977   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
11978 ===idolize===
11979   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
11980 ===if===
11981   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
11982   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
11983 ===ignorant===
11984   أغبياء (plural of غبي) :: ignorant
11985 ===ignore===
11986   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
11987 ===II===
11988   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
11989   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
11990   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
11991   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
11992 ===ilicis===
11993   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
11994 ===illuminate===
11995   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
11996   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
11997   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
11998   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
11999 ===illuminated===
12000   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
12001   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
12002   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
12003 ===illumination===
12004   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
12005   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination
12006 ===illustrious===
12007   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
12008   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
12009 ===image===
12010   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
12011 ===imagine===
12012   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
12013 ===imam===
12014   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
12015 ===imbalance===
12016   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
12017 ===imitate===
12018   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
12019   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
12020   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
12021 ===immediately===
12022   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
12023   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
12024 ===immobile===
12025   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
12026 ===immolate===
12027   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
12028 ===immorally===
12029   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
12030 ===immovable===
12031   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
12032 ===immunize===
12033   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
12034 ===impact===
12035   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
12036   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
12037 ===impart===
12038   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
12039 ===impartiality===
12040   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
12041     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
12042 ===impede===
12043   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
12044 ===impediment===
12045   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
12046 ===imperfective===
12047   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
12048 ===imperious===
12049   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
12050 ===impermissible===
12051   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
12052 ===implement===
12053   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
12054   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
12055   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
12056 ===implementation===
12057   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
12058 ===import===
12059   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
12060 ===importance===
12061   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: weight, moment, importance
12062   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
12063 ===important===
12064   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
12065   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
12066   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
12067 ===imprint===
12068   مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint
12069 ===improve===
12070   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
12071 ===improvement===
12072   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
12073 ===impulse===
12074   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
12075 ===In===
12076   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
12077   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
12078   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
12079 ===inactive===
12080   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
12081   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
12082 ===inalienable===
12083   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
12084 ===inception===
12085   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
12086 ===incessantly===
12087   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
12088 ===incline===
12089   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
12090   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
12091 ===include===
12092   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
12093   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
12094 ===income===
12095   دخل (dákhl) {m} :: income
12096   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
12097 ===incompatible===
12098   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
12099   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
12100 ===incongruous===
12101   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
12102 ===incontestable===
12103   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
12104 ===incontrovertible===
12105   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
12106 ===incorporate===
12107   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
12108 ===incorrect===
12109   ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
12110 ===increase===
12111   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
12112 ===incumbency===
12113   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
12114 ===incumbent===
12115   واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
12116 ===indebtedness===
12117   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
12118 ===indecipherable===
12119   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
12120 ===indeed===
12121   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
12122 ===indefinite===
12123   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
12124     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
12125     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
12126 ===indent===
12127   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
12128 ===independent===
12129   تمام (tamām) :: separate, independent
12130 ===India===
12131   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
12132 ===Indian===
12133   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
12134   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
12135 ===indicate===
12136   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
12137   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
12138   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
12139 ===indicates===
12140   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
12141   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
12142 ===indicating===
12143   ذكر :: stating, indicating, naming.
12144 ===indirect===
12145   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
12146 ===indispensable===
12147   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
12148 ===indisputable===
12149   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
12150 ===individual===
12151   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
12152   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
12153   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
12154 ===individuals===
12155   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
12156 ===indolent===
12157   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
12158 ===induce===
12159   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
12160 ===inescapable===
12161   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
12162 ===inevitable===
12163   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
12164 ===infatuate===
12165   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
12166 ===infatuated===
12167   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
12168 ===infatuating===
12169   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
12170 ===infidel===
12171   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
12172 ===infinitive===
12173   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
12174 ===infirmity===
12175   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
12176 ===inflection===
12177   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
12178   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
12179 ===infliction===
12180   عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
12181 ===influence===
12182   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
12183 ===inform===
12184   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
12185   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
12186   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
12187   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
12188   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
12189 ===informant===
12190   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
12191 ===information===
12192   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: information
12193   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
12194   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
12195   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
12196   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
12197   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
12198 ===informed===
12199   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
12200   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
12201 ===informer===
12202   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
12203 ===infringe===
12204   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
12205 ===infuse===
12206   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
12207 ===ing===
12208   نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
12209   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
12210   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
12211   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
12212 ===ingrained===
12213   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
12214 ===inhuman===
12215   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman
12216 ===inhumane===
12217   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman
12218 ===initial===
12219   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
12220   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
12221 ===Initial===
12222   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
12223 ===initiated===
12224   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
12225 ===initiation===
12226   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
12227 ===inmost===
12228   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
12229 ===inn===
12230   فندق {f} (funduq) :: inn
12231 ===innocence===
12232   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
12233 ===inquire===
12234   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
12235   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
12236 ===insanity===
12237   مس (mass) {m} :: insanity, madness
12238 ===inscribe===
12239   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
12240 ===inscribed===
12241   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
12242 ===insect===
12243   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
12244 ===insert===
12245   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
12246   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
12247   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
12248   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
12249   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
12250 ===insight===
12251   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
12252   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
12253   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
12254 ===insistent===
12255   مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent
12256 ===inspect===
12257   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
12258   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
12259 ===inspection===
12260   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
12261 ===installation===
12262   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
12263 ===instant===
12264   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
12265 ===instruct===
12266   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
12267   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
12268 ===instructed===
12269   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
12270 ===instruction===
12271   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
12272 ===instructor===
12273   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
12274 ===instrument===
12275   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
12276   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
12277 ===intact===
12278   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
12279 ===integrity===
12280   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity
12281 ===intelligence===
12282   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
12283   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
12284   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
12285 ===intense===
12286   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
12287 ===intensely===
12288   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
12289 ===intention===
12290   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
12291 ===interdict===
12292   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
12293   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
12294 ===interdicted===
12295   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
12296   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
12297   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
12298   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
12299 ===interdiction===
12300   بات (batt) :: categorical
12301     مَنع بات :: categorical interdiction
12302 ===interest===
12303   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
12304   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
12305   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
12306 ===interesting===
12307   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
12308 ===interfere===
12309   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
12310   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
12311   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
12312 ===interference===
12313   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
12314 ===interlock===
12315   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
12316   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
12317   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
12318 ===intermittently===
12319   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
12320 ===interpose===
12321   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
12322   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
12323   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
12324 ===interpretation===
12325   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
12326 ===interprete===
12327   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
12328 ===interpreted===
12329   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
12330 ===interpreter===
12331   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
12332   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
12333   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
12334   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
12335 ===interrogative===
12336   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
12337   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
12338 ===interrupt===
12339   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
12340 ===interruptions===
12341   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
12342 ===intervals===
12343   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
12344   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
12345 ===intervene===
12346   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
12347   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
12348   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
12349 ===intervention===
12350   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
12351 ===into===
12352   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
12353   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
12354   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
12355   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
12356   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
12357   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
12358   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
12359   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
12360   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
12361 ===intricacy===
12362   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
12363 ===introduce===
12364   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
12365   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
12366   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
12367   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
12368 ===introduction===
12369   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
12370   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
12371 ===intrude===
12372   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
12373 ===inundation===
12374   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: inundation
12375 ===invade===
12376   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
12377   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
12378 ===invalidate===
12379   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
12380   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
12381 ===invalidation===
12382   نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
12383 ===inventory===
12384   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
12385 ===inverse===
12386   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
12387 ===inversion===
12388   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
12389 ===invert===
12390   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
12391 ===inverted===
12392   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
12393   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
12394 ===invest===
12395   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
12396   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
12397 ===investigate===
12398   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
12399 ===investigation===
12400   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
12401 ===inviolable===
12402   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
12403   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
12404   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
12405 ===invite===
12406   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
12407 ===invoice===
12408   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
12409   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
12410 ===Iran===
12411   إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran
12412   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
12413 ===Iraq===
12414   العراق (al-3iraaq) {f} :: Iraq
12415   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12416   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12417   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12418   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12419   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12420   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12421   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12422   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12423   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12424   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12425   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12426   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12427   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12428 ===iron===
12429   الصين (aṣ-ṣīn) :: iron
12430   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron
12431   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
12432   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
12433 ===irregular===
12434   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
12435 ===Islam===
12436   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
12437     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
12438   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
12439   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
12440     الإسلام (al-‘islām) &mdash; Islam :: --
12441   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
12442   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
12443 ===islām===
12444   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
12445     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
12446 ===Islamic===
12447   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
12448   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
12449   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
12450   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
12451   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
12452   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
12453   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
12454 ===isn===
12455   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
12456     مش كده :: not like this
12457     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
12458 ===isolated===
12459   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
12460 ===Israel===
12461   إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
12462   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
12463 ===Israeli===
12464   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
12465   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
12466 ===Israelite===
12467   إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
12468 ===issued===
12469   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
12470 ===Istanbul===
12471   استانبول (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
12472   إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople
12473 ===It===
12474   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
12475   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
12476   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
12477   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
12478   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
12479   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
12480   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
12481   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
12482   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
12483   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
12484   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
12485   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
12486   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
12487   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
12488   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
12489   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
12490   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
12491   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
12492   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
12493   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
12494   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
12495   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
12496   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
12497   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
12498   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
12499   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
12500   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
12501   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
12502   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
12503   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
12504   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
12505   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
12506   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
12507   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
12508   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
12509   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
12510   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
12511   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
12512   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
12513   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
12514   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
12515   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
12516   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
12517   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
12518   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
12519   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
12520   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
12521   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
12522   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
12523   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
12524   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
12525   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
12526   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
12527   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
12528   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
12529   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
12530   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
12531   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
12532   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
12533   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
12534   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
12535   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
12536     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
12537 ===Italian===
12538   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
12539   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
12540   إيطالي :: Italian
12541 ===Italy===
12542   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
12543 ===item===
12544   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
12545 ===its===
12546   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
12547   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
12548   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12549 ===Its===
12550   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
12551   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
12552   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
12553   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
12554 ===itself===
12555   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
12556   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
12557   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
12558   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
12559 ===iʕrāb===
12560   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
12561 ===ج===
12562   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
12563   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
12564   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
12565   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
12566 ===jam===
12567   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
12568 ===jangle===
12569   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
12570   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
12571 ===January===
12572   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12573   يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar)
12574 ===Japan===
12575   اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
12576 ===jaundice===
12577   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
12578 ===Jeddah===
12579   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
12580 ===jenny===
12581   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
12582 ===Jerusalem===
12583   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
12584   القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem
12585   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
12586   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
12587     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
12588     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
12589     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
12590     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
12591   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
12592     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
12593     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
12594 ===jet===
12595   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
12596 ===Jew===
12597   يهودي يَهُودِيّ (yahūdiyy), plural يهود (yahūd) :: Jew
12598 ===jihadist===
12599   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
12600 ===jīm===
12601   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
12602 ===jinn===
12603   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
12604   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
12605 ===جمادى===
12606   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
12607 ===job===
12608   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
12609   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
12610 ===John===
12611   يوحنا (yūħanna) :: John
12612 ===join===
12613   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
12614   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
12615 ===joiner===
12616   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
12617 ===joint===
12618   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint
12619 ===Jordan===
12620   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
12621   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12622   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12623   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12624   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12625   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12626   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12627   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12628   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12629   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12630   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12631   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12632   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12633   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12634 ===journey===
12635   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
12636   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
12637 ===juice===
12638   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
12639   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
12640   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
12641 ===July===
12642   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12643   يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar)
12644   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
12645 ===Jumada===
12646   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
12647   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
12648   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
12649 ===June===
12650   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12651   يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar)
12652   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
12653 ===jurisdiction===
12654   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
12655 ===jurisprudence===
12656   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
12657   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
12658     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
12659 ===jurist===
12660   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
12661 ===just===
12662   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
12663 ===justice===
12664   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
12665     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
12666 ===jut===
12667   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
12668 ===جيم===
12669   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
12670 ===ك===
12671   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
12672   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
12673   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
12674   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
12675   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
12676 ===Kaaba===
12677   الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
12678 ===Kabyle===
12679   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
12680 ===Kamel===
12681   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
12682 ===keep===
12683   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
12684   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
12685   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
12686   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
12687   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
12688   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
12689   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
12690   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
12691   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
12692   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
12693   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
12694   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
12695   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
12696 ===keeper===
12697   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
12698 ===keeping===
12699   مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
12700   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
12701 ===kermes===
12702   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
12703 ===Kermes===
12704   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
12705 ===kernel===
12706   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
12707 ===خ===
12708   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
12709   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
12710   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
12711   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
12712 ===Khalifa===
12713   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
12714     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
12715 ===kidney===
12716   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney
12717 ===kill===
12718   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
12719   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
12720   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
12721   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
12722 ===killed===
12723   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
12724   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
12725 ===killing===
12726   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
12727 ===kiln===
12728   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
12729 ===kilometers===
12730   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12731 ===kind===
12732   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
12733   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
12734   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
12735   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
12736   مثليّ (míthlii) :: of the same kind
12737   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
12738 ===kindly===
12739   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
12740   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
12741 ===king===
12742   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
12743   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king (chess)
12744     شاه مات :: checkmate
12745   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
12746     الرب (ar-rább) :: God; Lord
12747     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
12748   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
12749 ===kingdom===
12750   دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom
12751   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
12752 ===kingship===
12753   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty
12754 ===kinship===
12755   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
12756 ===kismet===
12757   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
12758 ===kiss===
12759   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
12760 ===kisses===
12761   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
12762 ===knead===
12763   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
12764 ===knew===
12765   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
12766     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
12767 ===knife===
12768   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
12769   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
12770 ===knight===
12771   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
12772 ===knighthood===
12773   فروسية (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
12774 ===knit===
12775   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
12776   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
12777 ===know===
12778   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
12779   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
12780   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
12781   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
12782   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
12783   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
12784   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
12785   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
12786   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
12787   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
12788   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
12789   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
12790 ===knowledge===
12791   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
12792     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
12793   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
12794   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
12795   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
12796   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
12797   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
12798     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
12799   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
12800 ===knowledgeable===
12801   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
12802 ===known===
12803   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
12804   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
12805   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
12806   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
12807   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
12808   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
12809   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
12810   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
12811 ===knows===
12812   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
12813   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
12814 ===koala===
12815   كوالا (kuwála) {f} :: koala
12816 ===kosher===
12817   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
12818 ===Kuwait===
12819   الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
12820 ===L===
12821   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
12822   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
12823   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
12824 ===ل===
12825   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
12826   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
12827   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
12828   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
12829   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
12830 ===labeled===
12831   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
12832 ===laborer===
12833   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
12834 ===labouring===
12835   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
12836 ===lactation===
12837   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
12838 ===ladder===
12839   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
12840 ===Lahijan===
12841   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
12842 ===laicism===
12843   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
12844 ===lamp===
12845   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
12846 ===land===
12847   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
12848   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
12849   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
12850   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
12851   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
12852   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
12853   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
12854   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
12855 ===landed===
12856   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
12857 ===landmark===
12858   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
12859 ===lane===
12860   زقاق (zuqāq) {m} :: lane
12861 ===language===
12862   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
12863   لغة لُغَةٌ (lúğa) {f}, لُغَاتٌ (luğáːt) {p} :: language
12864   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
12865   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
12866   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
12867   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
12868   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
12869   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
12870   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
12871   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
12872   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
12873   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
12874   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
12875   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
12876   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
12877   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
12878   تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
12879   الصربية الصربي :: Serbian (language)
12880   أرمينية {f} :: Armenian (language)
12881   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
12882 ===languages===
12883   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
12884 ===lantern===
12885   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
12886 ===large===
12887   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river
12888   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
12889     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
12890   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
12891   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
12892 ===larger===
12893   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
12894 ===largess===
12895   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
12896 ===largest===
12897   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
12898 ===last===
12899   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
12900   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
12901   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
12902   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
12903 ===lasting===
12904   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
12905 ===later===
12906   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
12907 ===lateral===
12908   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
12909 ===Latin===
12910   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
12911 ===laudable===
12912   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
12913 ===law===
12914   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law
12915   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
12916   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
12917   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
12918   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
12919     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
12920 ===lawful===
12921   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
12922   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
12923   حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession
12924 ===lay===
12925   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
12926   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
12927   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
12928   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
12929 ===layer===
12930   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
12931 ===lazy===
12932   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
12933   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (kaslān) (adjective) :: lazy
12934 ===lead===
12935   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
12936   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
12937     ام الناس :: to lead the people
12938   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
12939   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
12940 ===leader===
12941   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
12942   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
12943   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
12944   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
12945   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
12946   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
12947   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
12948     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
12949 ===leaders===
12950   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
12951 ===leading===
12952   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
12953     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
12954     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
12955   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
12956 ===leaf===
12957   الصفحة :: leaf
12958   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
12959 ===lean===
12960   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
12961 ===learn===
12962   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
12963   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
12964   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
12965   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
12966   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
12967   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
12968 ===learned===
12969   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
12970     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
12971 ===learning===
12972   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
12973 ===lease===
12974   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
12975 ===leave===
12976   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
12977   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
12978   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
12979   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
12980   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
12981   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
12982 ===leaves===
12983   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
12984 ===leaving===
12985   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
12986   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
12987 ===Lebanese===
12988   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
12989   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12990 ===Lebanon===
12991   لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon
12992   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12993   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12994   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12995   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12996   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12997   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12998   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12999   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13000   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13001   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13002   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13003   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13004   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13005   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
13006 ===left===
13007   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13008 ===leg===
13009   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
13010 ===legal===
13011   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
13012   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
13013   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
13014   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
13015   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
13016     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
13017 ===legislated===
13018   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
13019 ===legitimate===
13020   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
13021 ===lend===
13022   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
13023   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
13024   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
13025   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
13026   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
13027   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
13028   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
13029   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
13030 ===lengthen===
13031   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
13032 ===lengths===
13033   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
13034 ===Lepidium===
13035   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
13036 ===less===
13037   خالٍ (xālin) :: -less, un-
13038 ===lesson===
13039   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
13040 ===lest===
13041   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
13042 ===let===
13043   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
13044   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
13045   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
13046   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
13047   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
13048   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
13049   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
13050   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
13051   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
13052   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13053   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13054   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
13055 ===letter===
13056   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
13057   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
13058     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
13059   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
13060   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
13061   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
13062   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
13063   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
13064   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
13065   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
13066   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
13067   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
13068   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
13069   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
13070   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
13071   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
13072   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
13073   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
13074   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
13075   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
13076   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
13077   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
13078   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
13079   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
13080   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
13081   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
13082   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
13083   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
13084   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
13085   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
13086   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
13087   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
13088   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
13089   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
13090   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
13091   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
13092   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
13093   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
13094   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
13095   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
13096   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
13097   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
13098   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
13099   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
13100   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
13101   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
13102   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
13103   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
13104   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
13105   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
13106   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
13107   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
13108   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
13109   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
13110   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
13111   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
13112   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
13113   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
13114   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
13115   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
13116   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
13117   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
13118   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
13119   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
13120   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
13121   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
13122   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
13123   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
13124 ===letting===
13125   خون {m} (khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
13126 ===lettres===
13127   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
13128 ===lexicon===
13129   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
13130 ===liability===
13131   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
13132 ===Liberation===
13133   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
13134   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
13135 ===libertinism===
13136   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
13137 ===library===
13138   المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
13139 ===Libya===
13140   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
13141     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
13142 ===licentiousness===
13143   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
13144 ===licit===
13145   حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
13146 ===lie===
13147   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
13148   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
13149 ===lieutenant===
13150   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
13151 ===life===
13152   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
13153 ===light===
13154   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
13155   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
13156   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
13157   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
13158   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
13159   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
13160   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
13161   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
13162   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
13163   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
13164   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
13165   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
13166   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
13167 ===lighter===
13168   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
13169 ===lightning===
13170   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
13171   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: lightning
13172   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
13173 ===like===
13174   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
13175   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
13176   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
13177   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
13178     مش كده :: not like this
13179     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
13180   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
13181   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
13182   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
13183   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
13184   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
13185   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
13186   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
13187   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
13188     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
13189 ===likely===
13190   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
13191 ===liken===
13192   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
13193   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
13194   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
13195 ===likeness===
13196   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
13197   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
13198 ===liktābū===
13199   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
13200     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
13201     He didn't choose a good title for his book :: --
13202 ===lilliputian===
13203   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
13204 ===limit===
13205   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
13206 ===line===
13207   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
13208   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line
13209   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
13210 ===lineage===
13211   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
13212 ===linger===
13213   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
13214 ===liniment===
13215   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
13216 ===Linnaeus===
13217   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
13218 ===lion===
13219   أسَد {m} ('asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
13220   (Egyptian Arabic) أسد {m} ('asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
13221 ===lip===
13222   شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
13223   (Egyptian Arabic) شفة {f} (shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
13224 ===liquid===
13225   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
13226 ===liquor===
13227   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
13228 ===list===
13229   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
13230   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
13231   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
13232   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
13233   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
13234   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
13235   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
13236   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
13237   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
13238   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
13239   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
13240   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
13241   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
13242   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
13243   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
13244   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
13245   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
13246   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
13247   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
13248   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
13249   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
13250   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
13251   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
13252   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
13253   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
13254   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
13255   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
13256   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
13257   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
13258   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
13259 ===listen===
13260   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
13261   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
13262   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
13263   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
13264   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
13265   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
13266   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
13267   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
13268   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
13269   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
13270   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
13271   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
13272 ===listless===
13273   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
13274 ===lit===
13275   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
13276   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
13277   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
13278   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
13279   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
13280 ===literacy===
13281   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
13282 ===literally===
13283   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
13284   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
13285   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
13286   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
13287 ===Literally===
13288   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
13289     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
13290 ===literature===
13291   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
13292 ===litigate===
13293   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
13294   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
13295   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
13296 ===little===
13297   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
13298   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
13299 ===لن===
13300   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
13301     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
13302 ===loan===
13303   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
13304 ===loathe===
13305   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
13306 ===lobster===
13307   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
13308     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
13309     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
13310 ===locale===
13311   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
13312 ===locality===
13313   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
13314   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
13315 ===located===
13316   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
13317   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
13318     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
13319 ===location===
13320   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
13321 ===locus===
13322   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
13323 ===locusts===
13324   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
13325 ===lofty===
13326   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
13327 ===loge===
13328   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
13329 ===logo===
13330   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
13331 ===lol===
13332   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
13333 ===London===
13334   لندن (landan) {m} :: London
13335   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
13336     ام مدينة لندن :: to go to London
13337 ===long===
13338   ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
13339   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
13340   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
13341 ===look===
13342   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
13343   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
13344   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
13345   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
13346   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
13347   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
13348   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
13349   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
13350   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
13351   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
13352 ===looking===
13353   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
13354 ===lookout===
13355   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower
13356 ===looks===
13357   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect
13358 ===loose===
13359   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
13360   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
13361 ===looted===
13362   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13363 ===lop===
13364   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
13365   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
13366   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
13367   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
13368 ===lord===
13369   لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
13370   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
13371   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
13372   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
13373   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
13374   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
13375     الرب (ar-rább) :: God; Lord
13376     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
13377   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
13378   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13379 ===Lord===
13380   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
13381   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
13382     الرب (ar-rább) :: God; Lord
13383     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
13384 ===lore===
13385   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
13386 ===lose===
13387   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
13388 ===lot===
13389   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
13390 ===loudly===
13391   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
13392 ===loudspeaker===
13393   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker
13394   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
13395 ===love===
13396   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
13397   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
13398   عشق عِشْق (ʕišq) :: love
13399   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
13400   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
13401   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
13402   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
13403 ===loveliness===
13404   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
13405 ===lovely===
13406   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
13407 ===low===
13408   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
13409     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
13410   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
13411   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
13412 ===lower===
13413   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
13414 ===loyal===
13415   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
13416 ===loyalty===
13417   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
13418 ===lubricate===
13419   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
13420 ===luck===
13421   (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck
13422 ===lull===
13423   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
13424 ===luminary===
13425   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
13426 ===luminous===
13427   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
13428     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
13429 ===lunar===
13430   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13431   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13432   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13433   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13434   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13435   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
13436   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13437   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13438   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13439   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13440   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13441   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13442   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13443   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
13444     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
13445 ===lung===
13446   سحر سَحْر (sahr) :: lung
13447 ===m===
13448   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m.
13449   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
13450     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
13451     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
13452     بك (bik) :: to you(m)
13453     بك (biki) :: to you(f)
13454 ===م===
13455   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
13456   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
13457   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
13458   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
13459 ===Ma===
13460   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
13461     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
13462     He doesn't have friends. :: --
13463 ===mā===
13464   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
13465     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
13466     He didn't choose a good title for his book :: --
13467 ===Machghara===
13468   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
13469 ===machine===
13470   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
13471 ===mad===
13472   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
13473   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
13474   مجنون (majnūn) :: mad, crazy
13475 ===made===
13476   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
13477 ===Madh===
13478   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
13479 ===madly===
13480   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
13481 ===madness===
13482   مس (mass) {m} :: insanity, madness
13483 ===madrassah===
13484   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
13485 ===magazine===
13486   مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
13487 ===Maghreb===
13488   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
13489   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
13490 ===magic===
13491   سحر سِحْر (sihr) :: magic
13492 ===magnificent===
13493   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
13494 ===magnifying===
13495   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass
13496 ===mail===
13497   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
13498 ===maim===
13499   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
13500 ===main===
13501   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
13502     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
13503     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
13504   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
13505   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
13506 ===maintain===
13507   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
13508   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
13509 ===maize===
13510   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
13511 ===Major===
13512   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
13513     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
13514     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
13515 ===majority===
13516   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
13517 ===make===
13518   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
13519   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
13520   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
13521   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
13522   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
13523   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
13524   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
13525   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
13526   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
13527   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
13528   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
13529   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
13530   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
13531   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
13532   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
13533   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
13534   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
13535   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
13536   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
13537   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
13538   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
13539   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
13540   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
13541   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
13542   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
13543   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
13544   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
13545   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
13546   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
13547   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
13548   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
13549   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
13550   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
13551   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
13552   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
13553   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
13554   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
13555   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
13556   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
13557   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
13558   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
13559   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
13560   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
13561   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
13562   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
13563   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
13564   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
13565   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
13566   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
13567   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
13568   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
13569   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
13570   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
13571   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
13572   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
13573   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
13574   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13575   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13576   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
13577   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
13578   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
13579 ===maker===
13580   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer
13581 ===makeup===
13582   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
13583 ===male===
13584   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p}, ذكورة (ḏukūra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male
13585   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
13586   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female)
13587   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
13588 ===mameluke===
13589   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
13590 ===mammalia===
13591   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
13592 ===man===
13593   رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
13594   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
13595   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
13596   آدم (ādam) {m} :: man
13597   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
13598   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
13599   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
13600   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
13601   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
13602     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
13603     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
13604 ===manaeesh===
13605   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13606     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13607 ===manage===
13608   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
13609 ===management===
13610   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
13611 ===manager===
13612   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
13613   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
13614   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
13615 ===manakeesh===
13616   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13617     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13618 ===manakish===
13619   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13620     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13621 ===manifest===
13622   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
13623   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
13624   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
13625 ===manifestation===
13626   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
13627 ===manna===
13628   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
13629 ===manner===
13630   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
13631   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner
13632   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
13633   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
13634   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: proper manner
13635   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
13636   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
13637 ===manslaughter===
13638   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
13639 ===manual===
13640   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
13641 ===manufacture===
13642   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
13643 ===manufacturer===
13644   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer
13645 ===many===
13646   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
13647     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
13648     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
13649 ===Mar===
13650   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
13651 ===marble===
13652   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
13653 ===March===
13654   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13655   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March (Westernized calendar)
13656 ===marijuana===
13657   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
13658 ===mark===
13659   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
13660     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
13661   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
13662   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
13663   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
13664   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
13665   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
13666   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: mark, token, sign
13667 ===marked===
13668   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
13669 ===market===
13670   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
13671   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
13672 ===marketable===
13673   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
13674 ===Maronite===
13675   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
13676 ===marriage===
13677   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
13678   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
13679   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
13680 ===marrow===
13681   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
13682 ===marry===
13683   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
13684 ===Mars===
13685   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars (God)
13686 ===martyr===
13687   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
13688   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
13689   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
13690   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
13691 ===martyrdom===
13692   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: martyrdom
13693 ===martyred===
13694   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
13695   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
13696 ===marvel===
13697   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
13698   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
13699 ===masculine===
13700   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
13701 ===mash===
13702   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
13703 ===Mashghara===
13704   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
13705 ===Masr===
13706   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
13707 ===massacre===
13708   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
13709   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
13710   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
13711 ===master===
13712   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
13713   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
13714   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
13715   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
13716   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
13717   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
13718     الرب (ar-rább) :: God; Lord
13719     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
13720   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
13721   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
13722   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13723 ===Masters===
13724   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13725 ===match===
13726   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
13727 ===matching===
13728   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
13729 ===mate===
13730   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
13731 ===materials===
13732   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
13733 ===maternal===
13734   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
13735 ===matter===
13736   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
13737   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
13738   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
13739   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
13740   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
13741 ===mattress===
13742   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
13743 ===mature===
13744   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
13745   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
13746 ===maund===
13747   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
13748 ===May===
13749   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13750   مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May (Westernized calendar)
13751 ===mayhap===
13752   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
13753 ===mays===
13754   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
13755 ===me===
13756   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
13757   مني مِنّي (mínni) :: of me
13758   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13759     لي (lii) :: to me
13760   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13761     لي (liyya) :: to me
13762     كتابي (kitaabi) :: my book
13763 ===meal===
13764   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
13765 ===mean===
13766   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
13767 ===meaning===
13768   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
13769   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
13770   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
13771   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
13772   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
13773     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
13774 ===meanings===
13775   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
13776 ===means===
13777   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
13778   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13779   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13780   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13781   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13782   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13783   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
13784   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13785   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13786   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13787   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13788   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13789   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13790   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13791   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
13792 ===measure===
13793   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
13794   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
13795   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
13796 ===Mecca===
13797   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13798   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
13799   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
13800   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
13801     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13802     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13803     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13804     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13805   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
13806     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
13807     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
13808 ===meddle===
13809   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
13810   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
13811 ===medicine===
13812   طب (ṭibb) {m} :: medicine
13813 ===Medina===
13814   المدينة (al-madīna) {f} :: Medina
13815   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
13816     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13817     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13818     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13819     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13820   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
13821     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
13822     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
13823 ===meditate===
13824   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
13825 ===Mediterranean===
13826   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
13827   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
13828     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
13829 ===medley===
13830   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
13831 ===meet===
13832   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
13833 ===meeting===
13834   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
13835   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
13836   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
13837 ===melody===
13838   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
13839 ===memorize===
13840   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
13841   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
13842   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
13843   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
13844   (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
13845 ===memory===
13846   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
13847   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
13848 ===men===
13849   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
13850   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
13851   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
13852   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
13853 ===mental===
13854   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
13855 ===mention===
13856   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
13857   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
13858   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
13859   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
13860   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
13861   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
13862 ===mentioned===
13863   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
13864     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
13865 ===merchandise===
13866   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
13867 ===merciful===
13868   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
13869 ===Merciful===
13870   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
13871 ===mercy===
13872   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
13873   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
13874   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
13875 ===merely===
13876   بالكاد (b-il-kād) :: merely
13877 ===merit===
13878   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
13879 ===mesh===
13880   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
13881   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
13882 ===message===
13883   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
13884   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
13885   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
13886   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
13887 ===Messageboards===
13888   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
13889 ===messenger===
13890   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger
13891     رسول الله (rasūlu-llāhi) &mdash; Messenger of God (Muhammad) :: --
13892     الرسول (ar-rasūl) &mdash; the Messenger (Muhammad) :: --
13893   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
13894     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
13895 ===metaphore===
13896   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
13897 ===meter===
13898   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
13899   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter
13900 ===method===
13901   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
13902   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
13903   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
13904 ===methodology===
13905   منهج (minhaj) :: methodology
13906 ===metropolis===
13907   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
13908   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
13909 ===محمد===
13910   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
13911 ===Michael===
13912   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
13913 ===midday===
13914   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday
13915   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer
13916 ===Middle===
13917   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
13918   أورشليم (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
13919   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13920     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13921 ===midget===
13922   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
13923 ===midwife===
13924   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
13925 ===milepost===
13926   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
13927 ===milestone===
13928   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
13929 ===militant===
13930   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
13931 ===military===
13932   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
13933 ===milk===
13934   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
13935   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk
13936   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
13937 ===mill===
13938   فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
13939 ===mind===
13940   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
13941   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
13942   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
13943   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
13944   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
13945   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
13946   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
13947   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
13948   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
13949 ===minded===
13950   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
13951 ===mindful===
13952   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
13953 ===mineral===
13954   معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
13955 ===minister===
13956   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
13957   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
13958 ===Minor===
13959   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
13960     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
13961     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
13962 ===minute===
13963   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
13964   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
13965 ===miracle===
13966   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
13967 ===mirror===
13968   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum
13969   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
13970 ===mirrored===
13971   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
13972   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
13973 ===miscarriage===
13974   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
13975   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
13976 ===miscarried===
13977   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
13978 ===miscarry===
13979   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
13980 ===misconstrue===
13981   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
13982 ===misfortune===
13983   مس (mass) {m} :: misfortune, calamity
13984 ===misgiving===
13985   دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
13986 ===mission===
13987   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
13988 ===mistake===
13989   غَلِطَ (ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
13990 ===mistrust===
13991   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
13992 ===mite===
13993   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
13994 ===mitigate===
13995   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
13996 ===mix===
13997   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
13998   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
13999   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
14000 ===mixed===
14001   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
14002 ===mixture===
14003   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
14004 ===من===
14005   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from
14006   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
14007 ===mode===
14008   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
14009 ===model===
14010   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
14011   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
14012 ===Modern===
14013   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
14014 ===modernity===
14015   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
14016 ===modernness===
14017   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
14018 ===modifications===
14019   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
14020 ===Mohamed===
14021   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
14022 ===Mohamet===
14023   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
14024 ===Mohammed===
14025   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
14026 ===Mohammedanism===
14027   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
14028 ===mold===
14029   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
14030   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
14031 ===mole===
14032   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole
14033 ===molest===
14034   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
14035 ===mollah===
14036   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
14037 ===moment===
14038   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
14039   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: weight, moment, importance
14040 ===monarch===
14041   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
14042 ===monarchy===
14043   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy
14044 ===Monday===
14045   الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
14046 ===monetary===
14047   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
14048 ===money===
14049   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
14050   صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money
14051   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
14052   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
14053   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
14054   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
14055 ===monotheism===
14056   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
14057 ===monotheistic===
14058   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
14059     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
14060 ===month===
14061   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
14062   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14063   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14064   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14065   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14066   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
14067   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
14068     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
14069   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
14070   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
14071 ===monthly===
14072   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
14073 ===months===
14074   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14075   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14076   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
14077   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
14078   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
14079   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
14080   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
14081   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
14082   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
14083   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14084   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
14085   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
14086   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14087 ===mood===
14088   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
14089 ===moolah===
14090   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
14091 ===moon===
14092   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon
14093   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14094   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14095   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
14096   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
14097   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
14098   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
14099   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
14100   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
14101   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
14102   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14103   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
14104   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
14105   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14106   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
14107     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
14108 ===moonlit===
14109   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
14110 ===moons===
14111   أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
14112 ===more===
14113   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
14114   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
14115   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
14116     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
14117   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
14118 ===Moringa===
14119   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
14120 ===morning===
14121   صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
14122   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
14123   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
14124   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
14125   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
14126   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14127   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14128   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
14129   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
14130   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
14131   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
14132 ===mornings===
14133   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
14134 ===Moroccan===
14135   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
14136   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
14137 ===Morocco===
14138   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
14139   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
14140   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
14141   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
14142 ===mortal===
14143   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal
14144 ===mosque===
14145   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
14146     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
14147     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
14148     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
14149     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
14150   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
14151     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
14152   (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiʿ|tr=gāmiʿ}} :: mosque
14153 ===Mosque===
14154   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
14155     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
14156     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
14157     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
14158     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
14159 ===Mosques===
14160   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
14161     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
14162     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
14163     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
14164     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
14165 ===mosquito===
14166   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
14167 ===most===
14168   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
14169   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
14170   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
14171 ===mote===
14172   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
14173 ===mother===
14174   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
14175   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
14176   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
14177 ===moths===
14178   فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
14179 ===motion===
14180   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
14181   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
14182 ===motivated===
14183   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
14184 ===motive===
14185   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
14186 ===motor===
14187   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
14188 ===motorcar===
14189   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
14190 ===motto===
14191   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
14192 ===mount===
14193   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
14194 ===mountain===
14195   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain
14196   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
14197 ===mountains===
14198   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
14199 ===moustache===
14200   شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
14201 ===mouth===
14202   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth
14203   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth
14204   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth
14205   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
14206 ===mouthpiece===
14207   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
14208     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
14209   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
14210 ===move===
14211   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
14212   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
14213   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
14214 ===movement===
14215   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
14216   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
14217 ===movie===
14218   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
14219 ===mucus===
14220   مخاط مُخاط :: mucus
14221 ===muezzin===
14222   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
14223 ===muffled===
14224   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
14225 ===mugwort===
14226   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
14227 ===Muhamed===
14228   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
14229 ===Muhammad===
14230   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
14231   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
14232   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
14233   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
14234   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
14235   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
14236   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
14237   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
14238     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
14239 ===Muharram===
14240   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14241 ===mujahid===
14242   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
14243 ===mulberry===
14244   توت (tūt) :: mulberry (fruit)
14245 ===mulla===
14246   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
14247 ===mullah===
14248   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
14249 ===municipal===
14250   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council
14251 ===municipality===
14252   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
14253 ===murder===
14254   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
14255   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
14256   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
14257   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
14258 ===music===
14259   موسيقى (músiqa) {f} :: music
14260 ===musical===
14261   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
14262 ===musk===
14263   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
14264   مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
14265 ===Muslim===
14266   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
14267   مسلم مُسْلِمٌ (múslim) {m}, مسلمة (múslima) {f}, مسلمون (muslimūn) {p} :: Muslim
14268   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
14269   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
14270   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14271   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14272   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
14273   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
14274   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
14275   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
14276   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
14277   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
14278   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
14279   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14280   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
14281   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
14282   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14283 ===muslin===
14284   شاش (šāš) {m} :: muslin
14285 ===mustard===
14286   خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
14287 ===mutilate===
14288   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
14289 ===mutual===
14290   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
14291   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
14292 ===muzzle===
14293   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle
14294   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle
14295 ===my===
14296   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
14297   اسمي (ísmi) :: my name
14298   اسمي (ísmi) :: my name is...
14299     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
14300   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14301     لي (lii) :: to me
14302   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14303     لي (liyya) :: to me
14304     كتابي (kitaabi) :: my book
14305   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
14306   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
14307 ===My===
14308   اسمي (ísmi) :: my name is...
14309     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
14310 ===mystery===
14311   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
14312 ===Mystic===
14313   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
14314 ===mythical===
14315   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
14316 ===ן===
14317   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
14318     بني (bunáiya) — my little son :: --
14319 ===ن===
14320   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
14321   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
14322   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
14323   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
14324 ===name===
14325   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
14326   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
14327   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
14328     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
14329   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
14330     بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
14331     بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
14332   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
14333     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
14334     What's your name? :: --
14335   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: first name
14336   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
14337   اسمي (ísmi) :: my name
14338   اسمي (ísmi) :: my name is...
14339     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
14340   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14341   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
14342   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
14343   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
14344   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
14345   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
14346   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
14347   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
14348   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
14349   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
14350   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
14351 ===named===
14352   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
14353 ===names===
14354   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
14355   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
14356 ===namesake===
14357   سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
14358 ===naming===
14359   ذكر :: stating, indicating, naming.
14360 ===nano===
14361   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
14362 ===narcissism===
14363   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
14364 ===narration===
14365   ذكر :: report, account, narration.
14366 ===Naskh===
14367   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
14368 ===nastaleeq===
14369   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
14370 ===Nastaliq===
14371   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
14372 ===Nastaʿlīq===
14373   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
14374 ===nation===
14375   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation
14376 ===national===
14377   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
14378 ===National===
14379   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
14380 ===nationalize===
14381   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
14382     امم البترول :: to nationalize the oil
14383 ===naturalize===
14384   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
14385 ===naturalized===
14386   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
14387   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
14388 ===nature===
14389   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
14390   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
14391   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
14392   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
14393 ===naval===
14394   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
14395     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
14396 ===near===
14397   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
14398   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
14399   إلى (ílā) :: near
14400   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
14401   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
14402 ===nearly===
14403   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
14404 ===necessary===
14405   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
14406   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
14407 ===necessity===
14408   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
14409 ===need===
14410   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
14411     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
14412 ===needle===
14413   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
14414   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
14415 ===negate===
14416   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
14417 ===negative===
14418   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
14419 ===neglect===
14420   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
14421   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
14422 ===negotiate===
14423   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
14424   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
14425   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
14426 ===Negro===
14427   زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
14428   زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
14429 ===ness===
14430   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
14431   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
14432 ===net===
14433   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
14434 ===netting===
14435   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
14436 ===network===
14437   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
14438   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
14439 ===neutral===
14440   مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
14441 ===neutralize===
14442   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
14443 ===never===
14444   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
14445 ===new===
14446   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
14447   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14448   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
14449   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
14450   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
14451   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
14452   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
14453   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
14454   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
14455   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14456   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
14457   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
14458   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14459   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
14460     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
14461   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
14462 ===New===
14463   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
14464 ===newness===
14465   جدة (jídda) {f} :: newness, recency
14466 ===news===
14467   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
14468   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
14469   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
14470 ===newspaper===
14471   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
14472 ===Next===
14473   ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١
14474 ===نهار===
14475   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
14476 ===nib===
14477   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
14478   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
14479 ===nice===
14480   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
14481   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
14482 ===nicety===
14483   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
14484   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
14485 ===niece===
14486   بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
14487 ===night===
14488   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
14489   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
14490   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
14491   ليلة (láila) {f} :: night
14492   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
14493 ===nightingale===
14494   بلبل بُلْبُل (bulbul) :: nightingale
14495 ===nine===
14496   ٩ (tís‘a) :: 9 (nine)
14497 ===nineteenth===
14498   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
14499   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
14500   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
14501 ===ninth===
14502   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
14503   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
14504 ===nipple===
14505   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
14506 ===no===
14507   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
14508   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
14509   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
14510   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
14511   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
14512     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
14513   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14514 ===nobility===
14515   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
14516 ===noble===
14517   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
14518   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
14519   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
14520   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
14521   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
14522 ===noisily===
14523   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
14524 ===nominal===
14525   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
14526 ===nominate===
14527   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
14528   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
14529   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
14530 ===nominative===
14531   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
14532 ===noncanonical===
14533   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
14534 ===noon===
14535   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday
14536 ===norm===
14537   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
14538     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
14539 ===normal===
14540   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
14541 ===Normally===
14542   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
14543 ===north===
14544   شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
14545   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
14546 ===northern===
14547   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
14548   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
14549   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
14550 ===Northern===
14551   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
14552   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
14553     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
14554 ===nose===
14555   أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unūf) {p} :: nose
14556   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
14557 ===nostril===
14558   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
14559 ===not===
14560   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
14561   لن (lan) :: not
14562   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
14563   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
14564   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
14565   ولا {{ar-con|head=ولا|tr=wa-lā}} :: and not
14566   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
14567   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14568   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14569   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
14570   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
14571   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
14572   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
14573   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
14574   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
14575   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
14576   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
14577     مش كده :: not like this
14578     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
14579 ===notable===
14580   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
14581 ===notarize===
14582   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
14583 ===notary===
14584   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
14585 ===notch===
14586   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
14587   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
14588 ===note===
14589   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
14590   كتب {p} (kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
14591   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
14592 ===Note===
14593   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
14594     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
14595 ===nothing===
14596   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
14597 ===notice===
14598   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
14599   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
14600   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
14601   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
14602   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
14603 ===notification===
14604   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
14605   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
14606 ===notifier===
14607   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
14608 ===notify===
14609   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
14610   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
14611   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
14612   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
14613   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
14614 ===notion===
14615   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
14616 ===notorious===
14617   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
14618   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
14619   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
14620 ===noun===
14621   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun
14622   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: noun
14623   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
14624   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
14625   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
14626   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14627   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
14628   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
14629   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
14630   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun
14631 ===novel===
14632   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
14633 ===novelty===
14634   جدة (jídda) {f} :: novelty
14635 ===November===
14636   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14637   نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar)
14638 ===now===
14639   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
14640   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
14641   الآن (al-’ān, al-’āna) :: now
14642 ===null===
14643   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
14644 ===nullify===
14645   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
14646 ===numb===
14647   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
14648   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
14649 ===number===
14650   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
14651 ===numbering===
14652   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
14653   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
14654   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
14655   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
14656   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
14657   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
14658   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
14659   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
14660   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
14661   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
14662   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
14663   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
14664   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
14665   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
14666   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
14667   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
14668   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
14669   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
14670   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
14671   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
14672   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
14673   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
14674   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
14675   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
14676   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
14677   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
14678   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
14679   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
14680   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
14681   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
14682 ===numbers===
14683   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
14684   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
14685   وتر (watr, witr) :: odd (numbers)
14686 ===numeral===
14687   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
14688 ===numerals===
14689   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
14690   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
14691   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
14692   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
14693   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
14694   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
14695   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
14696   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
14697   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
14698   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
14699   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
14700   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
14701   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
14702   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
14703   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
14704   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
14705   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
14706   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
14707   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
14708   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
14709   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
14710   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
14711   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
14712   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
14713   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
14714   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
14715   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
14716   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
14717   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
14718   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
14719   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
14720 ===nunation===
14721   تنوين تَنْوينٌ (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
14722 ===nurse===
14723   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
14724 ===nurture===
14725   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
14726 ===o===
14727   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
14728 ===oak===
14729   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
14730 ===oath===
14731   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
14732 ===obedience===
14733   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
14734 ===obedient===
14735   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
14736 ===obey===
14737   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
14738   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
14739   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
14740 ===object===
14741   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object
14742   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
14743   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
14744   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
14745   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
14746   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14747     بِكَ (bika) :: to you
14748   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14749     بِكِ (biki) :: to you
14750   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14751     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
14752     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
14753     بك (bik) :: to you(m)
14754     بك (biki) :: to you(f)
14755   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
14756   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
14757   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14758     لي (lii) :: to me
14759   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14760     لي (liyya) :: to me
14761     كتابي (kitaabi) :: my book
14762   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
14763   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
14764 ===objective===
14765   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
14766   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
14767 ===obligation===
14768   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
14769   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
14770   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: obligation
14771 ===obligatory===
14772   واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
14773   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
14774 ===oblong===
14775   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
14776 ===observation===
14777   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
14778 ===observe===
14779   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
14780   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14781   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
14782   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
14783   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14784 ===obsolete===
14785   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
14786 ===obstacle===
14787   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
14788 ===obstruct===
14789   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
14790   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
14791   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
14792 ===obtain===
14793   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
14794   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
14795 ===obvious===
14796   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
14797 ===occasion===
14798   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: occasion
14799   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
14800   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
14801 ===occupancy===
14802   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
14803 ===occupation===
14804   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
14805   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
14806 ===occupied===
14807   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
14808   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
14809   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
14810   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
14811 ===occupy===
14812   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
14813   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14814   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
14815   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
14816   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14817   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14818   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14819   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14820 ===occur===
14821   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
14822   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
14823 ===ocean===
14824   قاموس (qāmūs) {m}, قواميس (qawāmīs) {p} :: ocean
14825   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
14826   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
14827 ===October===
14828   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14829   أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar)
14830 ===octopus===
14831   أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
14832 ===odd===
14833   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
14834   وتر (watr, witr) :: odd (numbers)
14835 ===off===
14836   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
14837   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
14838   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
14839   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
14840   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
14841   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
14842   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
14843   عن عَن (ʕan) :: off, away from
14844   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
14845   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
14846   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
14847   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
14848   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
14849   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
14850 ===offbeat===
14851   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
14852 ===offender===
14853   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
14854 ===offer===
14855   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
14856   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
14857   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
14858   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
14859   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14860   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14861 ===office===
14862   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
14863   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
14864   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
14865   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
14866   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14867   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14868 ===officer===
14869   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
14870 ===official===
14871   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
14872   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
14873   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
14874   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
14875   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
14876 ===often===
14877   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
14878 ===ogre===
14879   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
14880 ===oh===
14881   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
14882 ===oil===
14883   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
14884   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
14885   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
14886   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
14887   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
14888     امم البترول :: to nationalize the oil
14889 ===ointment===
14890   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
14891   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
14892 ===okay===
14893   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
14894   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
14895     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
14896     He was good (well, fine, okay). :: --
14897 ===old===
14898   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
14899   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
14900   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
14901   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
14902   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
14903   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
14904   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
14905   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
14906 ===older===
14907   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
14908 ===oleifera===
14909   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
14910 ===oleracea===
14911   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
14912 ===Oman===
14913   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
14914   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
14915   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman
14916 ===omit===
14917   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
14918   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
14919 ===once===
14920   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
14921 ===oneself===
14922   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
14923   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
14924   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
14925   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
14926   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
14927   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
14928   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
14929   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
14930   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14931   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14932   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14933   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
14934   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
14935   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
14936   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
14937 ===only===
14938   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
14939   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
14940   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
14941   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
14942   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
14943   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
14944 ===open===
14945   مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
14946   خالٍ (xālin) :: open, vacant
14947   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
14948 ===opening===
14949   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
14950   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
14951 ===operate===
14952   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
14953   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
14954 ===operating===
14955   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
14956   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
14957 ===opinion===
14958   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
14959   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
14960   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
14961   مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
14962   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
14963   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
14964 ===opponent===
14965   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
14966   قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
14967 ===opportunity===
14968   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
14969 ===oppose===
14970   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
14971 ===opposed===
14972   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
14973   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
14974 ===opposite===
14975   عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite
14976   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
14977   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
14978   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
14979   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
14980   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
14981   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
14982 ===orchestra===
14983   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
14984 ===ordained===
14985   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
14986 ===order===
14987   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
14988   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
14989   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
14990   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
14991   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
14992   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
14993   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
14994   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
14995   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
14996   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
14997   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
14998   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
14999   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
15000   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
15001   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
15002   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
15003   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
15004   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
15005   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
15006   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
15007   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
15008   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
15009   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
15010   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
15011   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
15012   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
15013   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
15014   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
15015   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
15016   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
15017   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
15018   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
15019   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
15020   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
15021   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15022   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
15023   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15024 ===orders===
15025   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
15026   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15027 ===ordinance===
15028   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree
15029 ===ordinarily===
15030   عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
15031 ===ordinary===
15032   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
15033 ===organization===
15034   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
15035   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
15036 ===Organization===
15037   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
15038   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
15039 ===orientation===
15040   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
15041 ===orifice===
15042   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
15043   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
15044 ===origin===
15045   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
15046   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
15047   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
15048   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
15049   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
15050   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
15051   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
15052 ===originate===
15053   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
15054 ===ornament===
15055   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
15056 ===ornamentation===
15057   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
15058 ===ostrich===
15059   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
15060 ===other===
15061   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
15062   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
15063   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
15064   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
15065   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
15066   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
15067   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
15068 ===Ottoman===
15069   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
15070     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
15071     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
15072     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
15073 ===our===
15074   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15075 ===out===
15076   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
15077   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
15078   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
15079   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
15080   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
15081   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
15082   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
15083   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
15084   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
15085   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
15086   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
15087   خارج (xārija) :: outside, out of
15088   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
15089   عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling)
15090   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
15091   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
15092   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
15093   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
15094   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
15095   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
15096   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
15097   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
15098 ===outer===
15099   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
15100     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
15101 ===outfit===
15102   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
15103 ===outlet===
15104   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
15105 ===outline===
15106   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
15107   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
15108 ===outlines===
15109   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
15110 ===outlook===
15111   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
15112   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective
15113 ===outset===
15114   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
15115   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
15116 ===outside===
15117   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
15118   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
15119     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
15120   خارج (xārija) :: outside, out of
15121 ===outward===
15122   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
15123     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
15124 ===oven===
15125   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
15126 ===over===
15127   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
15128   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
15129   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
15130   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
15131   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
15132   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
15133   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
15134   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
15135   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
15136   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
15137   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
15138   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
15139 ===overall===
15140   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
15141 ===overcome===
15142   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
15143   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
15144 ===overcrowdedness===
15145   ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
15146 ===overdo===
15147   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
15148 ===overhear===
15149   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
15150   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
15151 ===overlook===
15152   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
15153 ===overnight===
15154   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
15155 ===overturn===
15156   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
15157 ===owing===
15158   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
15159   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
15160 ===own===
15161   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
15162   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
15163   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
15164   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
15165 ===owned===
15166   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
15167     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
15168 ===owner===
15169   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
15170   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
15171   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
15172   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
15173 ===ownership===
15174   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
15175   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
15176 ===p===
15177   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m.
15178 ===pact===
15179   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
15180 ===pagan===
15181   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
15182   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
15183 ===paid===
15184   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
15185 ===paint===
15186   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
15187   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
15188   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
15189   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
15190 ===painter===
15191   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
15192   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
15193 ===pair===
15194   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
15195   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
15196   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
15197   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair
15198   منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
15199 ===pairs===
15200   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
15201 ===pale===
15202   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
15203   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
15204 ===Palestine===
15205   فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
15206   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
15207   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
15208   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
15209   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
15210 ===pallid===
15211   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
15212 ===palpate===
15213   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
15214 ===paltry===
15215   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
15216 ===panorama===
15217   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama
15218 ===papa===
15219   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
15220 ===paper===
15221   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
15222   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
15223   الصفحة :: sheet (of paper)
15224 ===parable===
15225   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
15226 ===paradise===
15227   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
15228 ===Paradise===
15229   الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādīs) {p} :: Paradise
15230 ===parallels===
15231   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
15232 ===parched===
15233   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
15234   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
15235   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
15236 ===pare===
15237   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
15238   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
15239 ===park===
15240   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
15241 ===parley===
15242   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
15243   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
15244 ===parrot===
15245   ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot
15246   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
15247 ===part===
15248   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
15249   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
15250   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
15251   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
15252   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part
15253   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
15254   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
15255   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
15256   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
15257 ===particle===
15258   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
15259   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
15260   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
15261   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
15262   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
15263 ===particular===
15264   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
15265 ===partition===
15266   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
15267 ===partner===
15268   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
15269 ===party===
15270   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
15271   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
15272   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
15273 ===pass===
15274   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
15275   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to pass
15276   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
15277   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
15278   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
15279   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
15280   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
15281   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
15282 ===passage===
15283   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
15284 ===passer===
15285   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
15286 ===passing===
15287   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
15288     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
15289 ===passion===
15290   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
15291   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
15292   عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
15293 ===passive===
15294   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
15295   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
15296 ===password===
15297   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
15298   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
15299 ===Past===
15300   مسلم :: Past participle
15301 ===pastry===
15302   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
15303     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
15304 ===paterfamilias===
15305   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
15306     الرب (ar-rább) :: God; Lord
15307     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
15308 ===patience===
15309   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15310   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15311   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15312   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
15313 ===patient===
15314   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15315   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
15316   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15317   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
15318 ===patriarch===
15319   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
15320   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
15321 ===pattern===
15322   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
15323   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
15324 ===pause===
15325   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
15326   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
15327   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
15328 ===pausing===
15329   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
15330 ===pawn===
15331   بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
15332 ===pay===
15333   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
15334   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
15335   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
15336   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
15337   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
15338   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
15339 ===payable===
15340   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
15341 ===payment===
15342   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
15343 ===PBUH===
15344   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
15345   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
15346   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
15347 ===peace===
15348   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace
15349   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
15350   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
15351   سلام (salām) {m} :: peace
15352   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
15353   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
15354   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
15355   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
15356 ===peaceably===
15357   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
15358 ===peaceful===
15359   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
15360 ===peak===
15361   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
15362 ===pearl===
15363   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
15364   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl
15365 ===pearls===
15366   در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
15367 ===peculiar===
15368   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
15369 ===peculiarity===
15370   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
15371 ===pecuniary===
15372   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
15373 ===pedagogue===
15374   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
15375 ===pederast===
15376   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
15377 ===pederasty===
15378   لواط (liwāṭ) {m} :: pederasty
15379 ===pedestal===
15380   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
15381 ===pedestrian===
15382   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
15383 ===pelt===
15384   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
15385 ===pen===
15386   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
15387   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
15388   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
15389   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
15390 ===penalty===
15391   عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty
15392 ===pencil===
15393   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
15394   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
15395   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
15396     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
15397 ===penetrate===
15398   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
15399 ===penis===
15400   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
15401   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p} :: penis
15402   زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
15403 ===people===
15404   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
15405   ناس (nās) :: people
15406   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
15407   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
15408   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
15409   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
15410     ام الناس :: to lead the people
15411 ===pepper===
15412   فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
15413 ===perceive===
15414   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
15415   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
15416   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
15417 ===percent===
15418   ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%.
15419 ===perceptible===
15420   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
15421 ===perception===
15422   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
15423 ===percolate===
15424   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
15425 ===peregrine===
15426   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
15427 ===perfect===
15428   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
15429   تمام (tamām) :: perfect
15430 ===perfection===
15431   تمام (tamām) {m} :: perfection
15432   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection
15433 ===perfidious===
15434   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
15435   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
15436   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
15437 ===perfidiously===
15438   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
15439 ===perform===
15440   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
15441   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
15442   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
15443   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
15444   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
15445 ===performance===
15446   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting
15447 ===performed===
15448   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
15449 ===performer===
15450   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
15451 ===performing===
15452   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
15453 ===perhaps===
15454   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
15455 ===pericardium===
15456   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
15457   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
15458 ===perimeter===
15459   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
15460 ===period===
15461   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
15462   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
15463   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
15464   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
15465   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
15466 ===periodical===
15467   مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
15468 ===perish===
15469   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
15470 ===permanent===
15471   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
15472   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
15473   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
15474 ===permissible===
15475   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
15476 ===permission===
15477   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
15478   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization
15479   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
15480 ===permit===
15481   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
15482 ===permitted===
15483   حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
15484   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
15485 ===perpetrator===
15486   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
15487   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
15488 ===perpetuate===
15489   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
15490 ===perpetuated===
15491   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
15492 ===perseverance===
15493   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
15494 ===persevere===
15495   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
15496   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
15497   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
15498 ===Persian===
15499   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
15500   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
15501   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
15502   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
15503   فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
15504 ===persist===
15505   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
15506 ===persona===
15507   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
15508 ===personage===
15509   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
15510 ===personality===
15511   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
15512 ===personally===
15513   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
15514 ===personify===
15515   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
15516 ===perspective===
15517   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective
15518 ===perspiration===
15519   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
15520   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
15521 ===perspire===
15522   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
15523 ===pertaining===
15524   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
15525 ===Pertaining===
15526   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
15527   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
15528 ===perusal===
15529   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
15530 ===pervade===
15531   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
15532 ===pervert===
15533   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
15534 ===perverted===
15535   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
15536 ===petitioner===
15537   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
15538 ===petty===
15539   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
15540 ===phallus===
15541   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
15542 ===philosopher===
15543   فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
15544 ===philosophy===
15545   فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy
15546 ===photon===
15547   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
15548 ===physical===
15549   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
15550   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
15551 ===physics===
15552   فيزياء (fīziya’) {f} :: physics
15553 ===picture===
15554   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
15555   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
15556 ===piece===
15557   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
15558   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
15559   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
15560     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
15561   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
15562   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
15563 ===pieces===
15564   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
15565 ===pierce===
15566   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
15567 ===piety===
15568   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
15569     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
15570   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
15571     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
15572 ===pigeon===
15573   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
15574 ===pigment===
15575   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
15576 ===pigmy===
15577   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
15578 ===pilgrim===
15579   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
15580 ===pilgrimage===
15581   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
15582   حج {m} (Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
15583   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
15584 ===pilgrims===
15585   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
15586 ===pillory===
15587   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
15588 ===pillow===
15589   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
15590 ===pimple===
15591   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
15592 ===pious===
15593   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
15594   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
15595 ===pip===
15596   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
15597 ===pipe===
15598   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
15599     آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: --
15600   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
15601 ===Pisces===
15602   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
15603 ===pit===
15604   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
15605   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
15606 ===pivot===
15607   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
15608 ===pizza===
15609   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
15610     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
15611 ===place===
15612   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
15613   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
15614   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
15615   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
15616   شرف (šáraf) {m} :: elevated place
15617   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
15618   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
15619   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
15620   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
15621   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
15622     ام مدينة لندن :: to go to London
15623   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
15624   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
15625   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
15626   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
15627   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
15628   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
15629   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
15630   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
15631   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
15632   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
15633   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
15634   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
15635   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
15636   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
15637   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
15638   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
15639   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
15640   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
15641   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
15642   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
15643   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
15644   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
15645   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
15646   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
15647   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
15648   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
15649   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15650   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
15651   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
15652   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
15653   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15654   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
15655   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
15656   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
15657 ===Place===
15658   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15659     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15660     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15661 ===places===
15662   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
15663 ===Places===
15664   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15665     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15666     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15667 ===placidity===
15668   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
15669 ===plain===
15670   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
15671 ===plaitwork===
15672   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork
15673 ===plan===
15674   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
15675 ===plane===
15676   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
15677 ===planet===
15678   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
15679 ===plant===
15680   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
15681   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
15682 ===platform===
15683   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: platform, dais
15684 ===play===
15685   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
15686   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play)
15687   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
15688   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
15689 ===plead===
15690   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
15691 ===pleasant===
15692   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
15693 ===please===
15694   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
15695 ===pleasure===
15696   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
15697   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
15698   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
15699 ===plectrum===
15700   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
15701 ===plentiful===
15702   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
15703 ===PLO===
15704   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
15705 ===plot===
15706   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
15707   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
15708 ===plowshare===
15709   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare
15710 ===plumage===
15711   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage
15712 ===poetic===
15713   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter
15714   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
15715 ===poetry===
15716   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
15717 ===point===
15718   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
15719   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
15720   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point
15721   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point
15722   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
15723   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
15724 ===polarize===
15725   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
15726 ===pole===
15727   قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
15728 ===policy===
15729   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
15730   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
15731 ===polish===
15732   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
15733   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
15734   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
15735 ===polite===
15736   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
15737 ===politeness===
15738   أدب {m} (ʾádab) (noun) :: politeness
15739 ===politics===
15740   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
15741 ===ponder===
15742   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
15743 ===pool===
15744   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
15745 ===pope===
15746   بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
15747 ===popular===
15748   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
15749   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
15750   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
15751   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
15752   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
15753   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15754 ===populated===
15755   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
15756 ===porcelain===
15757   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
15758   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
15759 ===pornography===
15760   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
15761 ===port===
15762   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
15763 ===portal===
15764   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
15765 ===portion===
15766   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
15767   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
15768 ===portray===
15769   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
15770 ===Portulaca===
15771   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
15772 ===position===
15773   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
15774   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
15775   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
15776 ===possess===
15777   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
15778 ===possessed===
15779   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
15780   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
15781   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
15782 ===possession===
15783   حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession
15784   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
15785   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
15786   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
15787   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
15788   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
15789   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
15790   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
15791   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
15792     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
15793     He doesn't have friends. :: --
15794   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
15795     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
15796   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
15797 ===possessions===
15798   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
15799 ===possessive===
15800   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
15801 ===possessor===
15802   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
15803 ===postal===
15804   أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order
15805 ===postpone===
15806   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
15807 ===posture===
15808   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
15809 ===potassium===
15810   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
15811 ===potato===
15812   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
15813   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
15814   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
15815   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
15816 ===potentate===
15817   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
15818     الرب (ar-rább) :: God; Lord
15819     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
15820 ===potentially===
15821   رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
15822 ===pothole===
15823   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
15824 ===pounce===
15825   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
15826 ===pour===
15827   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
15828 ===power===
15829   منة مُنَّة (munnat') :: power
15830   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
15831   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
15832   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability
15833   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
15834   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
15835   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
15836 ===practice===
15837   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
15838     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
15839   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
15840   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
15841 ===praise===
15842   محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
15843 ===prayer===
15844   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer
15845   صلاة (ṣalāa) {f}, صلوات (ṣalawāt) {p} :: prayer
15846   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
15847   صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
15848   مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
15849   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
15850   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
15851 ===precautions===
15852   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
15853 ===precede===
15854   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
15855   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
15856 ===preceded===
15857   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
15858   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
15859   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
15860   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
15861   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
15862   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
15863   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
15864   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
15865   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
15866   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
15867   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
15868   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
15869   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
15870   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
15871   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
15872   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
15873   د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by خ and followed by ذ.
15874   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
15875   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
15876   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
15877   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
15878   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
15879   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
15880   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
15881   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
15882   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
15883   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
15884   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
15885   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
15886   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
15887   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
15888   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
15889   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
15890   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
15891   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
15892   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
15893   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
15894   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
15895   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
15896   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
15897   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
15898   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
15899   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
15900   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
15901   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
15902   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
15903   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
15904   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
15905   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
15906   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
15907   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
15908   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
15909   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
15910   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
15911   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
15912   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15913   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
15914   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
15915   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
15916 ===precedence===
15917   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
15918 ===precedes===
15919   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
15920 ===preceding===
15921   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
15922 ===precept===
15923   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
15924 ===precinct===
15925   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15926     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15927     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15928 ===precise===
15929   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
15930 ===preclude===
15931   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
15932 ===predicate===
15933   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
15934   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
15935 ===preface===
15936   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
15937   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
15938 ===prefect===
15939   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
15940 ===prefer===
15941   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
15942 ===prefix===
15943   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
15944   ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
15945 ===pregnancy===
15946   حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
15947 ===pregnant===
15948   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
15949   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
15950   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
15951 ===preoccupied===
15952   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
15953   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
15954 ===preoccupy===
15955   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
15956   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
15957 ===prepare===
15958   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
15959   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
15960 ===prescribe===
15961   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
15962   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
15963   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
15964 ===prescription===
15965   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
15966 ===presence===
15967   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
15968   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
15969 ===presenting===
15970   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
15971 ===presently===
15972   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
15973 ===preserve===
15974   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
15975   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
15976   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
15977 ===preside===
15978   رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
15979 ===president===
15980   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
15981   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
15982 ===prestige===
15983   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
15984 ===pretend===
15985   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
15986   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
15987 ===prettify===
15988   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
15989 ===prettiness===
15990   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
15991 ===pretty===
15992   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
15993   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
15994   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
15995   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
15996   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
15997 ===prevent===
15998   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
15999   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
16000 ===prevention===
16001   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
16002 ===Previous===
16003   ١٠ (‘áshara) :: Previous: ٩
16004 ===previously===
16005   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
16006 ===price===
16007   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: price
16008   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
16009     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
16010 ===pride===
16011   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
16012   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride
16013 ===prime===
16014   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
16015 ===principal===
16016   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
16017     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
16018     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
16019   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
16020 ===principle===
16021   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
16022 ===prior===
16023   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: prior to
16024 ===private===
16025   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
16026 ===privy===
16027   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
16028 ===procedure===
16029   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
16030     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
16031   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
16032   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
16033 ===proceed===
16034   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
16035   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
16036   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
16037 ===process===
16038   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
16039 ===procession===
16040   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession
16041 ===proclaim===
16042   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
16043   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
16044   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
16045   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
16046 ===proclamation===
16047   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
16048 ===produce===
16049   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
16050   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
16051   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
16052   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
16053   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
16054   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
16055 ===producer===
16056   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer
16057 ===produces===
16058   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
16059 ===profession===
16060   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
16061   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
16062 ===professor===
16063   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
16064 ===professors===
16065   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
16066 ===proffer===
16067   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
16068 ===proficient===
16069   مهر (verb) :: to be proficient
16070 ===profound===
16071   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
16072 ===prohibited===
16073   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
16074   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
16075   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
16076   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
16077 ===project===
16078   مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, مشروعات (mašrū‘āt) {p} :: project
16079 ===prominent===
16080   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
16081   بارز (bāriz) :: prominent
16082 ===promise===
16083   خون {m} (khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
16084 ===promontory===
16085   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
16086 ===promote===
16087   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
16088 ===promulgated===
16089   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
16090 ===prong===
16091   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong
16092 ===pronoun===
16093   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
16094   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
16095   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
16096   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
16097   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
16098   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
16099     بِكَ (bika) :: to you
16100   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
16101     بِكِ (biki) :: to you
16102   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
16103     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
16104     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
16105     بك (bik) :: to you(m)
16106     بك (biki) :: to you(f)
16107   ـهُ {m|s} (-hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
16108   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (-u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
16109   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
16110     لي (lii) :: to me
16111   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
16112     لي (liyya) :: to me
16113     كتابي (kitaabi) :: my book
16114 ===pronouncement===
16115   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
16116 ===pronunciation===
16117   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
16118 ===proper===
16119   واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
16120   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
16121   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: proper manner
16122 ===property===
16123   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
16124   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
16125   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property
16126   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
16127   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
16128 ===prophet===
16129   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
16130   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
16131 ===Prophet===
16132   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
16133   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
16134   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
16135   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
16136     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
16137 ===proprietor===
16138   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
16139 ===proscribe===
16140   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
16141 ===prospect===
16142   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
16143   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective
16144 ===prosper===
16145   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
16146 ===prostitute===
16147   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
16148   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
16149 ===prostrate===
16150   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
16151 ===protect===
16152   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
16153   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
16154   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
16155 ===protrude===
16156   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
16157 ===prove===
16158   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
16159 ===provender===
16160   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
16161 ===proverb===
16162   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
16163 ===provide===
16164   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
16165   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
16166   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
16167   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
16168 ===province===
16169   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
16170 ===provision===
16171   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
16172 ===provisions===
16173   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
16174 ===prune===
16175   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
16176   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
16177   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
16178 ===Psalms===
16179   زبور (zabūr) {m} :: Psalms
16180 ===psalter===
16181   زبور (zabūr) {m} :: psalter
16182 ===Psittacus===
16183   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
16184 ===public===
16185   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
16186   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
16187 ===publish===
16188   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
16189 ===published===
16190   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
16191   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
16192 ===pulchritude===
16193   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
16194 ===pull===
16195   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
16196   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
16197 ===pulp===
16198   لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
16199   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
16200 ===punctuation===
16201   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
16202     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
16203   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
16204   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
16205 ===punish===
16206   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
16207 ===punishment===
16208   عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
16209 ===puny===
16210   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny
16211 ===purchase===
16212   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
16213 ===purification===
16214   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
16215 ===purity===
16216   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
16217 ===purportedly===
16218   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
16219 ===purpose===
16220   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
16221 ===purslane===
16222   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
16223 ===pursuer===
16224   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
16225 ===pussy===
16226   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
16227     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
16228 ===pustule===
16229   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
16230 ===put===
16231   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
16232   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
16233   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
16234   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
16235   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
16236   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
16237   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
16238   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
16239   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
16240 ===ق===
16241   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
16242   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
16243   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
16244   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
16245 ===Qaeda===
16246   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
16247 ===Qaida===
16248   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
16249 ===Qatar===
16250   قطر (qáTar) {f} :: Qatar
16251   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16252   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16253 ===Qi===
16254   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
16255 ===quantity===
16256   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
16257 ===quarrel===
16258   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
16259   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
16260   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
16261   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
16262 ===quarter===
16263   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
16264 ===queen===
16265   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
16266   ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen
16267   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
16268 ===quest===
16269   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
16270 ===question===
16271   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
16272   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
16273   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
16274   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
16275     مش كده :: not like this
16276     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
16277 ===quiet===
16278   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
16279   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
16280 ===quietness===
16281   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
16282 ===quill===
16283   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills
16284   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
16285 ===quiver===
16286   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
16287 ===quota===
16288   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
16289 ===quote===
16290   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
16291   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
16292   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
16293   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
16294   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
16295 ===quotient===
16296   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
16297   خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
16298 ===quoting===
16299   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
16300 ===Qur===
16301   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
16302   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
16303   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
16304   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
16305 ===ر===
16306   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
16307   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
16308   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
16309   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
16310   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
16311 ===Rabia===
16312   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
16313   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
16314   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
16315 ===rabid===
16316   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
16317 ===race===
16318   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race
16319   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
16320 ===radiant===
16321   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
16322   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
16323   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
16324   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
16325     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
16326   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
16327   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
16328 ===radiate===
16329   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
16330 ===rag===
16331   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
16332 ===rage===
16333   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
16334 ===raging===
16335   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
16336 ===rail===
16337   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
16338   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
16339   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail
16340 ===railroad===
16341   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
16342   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
16343 ===rain===
16344   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
16345 ===rainbow===
16346   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
16347 ===raise===
16348   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
16349   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
16350   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
16351   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
16352 ===raised===
16353   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
16354 ===raisin===
16355   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
16356 ===Rajab===
16357   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
16358 ===Ramadan===
16359   رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
16360 ===range===
16361   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
16362   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
16363 ===rank===
16364   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
16365   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
16366   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
16367     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
16368 ===ranking===
16369   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
16370 ===rapier===
16371   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
16372 ===rate===
16373   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
16374   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
16375 ===rave===
16376   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
16377 ===raving===
16378   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
16379 ===ray===
16380   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
16381   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
16382 ===razor===
16383   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
16384 ===reach===
16385   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
16386 ===reaching===
16387   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
16388 ===read===
16389   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
16390     قالت الكتاب ده :: I read this book.
16391 ===ready===
16392   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
16393 ===real===
16394   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
16395   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
16396   حق (ħaqq) :: true, authentic, real
16397   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
16398 ===reality===
16399   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
16400   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: reality
16401 ===realize===
16402   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
16403   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
16404   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
16405 ===really===
16406   والله؟ (wallāh(i)) :: really?
16407   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
16408 ===ream===
16409   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
16410 ===reaper===
16411   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
16412 ===rear===
16413   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse
16414   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
16415 ===reason===
16416   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
16417   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
16418   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
16419 ===reasonable===
16420   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
16421 ===reassure===
16422   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
16423 ===rebirth===
16424   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
16425 ===rebut===
16426   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
16427 ===recall===
16428   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
16429   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
16430 ===receipt===
16431   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
16432 ===receive===
16433   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
16434   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
16435   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
16436   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
16437   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
16438   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
16439   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
16440   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
16441 ===recency===
16442   جدة (jídda) {f} :: newness, recency
16443 ===reception===
16444   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
16445 ===recess===
16446   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
16447 ===recite===
16448   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
16449 ===reciter===
16450   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
16451 ===reckon===
16452   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
16453   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
16454   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
16455 ===reckoning===
16456   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
16457 ===recognize===
16458   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
16459 ===recoil===
16460   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
16461 ===recollection===
16462   ذكر :: recollection, remembrance.
16463 ===recompense===
16464   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
16465 ===reconciliation===
16466   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
16467   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
16468 ===record===
16469   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
16470   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
16471   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
16472   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
16473 ===recover===
16474   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
16475 ===rectify===
16476   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
16477 ===rector===
16478   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
16479 ===recur===
16480   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
16481 ===red===
16482   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
16483   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
16484 ===Red===
16485   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
16486 ===redress===
16487   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress
16488 ===reed===
16489   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
16490   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
16491 ===refer===
16492   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
16493   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
16494 ===refers===
16495   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
16496 ===refine===
16497   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
16498 ===reflect===
16499   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
16500   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
16501 ===reflected===
16502   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
16503   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
16504 ===reflection===
16505   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
16506   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection
16507 ===refrain===
16508   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
16509   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
16510   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
16511   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
16512 ===refuse===
16513   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
16514 ===refute===
16515   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
16516 ===regard===
16517   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
16518   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
16519   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
16520   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
16521   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
16522   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
16523 ===region===
16524   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
16525   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
16526 ===register===
16527   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
16528 ===regular===
16529   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
16530   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
16531 ===reign===
16532   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
16533   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
16534 ===reject===
16535   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
16536 ===rejected===
16537   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
16538 ===rejection===
16539   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
16540 ===relate===
16541   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
16542 ===related===
16543   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
16544   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
16545   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
16546 ===relating===
16547   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
16548 ===relation===
16549   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
16550   مع (máʕa) :: toward, in relation to
16551 ===relationship===
16552   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
16553   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
16554 ===relieve===
16555   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
16556 ===religion===
16557   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
16558   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
16559   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
16560 ===religiosity===
16561   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
16562 ===religious===
16563   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
16564   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
16565     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
16566   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
16567   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
16568     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
16569   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
16570   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
16571   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
16572   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
16573 ===remain===
16574   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
16575 ===remainder===
16576   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
16577 ===remaining===
16578   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16579 ===remarkable===
16580   بارز (bāriz) :: remarkable
16581 ===remember===
16582   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
16583   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
16584   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
16585   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
16586   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
16587 ===remembrance===
16588   ذكر :: recollection, remembrance.
16589 ===remind===
16590   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
16591   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
16592   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
16593 ===remit===
16594   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
16595 ===removal===
16596   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
16597 ===remove===
16598   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
16599   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
16600   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
16601   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
16602 ===renaissance===
16603   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
16604 ===renounce===
16605   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
16606 ===renown===
16607   ذكر :: reputation, renown.
16608 ===renowned===
16609   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
16610 ===rent===
16611   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
16612   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
16613 ===rental===
16614   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
16615 ===repair===
16616   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
16617     ام مدينة لندن :: to go to London
16618   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
16619   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to repair
16620 ===repeal===
16621   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
16622   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
16623 ===repeat===
16624   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
16625 ===repeats===
16626   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
16627 ===replace===
16628   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
16629 ===replaceable===
16630   مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
16631 ===report===
16632   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
16633   ذكر :: report, account, narration.
16634   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
16635   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
16636   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
16637   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
16638   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
16639 ===represent===
16640   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
16641   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
16642 ===representative===
16643   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
16644 ===represented===
16645   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
16646   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
16647 ===represents===
16648   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
16649 ===repudiate===
16650   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
16651 ===repudiated===
16652   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
16653 ===repudiation===
16654   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
16655 ===repulsion===
16656   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
16657 ===reputation===
16658   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
16659   ذكر :: reputation, renown.
16660 ===request===
16661   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
16662   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
16663   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
16664   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
16665 ===require===
16666   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
16667   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
16668 ===requirement===
16669   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
16670 ===requirements===
16671   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
16672 ===requisite===
16673   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
16674 ===rescind===
16675   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
16676 ===research===
16677   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
16678   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research
16679 ===resemblance===
16680   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
16681 ===resemble===
16682   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
16683   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
16684   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
16685   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
16686   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
16687   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
16688 ===reserve===
16689   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
16690 ===resignation===
16691   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
16692   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
16693 ===resin===
16694   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
16695 ===resolution===
16696   بت (batt) :: settlement, decision, resolution
16697 ===respect===
16698   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
16699   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
16700   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
16701   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
16702 ===responding===
16703   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
16704 ===responsibility===
16705   مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
16706 ===responsible===
16707   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
16708 ===rest===
16709   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
16710 ===resting===
16711   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting
16712 ===restive===
16713   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
16714 ===restrain===
16715   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
16716 ===result===
16717   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
16718 ===retain===
16719   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
16720   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
16721   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
16722 ===retire===
16723   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
16724 ===retraction===
16725   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction
16726 ===retreat===
16727   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat
16728 ===retribution===
16729   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
16730 ===return===
16731   اب آب (’āba) :: to return, to come back
16732   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
16733   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
16734   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
16735 ===revealed===
16736   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
16737   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
16738 ===revenue===
16739   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
16740   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
16741 ===revere===
16742   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
16743 ===revered===
16744   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
16745 ===reversal===
16746   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
16747 ===reverse===
16748   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse
16749   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
16750   عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse
16751   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
16752 ===reversed===
16753   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
16754   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
16755 ===reversion===
16756   عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
16757 ===revile===
16758   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
16759 ===revoke===
16760   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
16761   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
16762 ===revolve===
16763   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
16764 ===reward===
16765   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
16766 ===rhetorical===
16767   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
16768 ===rial===
16769   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
16770   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
16771 ===rice===
16772   رز (rúzz) {m} :: rice
16773 ===riding===
16774   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
16775 ===rig===
16776   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
16777 ===right===
16778   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
16779   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
16780   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
16781   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
16782   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: correctness, right
16783   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: right
16784   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
16785   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
16786   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
16787   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
16788   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
16789 ===rightful===
16790   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
16791   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
16792 ===rights===
16793   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
16794     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
16795 ===rim===
16796   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
16797   شفة (šáfa) {f}, شفاه (šifāh) {p}, شفوات (šafawāt) {p} :: rim, edge
16798 ===Ripened===
16799   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
16800 ===ripple===
16801   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
16802 ===rise===
16803   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
16804   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
16805   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
16806 ===risk===
16807   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
16808   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
16809 ===rite===
16810   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
16811   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
16812 ===ritual===
16813   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
16814 ===river===
16815   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river
16816   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
16817   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
16818 ===River===
16819   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
16820 ===riverbank===
16821   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
16822 ===Riyadh===
16823   الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
16824 ===riyal===
16825   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16826   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16827 ===road===
16828   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
16829   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
16830   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
16831 ===roam===
16832   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
16833 ===roc===
16834   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
16835 ===rod===
16836   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
16837 ===role===
16838   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role
16839   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
16840 ===Roman===
16841   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
16842 ===roof===
16843   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling
16844 ===rook===
16845   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
16846 ===room===
16847   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
16848   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
16849   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
16850   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
16851   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door (portal of entry into a building or room)
16852 ===rooms===
16853   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
16854 ===rooster===
16855   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
16856 ===root===
16857   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
16858   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
16859   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
16860   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
16861   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source}
16862   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word}
16863 ===rooted===
16864   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
16865   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
16866   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
16867 ===rope===
16868   سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
16869   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
16870 ===rotate===
16871   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
16872 ===round===
16873   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
16874 ===royalty===
16875   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty
16876 ===rub===
16877   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
16878   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
16879 ===ruffian===
16880   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
16881 ===rule===
16882   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
16883   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
16884   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
16885   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
16886 ===rules===
16887   منهج (minhaj) :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
16888 ===rumor===
16889   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
16890 ===run===
16891   رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
16892   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
16893   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
16894   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
16895 ===rural===
16896   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
16897 ===rush===
16898   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
16899   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
16900   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
16901   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
16902   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
16903 ===Russia===
16904   روسيا (ruusya) f :: Russia
16905 ===Russian===
16906   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
16907     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
16908 ===ruthless===
16909   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
16910 ===رئيسي===
16911   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
16912     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
16913     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
16914 ===S===
16915   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
16916   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
16917 ===س===
16918   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
16919   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
16920   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
16921   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
16922 ===ص===
16923   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
16924   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
16925   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
16926   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
16927 ===Sabbah===
16928   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
16929 ===sabre===
16930   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
16931 ===sacrament===
16932   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
16933 ===sacred===
16934   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
16935   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
16936   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
16937   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
16938   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16939     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
16940     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
16941   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
16942   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
16943   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
16944 ===sacrifice===
16945   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
16946   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
16947 ===sacrificial===
16948   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
16949 ===sacrosanct===
16950   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
16951   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
16952   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
16953   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
16954 ===Saddam===
16955   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
16956   صدام (ṣaddām) :: Saddam
16957 ===Safar===
16958   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
16959 ===safe===
16960   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
16961   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
16962   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
16963 ===safekeeping===
16964   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
16965 ===safety===
16966   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16967 ===saffron===
16968   زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron
16969 ===said===
16970   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16971 ===saint===
16972   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
16973 ===Saint===
16974   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
16975 ===Salix===
16976   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
16977 ===salvation===
16978   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
16979 ===salve===
16980   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
16981   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
16982 ===same===
16983   مثليّ (míthlii) :: of the same kind
16984   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
16985   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
16986   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
16987   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
16988     بني (bunáiya) — my little son :: --
16989 ===sanction===
16990   تحريم تحریم (tahrim) :: sanction
16991 ===sanctuaries===
16992   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
16993 ===sanctuary===
16994   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16995     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
16996     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
16997 ===sanctum===
16998   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16999     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
17000     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
17001 ===sanctums===
17002   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
17003 ===sandal===
17004   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandals
17005 ===sandalwood===
17006   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: sandalwood
17007 ===sangfroid===
17008   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
17009 ===sanguine===
17010   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
17011 ===sanguineous===
17012   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
17013 ===sarcophagus===
17014   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
17015     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
17016     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
17017 ===satellite===
17018   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite
17019 ===satisfaction===
17020   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
17021 ===satisfy===
17022   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
17023 ===sativum===
17024   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
17025 ===Saturday===
17026   السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
17027 ===Saturn===
17028   زحل {m} (zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
17029 ===Saudi===
17030   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
17031   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
17032   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
17033   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
17034   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
17035   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
17036 ===savage===
17037   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
17038   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
17039 ===save===
17040   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
17041   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
17042 ===SAW===
17043   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
17044   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
17045 ===say===
17046   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
17047   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
17048   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
17049 ===sayings===
17050   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
17051     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
17052 ===scales===
17053   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: scales
17054 ===scamper===
17055   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
17056 ===scarab===
17057   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
17058 ===scare===
17059   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
17060 ===scarlet===
17061   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
17062   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
17063 ===scattered===
17064   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
17065 ===scene===
17066   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play)
17067   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
17068   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
17069   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
17070 ===scenery===
17071   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
17072   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
17073 ===scent===
17074   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
17075 ===schedule===
17076   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
17077 ===scholar===
17078   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
17079   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
17080 ===school===
17081   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
17082   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
17083   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
17084   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
17085   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
17086   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
17087   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
17088 ===schooled===
17089   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
17090 ===schoolmaster===
17091   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
17092 ===schoolteacher===
17093   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
17094 ===science===
17095   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: (plural) science
17096     العلوم (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
17097 ===scientific===
17098   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
17099 ===scimitar===
17100   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
17101 ===scold===
17102   زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
17103 ===scope===
17104   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: -scope
17105 ===scorpion===
17106   عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion
17107 ===scowl===
17108   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
17109   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
17110 ===scrap===
17111   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
17112 ===scream===
17113   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
17114   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
17115 ===scrimmage===
17116   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
17117   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
17118   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
17119 ===script===
17120   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
17121   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
17122 ===scuffle===
17123   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
17124   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
17125   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
17126   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
17127 ===sea===
17128   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea
17129   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
17130   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
17131 ===Sea===
17132   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
17133   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
17134   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
17135     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
17136 ===seacoast===
17137   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
17138 ===seal===
17139   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
17140   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
17141 ===sealing===
17142   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: sealing
17143 ===seaman===
17144   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
17145     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
17146 ===seamster===
17147   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster
17148 ===search===
17149   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
17150   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
17151   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
17152   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
17153   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
17154 ===season===
17155   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
17156   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season
17157   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
17158 ===seat===
17159   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
17160   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
17161   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
17162   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
17163   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
17164 ===seating===
17165   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
17166 ===secondary===
17167   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
17168 ===secrecy===
17169   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
17170 ===secret===
17171   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
17172   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
17173   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
17174   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
17175 ===secretly===
17176   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
17177   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
17178 ===sect===
17179   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
17180 ===section===
17181   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
17182   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
17183 ===sector===
17184   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
17185 ===secularism===
17186   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
17187 ===see===
17188   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
17189   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
17190   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
17191   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
17192   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
17193   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
17194   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
17195   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
17196   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
17197   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
17198   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
17199   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
17200   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
17201 ===See===
17202   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
17203 ===seed===
17204   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
17205 ===seeing===
17206   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
17207 ===seek===
17208   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
17209   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
17210   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
17211   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
17212   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
17213   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
17214   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
17215 ===seeker===
17216   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
17217 ===seem===
17218   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
17219 ===seize===
17220   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
17221   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
17222   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
17223   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
17224   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
17225   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
17226   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
17227   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
17228 ===seized===
17229   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
17230 ===seizing===
17231   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
17232 ===seizure===
17233   مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
17234 ===self===
17235   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
17236   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
17237   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
17238 ===sell===
17239   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
17240 ===semen===
17241   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
17242 ===semicolon===
17243   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
17244 ===senator===
17245   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
17246 ===send===
17247   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
17248   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
17249   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
17250   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
17251   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
17252 ===senile===
17253   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
17254 ===senior===
17255   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
17256 ===senna===
17257   سنا (sanā) :: senna
17258 ===sense===
17259   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
17260   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
17261   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
17262   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
17263   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
17264   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
17265   سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
17266 ===senses===
17267   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
17268 ===sensitive===
17269   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
17270 ===sentiment===
17271   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
17272   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
17273 ===separate===
17274   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
17275   تمام (tamām) :: separate, independent
17276 ===separator===
17277   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
17278 ===September===
17279   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17280   سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar)
17281 ===Septuagint===
17282   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
17283 ===sepulcher===
17284   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
17285 ===Serbian===
17286   الصربية الصربي :: Serbian (language)
17287 ===sergeant===
17288   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
17289   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants
17290 ===serious===
17291   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
17292 ===servant===
17293   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
17294   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
17295 ===session===
17296   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
17297 ===set===
17298   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
17299   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
17300   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
17301   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
17302   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
17303   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
17304   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
17305   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
17306   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
17307 ===setting===
17308   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
17309   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
17310 ===settle===
17311   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
17312   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
17313   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
17314   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
17315 ===settlement===
17316   بت (batt) :: settlement, decision, resolution
17317   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
17318 ===seven===
17319   ٧ (sáb‘a) :: 7 (seven)
17320 ===seventeenth===
17321   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
17322   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
17323   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
17324 ===seventh===
17325   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
17326   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
17327   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
17328   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
17329   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
17330 ===sever===
17331   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
17332   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
17333 ===severe===
17334   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
17335 ===severely===
17336   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
17337 ===Seville===
17338   إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville
17339 ===sew===
17340   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
17341 ===sex===
17342   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female)
17343 ===ش===
17344   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
17345   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
17346   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
17347   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ش and followed by ض.
17348 ===Sha===
17349   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
17350 ===shackle===
17351   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
17352 ===shackling===
17353   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
17354 ===shade===
17355   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
17356   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
17357 ===shah===
17358   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
17359 ===shahada===
17360   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
17361 ===shape===
17362   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
17363   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
17364   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
17365 ===shapeliness===
17366   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
17367 ===shapely===
17368   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
17369 ===shari===
17370   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
17371 ===sharp===
17372   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
17373 ===sharpen===
17374   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
17375   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
17376   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
17377   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
17378   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
17379 ===shatranj===
17380   شطرنج {m} (shaTranj) (noun) :: shatranj
17381 ===Shawwal===
17382   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
17383 ===she===
17384   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
17385   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
17386 ===sheath===
17387   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
17388 ===shed===
17389   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
17390 ===sheet===
17391   الصفحة :: sheet (of paper)
17392 ===sheik===
17393   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
17394   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
17395 ===Sheikh===
17396   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
17397 ===shelf===
17398   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: shelf
17399 ===sherbet===
17400   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
17401 ===shift===
17402   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
17403 ===shine===
17404   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
17405   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
17406   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
17407   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
17408   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17409   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17410 ===shining===
17411   ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
17412     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
17413 ===shirt===
17414   قميص (qamīṣ) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt
17415 ===shirtlike===
17416   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
17417 ===shop===
17418   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
17419   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
17420     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
17421     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
17422     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
17423   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
17424   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
17425   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
17426 ===shore===
17427   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
17428   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
17429 ===short===
17430   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly (of hair)
17431   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
17432 ===shoulders===
17433   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
17434 ===shouting===
17435   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
17436 ===shouts===
17437   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
17438 ===show===
17439   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
17440   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
17441   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
17442   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
17443   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
17444   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
17445 ===shower===
17446   دوش {m} (duush) (noun) :: shower (bathing)
17447   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
17448 ===shred===
17449   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
17450 ===shrimp===
17451   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
17452 ===shrine===
17453   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
17454   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
17455 ===shrub===
17456   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
17457 ===shun===
17458   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
17459 ===shunt===
17460   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
17461 ===shy===
17462   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
17463   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17464   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17465   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
17466 ===sibling===
17467   أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling
17468 ===side===
17469   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
17470 ===sight===
17471   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
17472   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
17473   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight
17474   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
17475 ===sightly===
17476   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
17477 ===sights===
17478   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
17479 ===sign===
17480   ٪ :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%.
17481   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
17482   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
17483   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
17484   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
17485   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: mark, token, sign
17486   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
17487   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
17488     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
17489     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
17490 ===signal===
17491   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: signal
17492 ===signatory===
17493   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
17494 ===signature===
17495   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
17496 ===signer===
17497   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
17498 ===signet===
17499   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
17500 ===signify===
17501   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
17502 ===signing===
17503   موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing
17504 ===signpost===
17505   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
17506 ===silence===
17507   صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
17508   صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
17509     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
17510 ===silent===
17511   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
17512   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
17513 ===similar===
17514   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
17515   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
17516   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
17517   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
17518   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
17519   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
17520   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
17521   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
17522   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
17523   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
17524   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
17525     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
17526 ===similarity===
17527   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
17528 ===simile===
17529   مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
17530 ===simple===
17531   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
17532   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
17533 ===simulate===
17534   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
17535 ===sin===
17536   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
17537   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
17538   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
17539 ===sincere===
17540   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
17541 ===sincerity===
17542   إخلاص‎ {m} (’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
17543 ===sinew===
17544   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
17545   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
17546 ===single===
17547   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
17548 ===sir===
17549   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
17550 ===siren===
17551   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
17552   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
17553 ===šismik===
17554   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: name
17555     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
17556     What's your name? :: --
17557 ===sister===
17558   أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister
17559   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
17560     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
17561 ===site===
17562   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
17563   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
17564 ===sits===
17565   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
17566   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
17567 ===sitting===
17568   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
17569 ===situation===
17570   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
17571   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
17572 ===six===
17573   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
17574     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
17575   (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
17576     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
17577   ٦ (sítta) :: 6 (six)
17578 ===sixteenth===
17579   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
17580   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
17581 ===sixth===
17582   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
17583   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
17584   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
17585   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by خ.
17586   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
17587   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
17588   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
17589 ===sketch===
17590   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
17591 ===skies===
17592   سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies
17593 ===skilled===
17594   مهر (verb) :: to be skilled
17595 ===skip===
17596   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
17597 ===skull===
17598   جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
17599   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
17600 ===slander===
17601   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
17602 ===slant===
17603   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
17604 ===slash===
17605   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
17606 ===slaughter===
17607   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
17608   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
17609   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
17610 ===slaughterer===
17611   قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer
17612 ===slaughtering===
17613   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
17614 ===slave===
17615   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
17616 ===slay===
17617   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
17618   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
17619 ===sleep===
17620   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
17621   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
17622   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
17623   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
17624   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
17625 ===slip===
17626   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
17627   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
17628 ===slitting===
17629   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
17630 ===slogan===
17631   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
17632 ===sloth===
17633   كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth {l|gloss=mammal}
17634 ===slothful===
17635   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
17636 ===slowly===
17637   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
17638 ===sluggish===
17639   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
17640 ===slumber===
17641   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
17642 ===slut===
17643   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
17644 ===small===
17645   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
17646   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
17647   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
17648 ===smear===
17649   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
17650 ===snake===
17651   ثعبان ثُعْبَان (θoaʕbān) {m}, ثَعَابِينُ (θaʕabīn) {p} :: snake
17652 ===snap===
17653   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
17654 ===snare===
17655   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
17656 ===snatching===
17657   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
17658 ===snip===
17659   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
17660 ===snitch===
17661   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
17662 ===snow===
17663   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
17664   قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness
17665 ===so===
17666   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
17667   ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
17668   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
17669   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
17670 ===soak===
17671   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
17672 ===soap===
17673   صابون (ṣābūn) {m} :: soap
17674 ===social===
17675   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
17676 ===society===
17677   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
17678 ===sock===
17679   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
17680 ===socket===
17681   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint
17682 ===socle===
17683   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
17684 ===sodomite===
17685   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
17686 ===sodomy===
17687   لواط (liwāṭ) {m} :: sodomy
17688 ===sofa===
17689   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
17690   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: sofa
17691 ===soft===
17692   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
17693 ===solar===
17694   حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
17695   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
17696 ===soldier===
17697   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
17698 ===some===
17699   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
17700   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
17701 ===somebody===
17702   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
17703 ===someone===
17704   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
17705   شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
17706   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
17707   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
17708   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
17709   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
17710   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
17711   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
17712   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
17713   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
17714   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
17715   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
17716   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
17717   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
17718   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
17719   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
17720   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
17721   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
17722   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
17723   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
17724 ===son===
17725   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
17726   بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
17727     بني (bunáiya) — my little son :: --
17728 ===song===
17729   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
17730 ===sorcery===
17731   سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
17732 ===sorrow===
17733   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
17734 ===sort===
17735   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
17736   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
17737 ===soul===
17738   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
17739 ===sound===
17740   حق (ħaqq) :: valid, sound, correct
17741   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
17742   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
17743 ===souq===
17744   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
17745   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
17746 ===sour===
17747   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
17748 ===source===
17749   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
17750   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
17751   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
17752   عن عَن (ʕan) :: from (source)
17753 ===south===
17754   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
17755   جنوب {m} (janūb) (noun) :: south
17756 ===southern===
17757   ليبيا {f} (lībiya) (proper noun) :: Libya
17758     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
17759 ===sovereign===
17760   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
17761   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
17762     الرب (ar-rább) :: God; Lord
17763     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
17764 ===sovereignty===
17765   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty
17766 ===Soviet===
17767   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
17768 ===spa===
17769   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
17770 ===Spain===
17771   اسبانيا {f} ('isbániya) (proper noun) :: Spain
17772 ===span===
17773   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
17774 ===Spanish===
17775   اسبانيا {f} ('isbániya) (noun) :: Spanish
17776 ===spare===
17777   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
17778 ===sparkle===
17779   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17780   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17781 ===spat===
17782   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17783   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17784   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17785 ===speak===
17786   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
17787   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
17788   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
17789   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
17790 ===special===
17791   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
17792 ===species===
17793   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
17794 ===specific===
17795   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
17796 ===specify===
17797   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
17798   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
17799 ===speck===
17800   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
17801 ===spectacle===
17802   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle
17803   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
17804 ===spectacles===
17805   منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
17806 ===speculate===
17807   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
17808 ===speculum===
17809   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum
17810 ===spell===
17811   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
17812 ===spellbind===
17813   سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind
17814 ===spelling===
17815   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
17816   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
17817 ===spelt===
17818   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
17819     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
17820 ===spend===
17821   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
17822 ===sperm===
17823   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
17824 ===sphere===
17825   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
17826 ===spice===
17827   بهار {m} (bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice
17828 ===spicy===
17829   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
17830 ===spider===
17831   عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
17832 ===spin===
17833   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
17834 ===spire===
17835   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
17836 ===spiritual===
17837   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
17838 ===Spiritual===
17839   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
17840 ===spite===
17841   مع (máʕa) :: in spite of, despite
17842 ===split===
17843   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
17844   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
17845 ===splitting===
17846   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
17847 ===sponge===
17848   اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
17849 ===spot===
17850   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
17851   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
17852   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
17853   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot
17854 ===spread===
17855   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
17856   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
17857   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
17858   فرش (faraša) :: to spread
17859 ===spreader===
17860   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
17861 ===spring===
17862   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
17863   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
17864   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
17865   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
17866   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
17867 ===sprite===
17868   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
17869 ===sprocket===
17870   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong
17871 ===spud===
17872   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
17873   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
17874 ===spy===
17875   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
17876 ===squabble===
17877   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17878   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17879   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17880 ===squad===
17881   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
17882 ===squadron===
17883   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
17884 ===Square===
17885   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
17886     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
17887     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
17888     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
17889     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
17890 ===squirrel===
17891   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
17892   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
17893 ===stable===
17894   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
17895 ===staff===
17896   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
17897 ===stage===
17898   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery
17899   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
17900 ===stairs===
17901   سِلْم {m} (silm) (noun)سُلّم {m} (sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
17902   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
17903 ===stallion===
17904   حِصان {m} (HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
17905 ===stamp===
17906   مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp
17907   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
17908 ===stampede===
17909   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17910   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17911 ===stamping===
17912   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhūr) :: stamping
17913 ===stand===
17914   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
17915   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
17916   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
17917   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
17918 ===Standard===
17919   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
17920 ===standstill===
17921   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17922   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17923   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17924   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17925   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
17926 ===star===
17927   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
17928   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
17929   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
17930 ===stare===
17931   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
17932 ===start===
17933   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
17934   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
17935   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
17936   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
17937 ===starting===
17938   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
17939 ===startle===
17940   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
17941 ===startled===
17942   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
17943 ===state===
17944   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
17945   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
17946   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
17947   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
17948   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
17949   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
17950   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
17951   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
17952 ===statement===
17953   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: statement
17954 ===States===
17955   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
17956   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
17957 ===static===
17958   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
17959 ===stating===
17960   ذكر :: stating, indicating, naming.
17961 ===stationary===
17962   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
17963 ===status===
17964   حال {m|f} (ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
17965   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
17966 ===stay===
17967   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill
17968   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
17969   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
17970 ===steadfastness===
17971   صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
17972 ===steal===
17973   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
17974   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
17975 ===steel===
17976   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
17977 ===steer===
17978   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
17979 ===stem===
17980   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
17981   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
17982 ===step===
17983   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
17984   قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
17985   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
17986     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
17987     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
17988 ===stick===
17989   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
17990   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
17991   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
17992   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
17993   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
17994   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
17995   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
17996   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
17997 ===stillness===
17998   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
17999 ===stirring===
18000   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
18001 ===stock===
18002   نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
18003   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
18004   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
18005   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
18006   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
18007   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
18008   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
18009 ===stocking===
18010   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
18011 ===stockroom===
18012   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
18013   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
18014 ===stone===
18015   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
18016   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
18017 ===stop===
18018   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
18019   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
18020   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
18021     قف (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
18022   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
18023   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
18024   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
18025   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
18026   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
18027   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
18028   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
18029   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
18030 ===stopping===
18031   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting
18032 ===storage===
18033   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
18034   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
18035   خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
18036 ===store===
18037   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
18038   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
18039     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
18040     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
18041     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
18042   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
18043   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
18044 ===storehouse===
18045   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
18046   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
18047 ===storeroom===
18048   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
18049   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
18050 ===stores===
18051   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
18052 ===storing===
18053   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
18054 ===storm===
18055   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
18056   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
18057   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: storm
18058 ===story===
18059   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
18060   خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
18061 ===stoutly===
18062   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
18063 ===stove===
18064   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
18065 ===straight===
18066   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
18067 ===straighten===
18068   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
18069 ===strain===
18070   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
18071 ===strained===
18072   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
18073 ===strand===
18074   شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
18075 ===strange===
18076   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
18077 ===strangle===
18078   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
18079 ===streak===
18080   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
18081 ===stream===
18082   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
18083 ===street===
18084   شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
18085   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
18086   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
18087 ===strength===
18088   عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
18089 ===stretch===
18090   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
18091 ===stretched===
18092   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
18093 ===stria===
18094   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
18095 ===striate===
18096   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
18097 ===stridulate===
18098   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
18099   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
18100 ===strike===
18101   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
18102   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
18103 ===string===
18104   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
18105   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
18106   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
18107   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string
18108   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
18109 ===stripe===
18110   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
18111 ===stroller===
18112   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
18113 ===strong===
18114   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
18115   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
18116 ===structure===
18117   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
18118   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
18119 ===strut===
18120   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
18121 ===student===
18122   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
18123 ===students===
18124   فَصْل (faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students)
18125 ===study===
18126   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
18127   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
18128   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
18129   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
18130   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
18131   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
18132   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
18133 ===stupid===
18134   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
18135   أغبياء (plural of غبي) :: stupid
18136   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
18137   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
18138 ===stupidity===
18139   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
18140 ===style===
18141   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
18142   نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
18143   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
18144   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
18145 ===subdued===
18146   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
18147 ===subject===
18148   أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
18149   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
18150 ===subjunctive===
18151   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
18152     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
18153 ===submission===
18154   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
18155   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
18156   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
18157     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
18158   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
18159     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
18160 ===submit===
18161   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
18162   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
18163   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
18164   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
18165   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
18166   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
18167   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
18168 ===subside===
18169   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
18170 ===substance===
18171   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: main part, substance, essence
18172 ===substitute===
18173   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
18174   عن عَن (ʕan) :: as a substitute for
18175 ===subtitle===
18176   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
18177 ===subtle===
18178   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny
18179 ===subtract===
18180   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
18181 ===subtraction===
18182   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
18183 ===succession===
18184   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
18185 ===successive===
18186   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
18187 ===successor===
18188   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
18189 ===sue===
18190   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
18191 ===sufficiency===
18192   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
18193 ===Sufi===
18194   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
18195   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18196 ===suggest===
18197   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
18198 ===suit===
18199   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
18200 ===suitable===
18201   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
18202   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
18203 ===sully===
18204   ران (verb) :: to sully
18205 ===sultan===
18206   سلطان (sulṭān) {m} :: sultan
18207 ===sum===
18208   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
18209   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
18210   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
18211 ===sumac===
18212   سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac
18213 ===summarize===
18214   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
18215   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
18216 ===summit===
18217   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18218 ===sun===
18219   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
18220   شمس شَمْسٌ (šams) {f}, شموس (šumūs) {p} :: sun
18221 ===Sunday===
18222   الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
18223 ===Sunna===
18224   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
18225     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
18226 ===sunny===
18227   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
18228   مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny
18229 ===superimposed===
18230   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
18231 ===superintendent===
18232   مدير (mudīr) {m}, مديرون (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
18233   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
18234 ===supernatural===
18235   معجزة {f} (móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
18236 ===supervise===
18237   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
18238 ===supervision===
18239   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
18240 ===supplies===
18241   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
18242 ===support===
18243   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
18244   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
18245 ===suppose===
18246   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
18247 ===supposedly===
18248   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
18249 ===suppress===
18250   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
18251 ===supreme===
18252   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
18253   سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
18254     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
18255     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
18256     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
18257 ===sure===
18258   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
18259 ===surface===
18260   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
18261   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
18262   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
18263 ===surge===
18264   موج مَوْج (mawj) :: surge
18265 ===surgically===
18266   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
18267 ===surmount===
18268   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
18269 ===surprise===
18270   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
18271 ===surrender===
18272   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
18273   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
18274   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
18275 ===surroundings===
18276   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
18277 ===surveillance===
18278   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
18279 ===susceptible===
18280   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
18281 ===suspend===
18282   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
18283 ===suspension===
18284   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
18285 ===sustain===
18286   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
18287   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
18288 ===swallow===
18289   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
18290   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
18291 ===swarm===
18292   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
18293 ===sway===
18294   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
18295   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
18296 ===swear===
18297   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
18298 ===sweat===
18299   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
18300   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
18301   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
18302 ===sweep===
18303   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
18304 ===sweet===
18305   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
18306   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
18307 ===sweetheart===
18308   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
18309 ===swell===
18310   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
18311 ===swimming===
18312   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool
18313 ===switch===
18314   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
18315   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
18316 ===sword===
18317   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
18318   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
18319 ===swordfish===
18320   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
18321 ===Sydney===
18322   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
18323 ===symbol===
18324   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
18325   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
18326 ===symbolic===
18327   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
18328 ===synchronized===
18329   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
18330 ===Syria===
18331   سوريا (suurya) {f} :: Syria
18332   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18333   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18334   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18335   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18336   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18337   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18338   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18339   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18340   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18341   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18342   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18343   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18344   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18345 ===syrup===
18346   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
18347   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
18348 ===system===
18349   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
18350   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
18351   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
18352   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
18353   الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
18354 ===t===
18355   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
18356   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
18357     مش كده :: not like this
18358     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
18359 ===ت===
18360   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
18361   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
18362   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
18363   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
18364 ===ط===
18365   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
18366   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by ط.
18367   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
18368   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
18369 ===tā===
18370   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
18371 ===table===
18372   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table
18373 ===taboo===
18374   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
18375   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
18376 ===taciturn===
18377   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
18378 ===tag===
18379   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
18380     مش كده :: not like this
18381     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
18382 ===tail===
18383   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
18384   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
18385 ===tailor===
18386   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
18387 ===tails===
18388   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18389 ===take===
18390   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
18391   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
18392   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
18393   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
18394   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
18395   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
18396   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
18397   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
18398   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
18399   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
18400   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
18401   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
18402   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
18403   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
18404   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
18405   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
18406   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
18407   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
18408   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
18409   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
18410   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
18411   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
18412   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
18413 ===taking===
18414   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
18415   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
18416 ===talaq===
18417   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
18418 ===talisman===
18419   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
18420   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
18421   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman
18422 ===talk===
18423   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
18424   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
18425   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
18426   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
18427   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
18428   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
18429   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
18430 ===tall===
18431   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
18432   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
18433 ===tam===
18434   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
18435   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
18436 ===tambourine===
18437   دف {m} (daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
18438 ===tandoor===
18439   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: tandoor
18440 ===taper===
18441   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
18442 ===tar===
18443   قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
18444 ===target===
18445   هدف {m} (hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
18446 ===tariqa===
18447   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
18448 ===tarnish===
18449   ران (verb) :: to tarnish
18450 ===task===
18451   واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
18452   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
18453 ===tatter===
18454   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
18455 ===tattletale===
18456   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
18457 ===taught===
18458   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
18459 ===taut===
18460   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
18461   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
18462 ===tax===
18463   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
18464   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
18465 ===تاء===
18466   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
18467 ===teach===
18468   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
18469   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
18470 ===teacher===
18471   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
18472   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
18473   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
18474 ===teaching===
18475   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
18476   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
18477 ===tease===
18478   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
18479 ===teat===
18480   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
18481   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
18482 ===technical===
18483   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
18484 ===teeth===
18485   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
18486   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
18487 ===Tehran===
18488   طهران (Tihraan) {m} :: Tehran
18489 ===Tel===
18490   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
18491 ===telegraph===
18492   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
18493   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: telegraph
18494 ===telephone===
18495   تلفن (talfána) :: to telephone
18496   تلفون (tilifūn) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone
18497   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone
18498   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
18499   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
18500 ===telephones===
18501   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
18502 ===telescope===
18503   منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: telescope
18504   منظر (mínẓar) {m} :: telescope
18505 ===tell===
18506   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
18507   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
18508   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
18509   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
18510   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
18511   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
18512 ===temper===
18513   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
18514 ===temperament===
18515   مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
18516 ===temperature===
18517   درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature
18518 ===Temple===
18519   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
18520     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
18521     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
18522     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
18523     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
18524 ===ten===
18525   ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten)
18526 ===tender===
18527   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
18528 ===tendon===
18529   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
18530   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
18531 ===tenet===
18532   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
18533 ===tense===
18534   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
18535 ===tent===
18536   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
18537 ===tenth===
18538   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
18539   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18540   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
18541 ===tenure===
18542   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
18543 ===term===
18544   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
18545     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
18546 ===territory===
18547   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
18548 ===test===
18549   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
18550   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
18551 ===Testament===
18552   الإنجيل {m} (al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
18553 ===testicle===
18554   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات (bayḍāt) :: {anatomy} testicle
18555 ===testicles===
18556   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
18557     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
18558 ===testify===
18559   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
18560 ===testimonial===
18561   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
18562 ===testimony===
18563   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
18564   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
18565   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
18566 ===textual===
18567   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
18568 ===ث===
18569   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
18570   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
18571   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
18572   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
18573 ===θā===
18574   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
18575 ===Thai===
18576   تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
18577   تايلاندي {m} (tailándi) (noun) :: Thai language
18578 ===than===
18579   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than (with comparatives)
18580   من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
18581 ===thank===
18582   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
18583   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
18584 ===ثاء===
18585   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
18586 ===theater===
18587   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
18588   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
18589 ===their===
18590   ـهُمْ {m|p} (-hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
18591   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (-hum) (suffix) :: them, their
18592   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (-hum) (suffix) :: them, their
18593   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18594   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18595 ===them===
18596   ـهُمْ {m|p} (-hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
18597   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (-hum) (suffix) :: them, their
18598   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (-hum) (suffix) :: them, their
18599 ===then===
18600   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
18601     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
18602     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
18603   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
18604   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
18605 ===theologian===
18606   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
18607 ===theorem===
18608   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
18609 ===theory===
18610   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
18611   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
18612 ===there===
18613   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
18614   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
18615   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
18616   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
18617 ===There===
18618   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
18619     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
18620 ===therefore===
18621   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
18622 ===they===
18623   هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
18624   (Egyptian Arabic) هم {p} (humm) (pronoun) :: they
18625 ===thicken===
18626   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
18627 ===thickened===
18628   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
18629 ===thickness===
18630   سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness
18631 ===thigh===
18632   فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
18633 ===thin===
18634   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
18635 ===thing===
18636   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
18637   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
18638 ===think===
18639   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
18640   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
18641   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
18642   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
18643 ===thinking===
18644   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
18645 ===third===
18646   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
18647   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
18648   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
18649   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
18650   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
18651   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
18652     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
18653     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
18654 ===thirst===
18655   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
18656 ===thirteenth===
18657   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
18658   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
18659 ===this===
18660   هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this
18661   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
18662     قالت الكتاب ده :: I read this book.
18663   (Egyptian Arabic) ده {m} (da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
18664     ده كتاب :: --
18665     This is a book :: --
18666   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
18667   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
18668   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
18669   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
18670   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18671   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
18672   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
18673   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
18674   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
18675   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
18676   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
18677     مش كده :: not like this
18678     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
18679 ===This===
18680   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
18681 ===thorax===
18682   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax
18683 ===thorough===
18684   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
18685 ===thoroughly===
18686   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
18687 ===those===
18688   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
18689 ===thou===
18690   انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
18691 ===thought===
18692   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
18693   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
18694 ===thousands===
18695   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
18696 ===thread===
18697   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18698   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18699   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread
18700   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
18701 ===three===
18702   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
18703   ثلاثة (θaláːθa) :: three
18704     Eastern Arabic numeral: ٣ :: --
18705 ===thrive===
18706   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
18707 ===throat===
18708   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
18709 ===throne===
18710   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
18711   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
18712 ===throng===
18713   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
18714 ===through===
18715   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
18716   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18717   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18718 ===throw===
18719   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
18720   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
18721   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
18722   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
18723   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
18724   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
18725 ===thrown===
18726   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
18727   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
18728 ===thumb===
18729   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
18730 ===Thursday===
18731   الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
18732 ===thus===
18733   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
18734 ===thwart===
18735   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
18736 ===thyme===
18737   مناقيش (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
18738     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
18739 ===tick===
18740   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
18741 ===tie===
18742   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
18743 ===tiff===
18744   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18745   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18746   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18747 ===tiger===
18748   ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
18749 ===tight===
18750   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
18751   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
18752 ===till===
18753   إلى (ílā) :: till, until
18754 ===time===
18755   يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
18756   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
18757   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
18758   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
18759   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
18760   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
18761   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
18762   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
18763   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
18764   آن (’ān) {m} :: time
18765   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
18766   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
18767   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18768   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
18769   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
18770   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
18771   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
18772   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
18773   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
18774   وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
18775   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
18776     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
18777     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
18778 ===timepiece===
18779   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
18780 ===times===
18781   قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
18782 ===timid===
18783   نفر {p} (nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
18784 ===tint===
18785   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
18786 ===tiny===
18787   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
18788   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
18789 ===tip===
18790   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18791 ===title===
18792   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
18793   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
18794   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
18795   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
18796     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
18797     He didn't choose a good title for his book :: --
18798   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
18799   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
18800   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
18801   مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
18802   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18803 ===طلاسم===
18804   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
18805 ===toast===
18806   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
18807 ===together===
18808   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
18809   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
18810   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
18811   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
18812   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
18813   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
18814   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
18815   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
18816   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
18817 ===toiling===
18818   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
18819 ===token===
18820   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
18821   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: mark, token, sign
18822 ===told===
18823   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
18824 ===tomato===
18825   بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
18826 ===tomb===
18827   مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
18828   قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
18829   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
18830 ===tombstone===
18831   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
18832 ===tomcat===
18833   قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
18834 ===tongue===
18835   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
18836   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
18837 ===tonight===
18838   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
18839 ===took===
18840   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18841 ===tool===
18842   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
18843 ===tooth===
18844   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth
18845   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
18846 ===top===
18847   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18848   ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top
18849   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
18850   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
18851   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
18852   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
18853 ===torn===
18854   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
18855 ===torrent===
18856   موج مَوْج (mawj) :: torrent
18857 ===toss===
18858   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
18859 ===tossed===
18860   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
18861 ===total===
18862   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
18863   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
18864   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
18865   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
18866 ===totality===
18867   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety
18868 ===touch===
18869   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
18870   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
18871   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
18872   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
18873   مس (mass) {m} :: touching, touch
18874 ===touching===
18875   مس (mass) {m} :: touching, touch
18876 ===tour===
18877   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
18878 ===tow===
18879   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
18880 ===toward===
18881   قبل (qábla) (preposition)قبل (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
18882   مع (máʕa) :: toward, in relation to
18883 ===towards===
18884   إلى (ílā) :: to, towards
18885 ===tower===
18886   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
18887     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
18888   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
18889 ===Tower===
18890   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
18891     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
18892 ===town===
18893   مدينة (madīna) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city
18894   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city
18895   بلدة (bálda) {f} :: town, city
18896   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
18897 ===township===
18898   بلدة (bálda) {f} :: township
18899   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
18900 ===trace===
18901   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
18902   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
18903   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
18904 ===track===
18905   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
18906 ===tract===
18907   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
18908 ===trade===
18909   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
18910 ===traditional===
18911   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
18912   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
18913   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
18914   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
18915   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
18916   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
18917   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
18918   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
18919   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
18920   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
18921   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
18922   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
18923   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
18924   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
18925   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
18926   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
18927   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
18928   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
18929   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
18930   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
18931   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
18932   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
18933   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
18934   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
18935   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
18936   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
18937   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
18938   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
18939   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
18940   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
18941   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
18942   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
18943   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
18944 ===traditions===
18945   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
18946 ===trailer===
18947   قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
18948 ===train===
18949   (Egyptian Arabic) قطر {m} (qaTr) (noun) :: railroad train
18950   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
18951   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
18952 ===trained===
18953   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
18954 ===traitorous===
18955   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
18956 ===traits===
18957   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
18958 ===tramps===
18959   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds
18960 ===tranquility===
18961   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
18962 ===transcribe===
18963   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
18964 ===transcription===
18965   نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
18966 ===transfer===
18967   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
18968   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
18969 ===transform===
18970   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
18971 ===transformed===
18972   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
18973 ===transient===
18974   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
18975 ===transitive===
18976   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
18977 ===translate===
18978   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
18979   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
18980 ===translated===
18981   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
18982 ===translation===
18983   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
18984     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
18985 ===translator===
18986   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
18987   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: translator
18988   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
18989   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
18990 ===transliterated===
18991   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
18992 ===transmit===
18993   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
18994 ===Transoxiana===
18995   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
18996 ===transplant===
18997   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
18998 ===travel===
18999   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
19000   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
19001   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
19002   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
19003   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
19004 ===travelogue===
19005   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travelogue
19006 ===treacherous===
19007   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
19008   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
19009   خون {m} (khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
19010 ===treacherously===
19011   خون {m} (khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
19012 ===treachery===
19013   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
19014 ===treason===
19015   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
19016 ===treat===
19017   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
19018   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
19019   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
19020   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
19021   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
19022 ===treatise===
19023   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise
19024 ===tree===
19025   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
19026   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
19027   شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
19028     شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
19029     شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
19030     شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
19031     شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
19032     أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
19033   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
19034   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
19035   بن {m} (bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
19036 ===trees===
19037   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
19038 ===tremble===
19039   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
19040 ===trial===
19041   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
19042 ===tribunal===
19043   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
19044 ===trickle===
19045   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
19046   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
19047   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
19048 ===trickling===
19049   قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
19050 ===tried===
19051   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
19052 ===trifling===
19053   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
19054 ===trigger===
19055   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
19056   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
19057 ===trim===
19058   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
19059   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
19060   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
19061   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
19062 ===trip===
19063   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
19064 ===trivial===
19065   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
19066 ===ترجمان===
19067   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
19068   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
19069 ===troop===
19070   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
19071   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
19072 ===trouble===
19073   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
19074   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
19075 ===truce===
19076   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
19077 ===true===
19078   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
19079   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
19080   حق (ħaqq) :: true, authentic, real
19081   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
19082   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
19083   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
19084   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
19085   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
19086 ===truly===
19087   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
19088 ===trumpet===
19089   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: trumpet
19090 ===truncate===
19091   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
19092   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
19093 ===trust===
19094   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
19095   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
19096 ===truth===
19097   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
19098   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
19099   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
19100   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
19101   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: truth
19102 ===try===
19103   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
19104   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
19105   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
19106   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
19107   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
19108   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
19109   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
19110 ===Tuesday===
19111   الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
19112 ===tug===
19113   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
19114 ===tuna===
19115   تن {m} (tunn) (noun) :: tuna
19116 ===tune===
19117   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
19118 ===Tunis===
19119   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunis
19120 ===Tunisia===
19121   تونس {m} (tuunis) (proper noun) :: Tunisia
19122 ===Turkey===
19123   تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
19124 ===Turkish===
19125   تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
19126 ===turn===
19127   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
19128   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
19129   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
19130   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn
19131   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
19132   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
19133   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
19134   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
19135   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
19136   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
19137   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
19138   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
19139   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
19140   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
19141   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
19142   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
19143   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
19144 ===turned===
19145   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
19146 ===turns===
19147   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
19148 ===tusk===
19149   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk
19150 ===tutor===
19151   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
19152 ===twelfth===
19153   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
19154   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
19155   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
19156 ===twelve===
19157   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
19158   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
19159   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
19160   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
19161   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
19162   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
19163   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
19164   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
19165   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
19166   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
19167   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
19168   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
19169   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
19170 ===twentieth===
19171   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
19172   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
19173   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
19174 ===twenty===
19175   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
19176   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
19177   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
19178   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
19179   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
19180   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
19181   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
19182   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
19183   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
19184   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
19185   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
19186   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
19187   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
19188   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
19189   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
19190   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
19191   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
19192   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19193 ===twice===
19194   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
19195 ===twig===
19196   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
19197 ===twist===
19198   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
19199 ===twitch===
19200   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
19201 ===two===
19202   اثنان (iθnáan) :: two
19203     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
19204   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
19205   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
19206   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
19207   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
19208   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
19209     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
19210     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
19211 ===Two===
19212   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
19213     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
19214     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
19215     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
19216     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
19217 ===twofold===
19218   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
19219 ===type===
19220   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
19221     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
19222 ===types===
19223   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
19224 ===typesetter===
19225   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
19226 ===typhoon===
19227   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: typhoon
19228 ===U===
19229   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
19230   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
19231 ===udder===
19232   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
19233 ===ultimate===
19234   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
19235   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
19236 ===umbilical===
19237   سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
19238 ===un===
19239   خالٍ (xālin) :: -less, un-
19240 ===unavoidable===
19241   واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
19242 ===unblemished===
19243   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
19244 ===unchanging===
19245   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
19246 ===uncivilized===
19247   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild
19248 ===uncle===
19249   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
19250 ===uncontested===
19251   مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
19252 ===uncovered===
19253   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
19254 ===undaunted===
19255   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
19256 ===undecided===
19257   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
19258 ===undeniable===
19259   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
19260 ===under===
19261   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
19262 ===undercarriage===
19263   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
19264 ===underlying===
19265   سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
19266 ===understand===
19267   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
19268 ===underway===
19269   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
19270 ===uneasy===
19271   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
19272 ===unencumbered===
19273   خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
19274 ===uneven===
19275   وتر (watr, witr) :: uneven
19276 ===ungrammatical===
19277   ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
19278 ===unguent===
19279   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
19280   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
19281 ===unimpaired===
19282   مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
19283 ===uninterrupted===
19284   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
19285 ===Union===
19286   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
19287 ===unit===
19288   نفر {m} (náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
19289   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
19290   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
19291   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
19292   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
19293   شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
19294 ===United===
19295   الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
19296   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
19297   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
19298 ===unity===
19299   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
19300 ===universal===
19301   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
19302 ===universality===
19303   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality
19304 ===universe===
19305   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
19306   دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe
19307 ===university===
19308   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
19309 ===unknown===
19310   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
19311   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
19312   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
19313 ===unlawful===
19314   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
19315   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
19316   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
19317   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
19318   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
19319 ===unless===
19320   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
19321 ===unmistakably===
19322   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
19323 ===unravel===
19324   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
19325 ===unreel===
19326   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
19327 ===unreliable===
19328   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
19329   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
19330 ===unrestrained===
19331   خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
19332 ===unsheathe===
19333   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
19334   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
19335 ===until===
19336   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until
19337   إلى (ílā) :: till, until
19338   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
19339 ===unusual===
19340   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
19341 ===unwind===
19342   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
19343 ===unwise===
19344   غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
19345 ===uphold===
19346   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
19347   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
19348 ===upon===
19349   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
19350   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
19351   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
19352   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
19353   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
19354   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
19355   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
19356   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
19357   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
19358   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
19359   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
19360 ===upper===
19361   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
19362   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
19363 ===upright===
19364   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
19365 ===uproot===
19366   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
19367 ===urbanism===
19368   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism
19369 ===urbanization===
19370   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization
19371 ===Urdu===
19372   نَسْتَعْلِيق {m} (nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
19373   اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu
19374 ===Ursa===
19375   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
19376     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
19377     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
19378 ===usage===
19379   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
19380 ===use===
19381   قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
19382   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
19383 ===used===
19384   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
19385   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
19386   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
19387   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
19388   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
19389   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
19390   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
19391   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
19392   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
19393   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
19394   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
19395   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
19396   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
19397   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
19398   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
19399   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
19400   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
19401   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
19402   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
19403   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
19404   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
19405   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
19406   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
19407   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
19408   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
19409   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
19410   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
19411   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
19412   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
19413   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
19414   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
19415   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19416   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
19417   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19418   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
19419     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
19420   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
19421   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
19422 ===úšhida===
19423   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
19424 ===ustúšhida===
19425   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
19426 ===usually===
19427   عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
19428   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
19429   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19430 ===utensil===
19431   جهاز {m} (jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
19432   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
19433 ===uterus===
19434   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
19435 ===utmost===
19436   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
19437   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
19438 ===utter===
19439   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
19440   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
19441 ===utterance===
19442   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
19443 ===V===
19444   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19445 ===vacant===
19446   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
19447   خالٍ (xālin) :: open, vacant
19448 ===vacate===
19449   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
19450   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
19451 ===vagabonds===
19452   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds
19453 ===vagina===
19454   مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
19455 ===valet===
19456   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
19457 ===valid===
19458   حق (ħaqq) :: valid, sound, correct
19459 ===valor===
19460   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
19461 ===value===
19462   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
19463   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
19464 ===vanish===
19465   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
19466 ===vanity===
19467   عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
19468 ===vanquish===
19469   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
19470 ===variable===
19471   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
19472   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
19473   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
19474 ===variety===
19475   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
19476   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
19477 ===various===
19478   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
19479 ===variously===
19480   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
19481 ===varnish===
19482   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
19483 ===vegetable===
19484   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
19485 ===vehement===
19486   بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
19487 ===vehicle===
19488   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
19489 ===veil===
19490   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
19491   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil
19492   برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil
19493 ===veils===
19494   طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
19495 ===vein===
19496   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
19497   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
19498   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
19499 ===venerate===
19500   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
19501 ===vent===
19502   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
19503   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
19504 ===venue===
19505   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
19506 ===veranda===
19507   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
19508 ===verb===
19509   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb
19510   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19511   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
19512     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
19513   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
19514 ===verbal===
19515   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
19516   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
19517   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
19518   دين {m} (diin) (noun)دين {m} (dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
19519 ===Verbal===
19520   حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun
19521 ===verge===
19522   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
19523 ===verify===
19524   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
19525 ===verily===
19526   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
19527 ===vermillion===
19528   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
19529   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
19530 ===verse===
19531   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse
19532 ===versus===
19533   عكس عَكْس (ʕaks) :: versus
19534 ===vertex===
19535   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex
19536 ===very===
19537   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
19538 ===vex===
19539   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
19540 ===vicar===
19541   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
19542 ===vicegerent===
19543   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
19544 ===vicinity===
19545   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
19546 ===vicious===
19547   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
19548 ===victim===
19549   ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
19550 ===Vietnam===
19551   فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam
19552 ===view===
19553   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
19554   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
19555   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
19556   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19557   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama
19558   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
19559   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
19560   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19561   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
19562   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
19563 ===village===
19564   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
19565   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
19566   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
19567   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
19568 ===violate===
19569   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
19570   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
19571 ===violence===
19572   منة مُنَّة (munnat') :: violence
19573 ===violent===
19574   بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
19575 ===VIP===
19576   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
19577 ===virginity===
19578   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity
19579 ===virtues===
19580   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
19581 ===visible===
19582   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
19583   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
19584 ===vision===
19585   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
19586 ===visit===
19587   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
19588 ===visitor===
19589   زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zūwār) {p} :: visitor
19590 ===vizier===
19591   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
19592 ===vocabulary===
19593   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
19594 ===vocation===
19595   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment
19596 ===voice===
19597   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
19598   صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
19599   (Egyptian Arabic) صوت {m} (Sawt) (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
19600   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
19601   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice
19602 ===void===
19603   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
19604   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
19605   صفر (ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: empty, void, devoid, free from
19606   خالٍ (xālin) :: empty, void
19607   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
19608   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
19609   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
19610 ===vowel===
19611   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
19612 ===voyage===
19613   رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
19614   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
19615 ===vulture===
19616   نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
19617 ===و===
19618   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
19619   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
19620   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19621   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
19622   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19623 ===wage===
19624   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
19625   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee
19626 ===wages===
19627   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
19628 ===waiver===
19629   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
19630 ===wake===
19631   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
19632 ===walk===
19633   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
19634   مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
19635   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
19636 ===walker===
19637   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
19638 ===walking===
19639   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
19640 ===wall===
19641   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
19642 ===wan===
19643   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
19644 ===wand===
19645   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
19646 ===want===
19647   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
19648 ===waqf===
19649   وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
19650 ===war===
19651   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
19652   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
19653   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
19654   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
19655   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
19656   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
19657 ===ward===
19658   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
19659 ===wardrobe===
19660   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: wardrobe
19661 ===warehouse===
19662   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
19663   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
19664 ===warehousing===
19665   خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
19666 ===warfare===
19667   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
19668 ===warrior===
19669   مجاهدين (mujahidīn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
19670   مجاهدون (mujahidūn) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors
19671 ===was===
19672   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
19673 ===watch===
19674   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
19675   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
19676   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (saa3a(t)) (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
19677   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19678   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
19679   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19680   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
19681 ===watchtower===
19682   منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower
19683 ===watchword===
19684   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
19685 ===water===
19686   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
19687   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
19688   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
19689   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
19690   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
19691   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
19692   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
19693   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
19694 ===watering===
19695   حَمَام {m} (Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (Himaam) (noun)حَمّام {m} (Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole
19696 ===waterworks===
19697   كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks
19698 ===wave===
19699   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
19700 ===wax===
19701   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
19702   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
19703 ===way===
19704   طريقة {f} (ṭarīqa) (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (ṭarīqa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action
19705   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
19706   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
19707   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
19708   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
19709     ام الناس :: to lead the people
19710   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
19711   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
19712 ===we===
19713   نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
19714   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
19715   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
19716 ===wealth===
19717   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
19718   مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
19719 ===weapon===
19720   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
19721   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
19722   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
19723 ===weapons===
19724   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
19725 ===Wednesday===
19726   الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
19727 ===week===
19728   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
19729 ===weight===
19730   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
19731   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: weight
19732   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: weight, moment, importance
19733 ===weird===
19734   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
19735   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: weird
19736 ===welcome===
19737   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
19738   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
19739 ===well===
19740   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
19741   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
19742   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
19743   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
19744   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
19745   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
19746   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
19747   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
19748     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
19749     He was good (well, fine, okay). :: --
19750   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
19751   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
19752   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
19753 ===wend===
19754   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
19755 ===whale===
19756   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale
19757   فم الحوت {m} (fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
19758 ===what===
19759   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
19760   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
19761   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
19762 ===whatever===
19763   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
19764   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
19765 ===whatnot===
19766   رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufūf) {p} :: whatnot
19767 ===wheel===
19768   فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
19769 ===when===
19770   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
19771   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
19772   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
19773   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19774   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
19775   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
19776 ===whenever===
19777   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
19778 ===where===
19779   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
19780 ===whereas===
19781   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
19782 ===whet===
19783   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
19784   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
19785 ===which===
19786   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
19787   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
19788   حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
19789   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
19790   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
19791   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
19792   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
19793   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
19794   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
19795   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
19796   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
19797   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب.
19798   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by خ.
19799   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
19800   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
19801   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
19802   د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه.
19803   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
19804   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
19805   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
19806   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
19807   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق.
19808   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
19809   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
19810   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
19811   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف.
19812   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
19813   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
19814   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
19815   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
19816   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
19817   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
19818   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
19819   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
19820   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
19821   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
19822   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
19823   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
19824   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
19825   موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
19826   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
19827 ===while===
19828   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
19829   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
19830   مُتّقُون {m|p} (muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
19831 ===whippersnapper===
19832   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
19833 ===whirl===
19834   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
19835 ===whisper===
19836   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
19837   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
19838 ===whistle===
19839   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
19840   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
19841 ===white===
19842   شاش (šāš) {m} :: white cloth
19843   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
19844 ===whole===
19845   محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
19846   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
19847   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
19848 ===wholeness===
19849   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
19850   كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
19851 ===whore===
19852   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
19853   شرموطة {f} (sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
19854 ===widespread===
19855   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
19856 ===wife===
19857   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
19858   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
19859   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (zawga(t)) (noun) :: wife
19860   طلاق (ṭalāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
19861   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife
19862   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
19863   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
19864 ===wiki===
19865   ويكي (wíki) :: wiki
19866 ===Wikipedia===
19867   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
19868 ===Wiktionary===
19869   ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary
19870 ===wild===
19871   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
19872   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild
19873 ===wilderness===
19874   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
19875   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
19876 ===will===
19877   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
19878   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19879 ===willing===
19880   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
19881   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19882 ===willow===
19883   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
19884 ===wills===
19885   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19886 ===window===
19887   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
19888   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
19889   (Egyptian Arabic) شباك {m} (shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window
19890   نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window
19891 ===wine===
19892   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
19893 ===wings===
19894   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
19895 ===wire===
19896   سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire
19897   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
19898 ===wiretap===
19899   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
19900 ===wiretapping===
19901   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
19902 ===wisdom===
19903   حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom
19904   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
19905 ===wise===
19906   حكيم (ħakīm) :: wise.
19907 ===Wise===
19908   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
19909 ===wish===
19910   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
19911   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
19912   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
19913   شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
19914     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
19915 ===wit===
19916   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
19917 ===witchcraft===
19918   سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
19919 ===withdraw===
19920   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
19921   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
19922   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
19923   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
19924 ===withhold===
19925   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
19926   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
19927 ===without===
19928   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
19929   بدون (bidūn) :: without
19930   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
19931   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
19932 ===witness===
19933   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
19934   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19935   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
19936   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
19937   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
19938   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
19939   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
19940   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19941   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
19942   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
19943 ===witted===
19944   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
19945 ===wives===
19946   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
19947 ===wizardry===
19948   سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
19949 ===woman===
19950   مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة)
19951   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
19952   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
19953   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
19954   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
19955   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
19956 ===womb===
19957   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
19958 ===women===
19959   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
19960 ===wonder===
19961   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
19962   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
19963   عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
19964 ===wonderful===
19965   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
19966 ===wont===
19967   عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
19968 ===wooded===
19969   شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
19970 ===woody===
19971   شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
19972 ===wool===
19973   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
19974 ===word===
19975   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
19976   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word
19977   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19978   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
19979   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
19980   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
19981   الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
19982     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
19983 ===words===
19984   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19985   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
19986 ===work===
19987   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
19988   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
19989   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
19990   شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
19991   (Egyptian Arabic) شغل {m} (shughl) (noun) :: work, occupation
19992   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
19993 ===worker===
19994   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
19995 ===workman===
19996   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
19997 ===works===
19998   كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
19999 ===world===
20000   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
20001   دنيا دُنْيا (dunyā) :: world
20002 ===worldwide===
20003   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
20004 ===wormwood===
20005   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
20006 ===worn===
20007   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
20008 ===worried===
20009   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
20010 ===worry===
20011   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
20012   هم (hamm) {m}, هموم (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
20013 ===worth===
20014   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
20015 ===wound===
20016   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
20017 ===write===
20018   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
20019   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
20020   (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
20021   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
20022   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
20023   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
20024   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
20025 ===writer===
20026   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
20027 ===writing===
20028   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
20029   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
20030   كتب {p} (kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
20031   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
20032   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
20033   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
20034 ===written===
20035   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
20036 ===wrong===
20037   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
20038   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
20039 ===X===
20040   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
20041 ===xábar===
20042   أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
20043 ===xenon===
20044   إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
20045 ===y===
20046   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
20047 ===Y===
20048   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
20049 ===ى===
20050   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
20051   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
20052   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
20053 ===yam===
20054   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam
20055   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
20056 ===yashmak===
20057   برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak
20058 ===year===
20059   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
20060   (Egyptian Arabic) سنة {f} (sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year
20061 ===years===
20062   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
20063   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
20064 ===yellow===
20065   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
20066   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
20067   صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
20068 ===Yemen===
20069   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
20070   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
20071 ===yes===
20072   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
20073   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
20074   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
20075 ===yield===
20076   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
20077   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
20078   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
20079   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
20080 ===you===
20081   انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you
20082   انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
20083   (Egyptian Arabic) انت {m} (inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
20084   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (ʾinti) (pronoun) :: you
20085   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
20086   (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
20087   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
20088   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
20089   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20090     بِكَ (bika) :: to you
20091   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20092     بِكِ (biki) :: to you
20093   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20094     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
20095     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
20096     بك (bik) :: to you(m)
20097     بك (biki) :: to you(f)
20098   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
20099   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
20100   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
20101   أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you
20102 ===young===
20103   عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
20104 ===your===
20105   ـكَ {m} (-ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20106     بِكَ (bika) :: to you
20107   ـكِ {f} (-ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20108     بِكِ (biki) :: to you
20109   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (-k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
20110     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
20111     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
20112     بك (bik) :: to you(m)
20113     بك (biki) :: to you(f)
20114   (North Levantine Arabic) كس {m} (kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
20115     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
20116 ===يوم===
20117   ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
20118 ===Z===
20119   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
20120 ===ز===
20121   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
20122   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
20123   ح / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by ط.
20124   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by ش.
20125 ===ظ===
20126   ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ذ and followed by ظ.
20127   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
20128   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
20129   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
20130 ===Zahed===
20131   زاهد {m} (zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
20132 ===Zambia===
20133   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
20134 ===زبرة===
20135   زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
20136 ===Zea===
20137   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
20138 ===zeal===
20139   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
20140 ===zero===
20141   صفر صِفر (ṣifr) {m} :: zero
20142     Eastern Arabic numeral: ٠ :: --
20143     Next: واحد (or ١ = 1) :: --
20144   ٠ (ʂifr) :: 0 (zero)
20145 ===زهر===
20146   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
20147 ===zodiac===
20148   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
20149   برج (burj) (noun), dual: برجي (barjī), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
20150   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
20151   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
20152     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
20153     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
20154 ===zone===
20155   قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
20156   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
20157 ===ʔ===
20158   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
20159 ===ء===
20160   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
20161   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
20162 ===ʾism===
20163   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (ʾism) (noun) :: title
20164     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
20165     He didn't choose a good title for his book :: --
20166 ===ع===
20167   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
20168   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
20169   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
20170   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
20171   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
20172 ===عبد===
20173   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
20174 ===على===
20175   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
20176 ===عرب===
20177   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
20178 ===عربي===
20179   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
20180 ===ڢ===
20181   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
20182 ===ڧ===
20183   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
20184