]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
{{defn}} is empty, update to new wiktionary, required processing
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: ar ar->en
3 ===أ===
4   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
6   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
7   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
8 ===ا===
9   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10 ===اﷲ===
11   اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
12 ===ab===
13   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
14   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
15 ===آب===
16   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
18 ===اب===
19   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
20   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
21   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
22   اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
23 ===اباحية===
24   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
25   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
26   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
27   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
28 ===ابد===
29   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
30   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
31   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
32   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
33   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
34   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
35   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
36   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
37   ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
38 ===أبجد===
39   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
40   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
41 ===ابجدي===
42   ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
43 ===أبجدية===
44   أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet
45 ===إبراهيم===
46   إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
47 ===abrāj===
48   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
49   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
50   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
51     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
52   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
53   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
54   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
55   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
56   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
57 ===ابراج===
58   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
59   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
60   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
61     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
62   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
63   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
64   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
65   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
66   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
67 ===أبريل===
68   أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}}
69 ===ابتاع===
70   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
71   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
72 ===أبيب===
73   تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
74 ===أدب===
75   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
76   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
77   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
78   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
79   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
80   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
81   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
82 ===أضداد===
83   أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
84 ===آذار===
85   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
86 ===أذن===
87   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
88   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
89   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
90   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
91   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
92   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
93   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
94   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
95   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
96   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear
97   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
98   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
99   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
100 ===آدم===
101   آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human
102   آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: person
103   آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man
104   آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam
105   آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
106 ===afnán===
107   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
108 ===افنان===
109   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
110 ===أفريقانية===
111   أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
112 ===أغبياء===
113   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots
114   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant
115   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid
116 ===أغنية===
117   أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
118 ===أغسطس===
119   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}}
120 ===اغوال===
121   اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
122 ===أحبك===
123   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
124   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
125 ===ahdāf===
126   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
127   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
128   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
129 ===اهداف===
130   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
131   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
132   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
133 ===أهلا===
134   أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
135 ===áħmad===
136   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
137     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
138 ===أحوال===
139   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
140   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
141   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
142   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
143   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
144   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
145   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
146 ===اجنان===
147   اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
148 ===اجتماعي===
149   وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
150 ===أكبر===
151   الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
152 ===اكبر===
153   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
154     {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
155   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
156   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
157   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
158 ===ﷳ===
159   ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {{alternative form of|اكبر}}
160 ===أخ===
161   أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother
162 ===أخبار===
163   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
164   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
165   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement
166   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals
167   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
168   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
169   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report
170   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
171 ===إخلاص===
172   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
173   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
174   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
175   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
176 ===آخر===
177   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
178   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
179     {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: --
180     {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: --
181     {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: --
182   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
183   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
184   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
185 ===أخت===
186   أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister
187   أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling
188 ===أخطبوط===
189   أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
190 ===إكسينون===
191   إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
192 ===أكتوبر===
193   أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}}
194 ===al===
195   ال... (tr. al-) (article) :: the
196   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
197   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
198   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
199   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
200   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
201     {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
202   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
203     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
204     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
205     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
206     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
207   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
208     {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
209   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
210     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
211   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
212     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
213   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
214     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
215     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
216   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
217     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
218     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
219 ===ال===
220   ال... (tr. al-) (article) :: the
221   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
222   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
223   (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the
224 ===إلا===
225   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
226     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
227 ===الا===
228   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
229   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
230   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
231   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
232   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
233   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
234   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
235   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
236   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
237   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
238 ===الأحد===
239   الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
240 ===الأخ===
241   بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
242 ===الآخر===
243   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
244 ===الآخرة===
245   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
246 ===الألفباء===
247   الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
248 ===الإلكترونية===
249   المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
250 ===الإمارات===
251   الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
252 ===الأمريكية===
253   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
254 ===الآن===
255   الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now
256 ===الانجيل===
257   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
258 ===الأربعاء===
259   الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
260 ===الأردن===
261   الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
262 ===الإسلام===
263   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
264     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
265   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
266 ===الاستسلام===
267   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
268     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
269 ===الاتحاد===
270   الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
271 ===الإثنين===
272   الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
273 ===الأول===
274   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
275 ===الاول===
276   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
277   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
278 ===الأولى===
279   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
280 ===الاوسط===
281   الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
282 ===ألبانيا===
283   ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania
284 ===البنات===
285   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
286 ===البوسنة===
287   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
288 ===الفبائي===
289   الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical
290 ===الفضائل===
291   الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
292 ===الفلسطينية===
293   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
294   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
295 ===الفقري===
296   العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
297 ===الفردوس===
298   الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādīs) {p} :: Paradise
299 ===إله===
300   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
301     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
302 ===الهجاء===
303   حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
304 ===الحجة===
305   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
306 ===الحرارة===
307   درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
308 ===الحوت===
309   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
310 ===الجمعة===
311   الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
312 ===الجزائر===
313   الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
314   الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
315 ===الجزاير===
316   الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria
317 ===الخميس===
318   الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
319 ===الكويت===
320   الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
321 ===الكعبة===
322   الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
323 ===الله===
324   الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
325   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
326   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
327   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
328   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
329     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
330   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
331   بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
332   الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
333   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
334   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
335   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
336 ===ﷲ===
337   ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
338 ===اللسان===
339   طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
340 ===اللؤلؤ===
341   زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
342 ===ألمانيا===
343   ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany
344 ===المدونة===
345   المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
346 ===المدينة===
347   المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: Medina
348   المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: the city
349 ===المغرب===
350   المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco
351 ===المكتبة===
352   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library
353   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore
354   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk
355 ===المملكة===
356   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
357 ===المقدس===
358   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
359 ===المتحدة===
360   الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
361   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
362 ===المعنى===
363   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
364     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
365 ===النار===
366   النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire
367   النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell
368 ===النفس===
369   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
370 ===النهر===
371   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
372 ===القاهرة===
373   القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
374 ===القاعده===
375   القاعده {{Arab|[[القاعده]]}} (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1={{Arab|[[القاعدة]]}}}}
376 ===القاعدة===
377   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
378   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
379 ===القدس===
380   القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem
381 ===القرآن===
382   القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
383 ===القوم===
384   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
385 ===القعدة===
386   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
387 ===الراعي===
388   حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
389 ===الرب===
390   الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
391 ===الرفع===
392   حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
393 ===الرحمن===
394   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
395 ===الرحيم===
396   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
397 ===الرياض===
398   الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
399 ===الرئيسية===
400   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
401     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
402     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
403   الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
404 ===الصباح===
405   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
406 ===السبت===
407   السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
408 ===السبعينية===
409   الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
410 ===الصفحة===
411   الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf
412   الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
413 ===الشرق===
414   الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
415 ===السلامة===
416   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
417 ===السلطة===
418   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
419 ===الصربية===
420   الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
421 ===السرطان===
422   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
423   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab
424 ===السوفيتي===
425   الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
426 ===الصين===
427   الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: iron
428   الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: China
429 ===السعودية===
430   السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
431   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
432 ===آلة===
433   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
434   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
435   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
436 ===التفاح===
437   شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
438 ===الثاني===
439   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
440   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
441   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
442   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
443 ===الثلاثاء===
444   الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
445 ===التحرير===
446   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
447 ===الترجمة===
448   الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
449 ===التشغيل===
450   كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
451 ===آلو===
452   آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
453 ===الولايات===
454   الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
455   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
456 ===الوطنية===
457   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
458 ===الوزراء===
459   رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
460 ===إلى===
461   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards
462   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
463   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near
464 ===اليابان===
465   اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
466 ===العام===
467   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
468     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
469 ===العبرية===
470   العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
471 ===العلمين===
472   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
473 ===العمود===
474   العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
475 ===العراق===
476   العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq
477 ===العربية===
478   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
479   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
480   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
481 ===ام===
482   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
483     {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
484   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
485   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
486     {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
487   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
488   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
489   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
490     {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
491   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
492   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
493   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
494   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
495   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
496   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
497   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
498   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
499   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
500   (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
501 ===أما===
502   أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
503 ===amal===
504   أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
505 ===امام===
506   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam
507   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline
508   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader
509   امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
510 ===أمل===
511   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
512   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
513   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
514   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
515   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
516   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
517   أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
518 ===امر===
519   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
520   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
521   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
522   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
523   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
524   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
525   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
526   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
527   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
528   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
529   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
530   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
531   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
532   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
533   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: {grammar} imperative
534   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
535   امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
536 ===آمين===
537   آمين {{Arab|آمين}} (’āmīn) :: amen
538 ===an===
539   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
540     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
541   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
542     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
543     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
544 ===آن===
545   آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time
546 ===إن===
547   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
548   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
549 ===ána===
550   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I
551 ===أنا===
552   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
553   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
554   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
555 ===انا===
556   انا {{Arab|أنَا}} (’ána) {m|f} :: I
557   انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego
558   (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I
559   (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I
560 ===أنف===
561   أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unūf) {p} :: nose
562 ===إنجلترا===
563   إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England
564 ===إنجليزي===
565   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
566   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
567   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
568 ===انجليزية===
569   لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
570 ===انجيل===
571   انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel
572 ===إنكليزي===
573   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
574   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
575   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
576 ===انسان===
577   انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human
578   انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal
579 ===انت===
580   انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you
581   انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
582   انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
583   (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
584   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
585 ===أنثى===
586   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine
587   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female
588   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
589     {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
590 ===انتخاب===
591   انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
592 ===أنتم===
593   أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you
594 ===انتوا===
595   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
596   (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you
597 ===أقمار===
598   أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons
599 ===aqṣā===
600   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
601     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
602     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
603     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
604     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
605 ===اقتصاد===
606   اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy
607 ===ar===
608   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
609     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
610     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
611 ===Arab===
612   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
613   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
614   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
615   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
616     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
617   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
618   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
619   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
620   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
621   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
622   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
623   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
624   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
625   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
626 ===اربعة===
627   اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four
628     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
629   (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four
630     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
631 ===أرض===
632   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land
633   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
634   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country
635   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground
636 ===أرمينية===
637   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian
638   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person)
639   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
640 ===ارتداد===
641   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy
642   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback
643   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction
644   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat
645 ===asad===
646   أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
647   (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
648 ===اسبانيا===
649   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
650   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
651 ===أسبوع===
652   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
653 ===اسد===
654   أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
655   (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
656 ===اسفنج===
657   اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
658 ===أصفر===
659   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
660 ===أصغى===
661   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
662 ===إشبيلية===
663   إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville
664 ===اشتقاق===
665   اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
666 ===اصل===
667   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
668   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
669   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
670   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
671   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
672   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
673   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
674   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
675   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
676   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
677   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
678   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
679   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
680   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root
681   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
682   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
683   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root
684 ===إسلام===
685   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
686   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
687     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
688 ===اسلام===
689   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
690   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
691     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
692 ===اسم===
693   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name
694     {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: --
695     {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
696   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun
697   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation
698   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
699   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
700     {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
701     What's your name? :: --
702   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
703   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
704     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
705     He didn't choose a good title for his book :: --
706   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
707 ===اسمي===
708   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
709   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
710     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
711 ===إسرائيل===
712   إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
713 ===إسرائيلي===
714   إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli
715   إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
716 ===است===
717   است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus
718   است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
719 ===استانبول===
720   استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
721 ===إسطنبول===
722   إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
723 ===إستونيا===
724   إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia
725 ===أسواك===
726   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
727 ===اتان===
728   اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
729   آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان}
730 ===أطاع===
731   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
732   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
733 ===اثنان===
734   اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two
735     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٢]]}} :: --
736 ===آتن===
737   آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان}
738 ===او===
739   او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or
740 ===أوقاف===
741   أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
742 ===اوردو===
743   اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu
744 ===أورشليم===
745   أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
746 ===ايار===
747   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
748 ===ايفاء===
749   ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
750   ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment
751 ===ايلول===
752   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
753 ===إيران===
754   إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran
755 ===إيطالي===
756   إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian
757 ===إيطالية===
758   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
759   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italian
760   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
761 ===ازدحام===
762   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
763   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
764 ===ازهر===
765   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
766   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
767   ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
768   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
769     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
770   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
771 ===اعداد===
772   اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
773 ===إعجاب===
774   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration
775   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
776   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim
777   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride
778   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
779 ===أعلم===
780   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
781   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
782   أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
783     {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
784 ===اعلم===
785   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
786 ===اعراب===
787   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
788   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
789   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
790   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}).
791 ===b===
792   (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with
793     {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
794     {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
795 ===ب===
796   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
797   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
798   ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
799   ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter.
800   (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with
801     {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
802     {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
803 ===ba===
804   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
805 ===باب===
806   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door
807   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate
808   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
809   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance
810   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
811   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
812   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
813   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}}
814 ===بابا===
815   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
816   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
817 ===bahār===
818   بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
819 ===báħri===
820   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
821     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
822 ===بالغ===
823   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
824   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
825   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
826   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
827   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
828   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
829   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
830 ===بالكاد===
831   بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
832   بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely
833 ===بان===
834   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder
835   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
836   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
837 ===barjī===
838   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
839   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
840   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
841     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
842   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
843   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
844   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
845   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
846   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
847 ===بارود===
848   بارود {{Arab|بارود}} (bārūd) :: gunpowder
849 ===بارز===
850   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent
851   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent
852   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable
853   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished
854 ===بات===
855   بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
856   بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
857     {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
858   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
859   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
860   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
861   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
862   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
863   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
864   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
865   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
866 ===ببغاء===
867   ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot
868 ===ببر===
869   ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
870 ===بذلة===
871   بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
872 ===بدون===
873   بدون {{Arab|بدون}} (bidūn) :: without
874 ===beyt===
875   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
876 ===بغداد===
877   بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad
878 ===به===
879   به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it
880   به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
881   به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
882   به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
883   به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it
884 ===بهار===
885   بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
886 ===بحر===
887   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
888   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
889   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea
890   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
891   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
892   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
893 ===بحث===
894   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
895   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
896   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
897   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
898   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
899   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
900   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
901   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
902   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
903   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research
904   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
905   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion
906   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise
907   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
908 ===bi===
909   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
910     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
911 ===bik===
912   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
913     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
914     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
915     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
916     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
917 ===bika===
918   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
919     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
920 ===biki===
921   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
922     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
923   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
924     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
925     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
926     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
927     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
928 ===بلبل===
929   بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale
930   بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul
931 ===بلد===
932   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
933   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
934   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
935   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
936   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country
937   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
938   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
939 ===بلدة===
940   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
941   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
942   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township
943 ===بلدية===
944   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
945   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
946   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality
947   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
948 ===بموتي===
949   بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
950 ===بن===
951   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
952     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
953   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
954   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
955   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
956 ===بندورة===
957   بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
958 ===بنت===
959   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
960   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
961   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
962   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
963   بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
964 ===bqlam===
965   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
966     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
967 ===بقلاوة===
968   بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava
969 ===بربري===
970   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber
971   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
972   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian
973   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
974   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
975   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
976   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
977 ===برج===
978   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
979   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
980   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
981     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
982   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
983   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
984   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
985   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
986   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
987   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
988 ===برجي===
989   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
990   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
991   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
992     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
993   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
994   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
995   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
996   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
997   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
998 ===برق===
999   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
1000   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
1001   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
1002   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
1003   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
1004   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: lightning
1005   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
1006   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: telegraph
1007 ===برقع===
1008   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa
1009   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka
1010   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover
1011   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil
1012   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak
1013   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain
1014   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop
1015   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover
1016   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil
1017   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud
1018   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal
1019 ===بروج===
1020   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
1021   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
1022   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
1023     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
1024   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
1025   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
1026   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
1027   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
1028   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
1029 ===بريطاني===
1030   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
1031   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British
1032   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic
1033 ===بسم===
1034   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
1035   بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
1036 ===بت===
1037   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
1038   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
1039   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
1040   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
1041   بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
1042 ===بطاطا===
1043   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
1044   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
1045 ===بطاطة===
1046   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
1047   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
1048 ===بثرة===
1049   بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
1050 ===بتلع===
1051   بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
1052   بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
1053 ===bunn===
1054   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
1055   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
1056   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
1057 ===burj===
1058   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
1059   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
1060   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
1061     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
1062   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
1063   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
1064   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
1065   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
1066   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
1067 ===burūj===
1068   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
1069   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
1070   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
1071     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
1072   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
1073   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
1074   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
1075   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
1076   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
1077 ===buusna===
1078   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
1079 ===بوذا===
1080   بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha
1081 ===بوق===
1082   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: trumpet
1083   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
1084 ===بوتاسيوم===
1085   بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium
1086 ===بيدق===
1087   بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
1088 ===بيضة===
1089   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg
1090   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle
1091   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet
1092   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
1093 ===بينما===
1094   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
1095   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
1096 ===بيت===
1097   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
1098   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
1099   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
1100   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
1101   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
1102   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
1103   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
1104   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse
1105   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
1106 ===د===
1107   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
1108   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
1109 ===ض===
1110   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
1111   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
1112 ===da===
1113   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1114     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
1115   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1116     {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
1117     This is a book :: --
1118 ===daff===
1119   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1120   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1121 ===دانمارك===
1122   دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark
1123 ===دار===
1124   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
1125 ===dawr===
1126   (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
1127 ===dayn===
1128   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1129   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
1130   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
1131   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
1132   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
1133   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
1134 ===دب===
1135   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
1136   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
1137   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
1138   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
1139   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
1140   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
1141   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
1142   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
1143   دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
1144     {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
1145     {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
1146 ===ضد===
1147   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
1148   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
1149   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
1150   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
1151   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
1152   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
1153   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
1154   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
1155   ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
1156   أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
1157 ===دف===
1158   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
1159   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
1160   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1161   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1162 ===ضفدع===
1163   ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
1164 ===دفوف===
1165   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1166   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1167 ===ده===
1168   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1169     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
1170   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1171     {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
1172     This is a book :: --
1173 ===ذ===
1174   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
1175   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
1176 ===دهان===
1177   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
1178   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
1179   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
1180   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
1181 ===ذبح===
1182   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
1183   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
1184   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
1185   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
1186   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
1187   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
1188   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
1189   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
1190 ===ذهب===
1191   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
1192   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
1193   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
1194   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
1195   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
1196   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
1197   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
1198   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
1199   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
1200   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
1201   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
1202   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
1203   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
1204   ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold
1205   ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
1206 ===ذكر===
1207   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
1208   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
1209   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
1210   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
1211   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
1212   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
1213   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
1214   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
1215   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
1216   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
1217   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
1218   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
1219   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
1220   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
1221   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
1222   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
1223   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
1224   ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m}
1225   ذكر :: recollection, remembrance.
1226   ذكر :: reputation, renown.
1227   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
1228   ذكر :: stating, indicating, naming.
1229   ذكر :: report, account, narration.
1230   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukūra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male
1231   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p} :: penis
1232 ===ذنب===
1233   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
1234   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
1235   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
1236   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
1237   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
1238 ===ذرة===
1239   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom
1240   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
1241   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
1242 ===ذو===
1243   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
1244   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
1245 ===Didda===
1246   ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
1247 ===diin===
1248   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
1249   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
1250   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1251   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
1252   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
1253   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
1254   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
1255   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
1256 ===ðikruhū===
1257   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
1258     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
1259 ===دخل===
1260   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
1261   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
1262   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
1263   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
1264   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
1265   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
1266   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
1267   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
1268   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
1269   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
1270   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
1271   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
1272   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
1273   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
1274   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
1275   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
1276   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
1277   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
1278   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
1279   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
1280   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
1281   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
1282   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
1283   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
1284   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
1285   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income
1286   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
1287   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
1288   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
1289   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
1290   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
1291 ===دم===
1292   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
1293   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
1294   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
1295   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
1296   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
1297   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
1298   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
1299 ===ضماء===
1300   اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
1301 ===دنيا===
1302   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world
1303   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom
1304   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe
1305 ===دقيق===
1306   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
1307   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
1308   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
1309   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
1310   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
1311   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
1312   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
1313 ===دقيقة===
1314   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
1315   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
1316   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
1317   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
1318   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
1319 ===در===
1320   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
1321   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
1322   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
1323   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
1324   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
1325   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
1326   در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
1327 ===درجة===
1328   درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
1329 ===درة===
1330   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl
1331   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
1332   درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
1333   درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk
1334 ===duff===
1335   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
1336   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
1337 ===duush===
1338   دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
1339 ===دول===
1340   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1341     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
1342   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1343     {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
1344     This is a book :: --
1345 ===دولار===
1346   دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar
1347 ===دور===
1348   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
1349   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
1350   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
1351   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role
1352   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn
1353   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
1354   (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
1355 ===دوش===
1356   دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
1357 ===دي===
1358   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
1359     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
1360   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
1361     {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
1362     This is a book :: --
1363 ===دين===
1364   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
1365   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
1366   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
1367   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
1368   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
1369   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
1370   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
1371   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
1372   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
1373   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
1374 ===ديسمبر===
1375   ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}}
1376 ===el===
1377   (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the
1378 ===ف===
1379   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
1380   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
1381   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
1382     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1383     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1384   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
1385   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
1386   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
1387   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
1388   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
1389   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
1390 ===fa===
1391   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
1392     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
1393     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
1394   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
1395   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
1396   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
1397   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
1398 ===fam===
1399   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
1400 ===Fārsīyy===
1401   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
1402 ===فارسي===
1403   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
1404   فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
1405 ===فارسى===
1406   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
1407   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
1408 ===فاس===
1409   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
1410 ===faSl===
1411   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
1412   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
1413 ===fawqa===
1414   فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
1415 ===فبراير===
1416   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}}
1417 ===fī===
1418   (Tunisian Arabic) فِي (tr. fī) (preposition) :: in
1419     {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
1420     {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
1421     {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
1422     {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
1423 ===fii===
1424   (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
1425 ===فجر===
1426   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
1427   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
1428   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
1429   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
1430   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
1431   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
1432   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
1433   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
1434   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
1435   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
1436 ===فخذ===
1437   فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
1438 ===فلافل===
1439   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
1440 ===فلفل===
1441   فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
1442 ===فلسفة===
1443   فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy
1444 ===فلسطين===
1445   فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasṭīn)}} :: Palestine
1446 ===فم===
1447   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth
1448   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle
1449   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
1450   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth
1451   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
1452     {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
1453   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth
1454   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle
1455   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
1456   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
1457   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
1458 ===فندق===
1459   فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn
1460   فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel
1461 ===فنجان===
1462   فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup
1463 ===fooq===
1464   (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
1465 ===فقط===
1466   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
1467   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
1468   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
1469   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
1470 ===فقيه===
1471   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
1472   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
1473   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
1474 ===فراش===
1475   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
1476   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
1477   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
1478   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
1479   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
1480   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
1481   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: couch
1482   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
1483   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
1484   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
1485 ===فراشة===
1486   فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:ša) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
1487 ===فردوس===
1488   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
1489 ===فرنسية===
1490   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
1491   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
1492 ===فرش===
1493   فرش {{Arab|فرش}} (faraša) :: to spread
1494 ===فرصة===
1495   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: holiday
1496   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: recess
1497   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: chance
1498   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: occasion
1499   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: opportunity
1500 ===فروسية===
1501   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
1502   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
1503   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
1504 ===فصل===
1505   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
1506   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
1507 ===فتوى===
1508   فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
1509 ===فوق===
1510   فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
1511   (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
1512 ===فوتون===
1513   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
1514 ===في===
1515   في {{Arab|في}} (fī) :: in
1516   (Tunisian Arabic) فِي (tr. fī) (preposition) :: in
1517     {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
1518     {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
1519     {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
1520     {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
1521 ===فى===
1522   (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
1523 ===فيل===
1524   فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: elephant
1525   فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
1526 ===فيلم===
1527   فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
1528 ===فيلسوف===
1529   فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasūf) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher
1530 ===فيتنام===
1531   فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam
1532 ===فيزياء===
1533   فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fīziya’) {f} :: physics
1534 ===فعل===
1535   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
1536   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
1537   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
1538   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
1539   فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
1540   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
1541   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
1542   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
1543   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function
1544   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
1545   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
1546   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb
1547   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
1548 ===gaa===
1549   (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
1550 ===غ===
1551   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
1552   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
1553 ===ghaliṭa===
1554   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
1555   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
1556 ===غبي===
1557   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
1558   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
1559   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
1560 ===غلط===
1561   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
1562   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
1563 ===غرفة===
1564   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
1565   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment
1566   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell
1567   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber
1568 ===غول===
1569   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
1570   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
1571   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
1572   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
1573   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
1574   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
1575   اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
1576 ===غزل===
1577   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
1578 ===gumguma===
1579   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
1580 ===h===
1581   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
1582 ===ح===
1583   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
1584   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
1585 ===ه===
1586   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
1587   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
1588   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
1589   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
1590 ===ﻫ===
1591   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
1592 ===ħábal===
1593   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
1594   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
1595 ===ħabl===
1596   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
1597   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
1598   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
1599   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
1600   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
1601 ===hádaf===
1602   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
1603   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
1604   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
1605 ===Ħāfiđ===
1606   حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
1607 ===حافظ===
1608   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
1609   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
1610   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
1611   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
1612   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
1613   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
1614   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
1615   حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
1616 ===Hajj===
1617   حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
1618 ===ḥājtī===
1619   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
1620     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
1621 ===حال===
1622   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
1623   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
1624   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
1625   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
1626   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
1627   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
1628   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
1629   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
1630   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
1631   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
1632   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
1633   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
1634   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
1635   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
1636   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
1637   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
1638   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
1639   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
1640   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
1641   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
1642   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
1643   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
1644   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
1645   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
1646   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
1647   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
1648   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
1649   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
1650   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
1651 ===ḥāla===
1652   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
1653   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
1654   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
1655   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
1656   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
1657   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
1658   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
1659   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
1660 ===حالا===
1661   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
1662   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
1663 ===ḥālan===
1664   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
1665   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
1666 ===حالك===
1667   كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
1668 ===حالة===
1669   حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
1670 ===Hamaam===
1671   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
1672   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
1673   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
1674   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
1675   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
1676   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
1677 ===Hammaam===
1678   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
1679   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
1680   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
1681   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
1682   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
1683   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
1684 ===حار===
1685   حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
1686   (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
1687 ===ħarām===
1688   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
1689     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
1690     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
1691     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
1692     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
1693 ===ħaramān===
1694   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
1695     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
1696     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
1697 ===ħarmēin===
1698   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
1699     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
1700     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
1701 ===harsak===
1702   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
1703 ===حاسوب===
1704   حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasūb) {m} :: computer
1705 ===هاتف===
1706   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
1707   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice
1708   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone
1709   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker
1710   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
1711   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
1712 ===حبل===
1713   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
1714   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
1715   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
1716   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
1717   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
1718   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
1719   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
1720   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
1721   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
1722   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
1723   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
1724 ===حبق===
1725   حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
1726 ===حبيب===
1727   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
1728   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
1729   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
1730   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
1731 ===حضارة===
1732   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
1733   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization
1734   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization
1735   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism
1736 ===هدف===
1737   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
1738   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
1739   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
1740   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
1741   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
1742   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
1743   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
1744   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
1745   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
1746   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
1747   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
1748 ===هذا===
1749   هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this
1750 ===هدهد===
1751   هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
1752 ===حدث===
1753   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
1754 ===هدوء===
1755   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
1756   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
1757 ===حفظ===
1758   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
1759   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
1760   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
1761   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
1762   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
1763   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
1764   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
1765   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
1766   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
1767   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
1768   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
1769   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
1770   (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
1771 ===Himaam===
1772   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
1773   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
1774   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
1775   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
1776   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
1777   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
1778 ===hinaa===
1779   (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
1780 ===hinaak===
1781   (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
1782 ===HiSaan===
1783   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
1784   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
1785   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
1786   (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
1787 ===حج===
1788   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
1789   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
1790   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
1791   حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
1792 ===حجاب===
1793   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
1794   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
1795 ===حجج===
1796   حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
1797 ===حجر===
1798   حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict
1799   حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone
1800   حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight
1801 ===حكمة===
1802   حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom
1803 ===حكومة===
1804   حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukūma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government
1805 ===حكيم===
1806   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: wise.
1807   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
1808 ===هل===
1809   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
1810 ===حلال===
1811   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
1812   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
1813   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
1814   حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
1815 ===حلمة===
1816   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
1817   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
1818 ===هم===
1819   هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
1820   ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
1821   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
1822   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
1823   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
1824   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
1825   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
1826   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
1827   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
1828   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
1829   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
1830   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
1831   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
1832   (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
1833   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
1834   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
1835 ===حمام===
1836   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
1837   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
1838   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
1839   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
1840   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
1841   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
1842 ===حمار===
1843   حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey.
1844   حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
1845 ===حماس===
1846   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
1847   حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas
1848 ===هنا===
1849   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
1850   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
1851   (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
1852 ===هناك===
1853   هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
1854   (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
1855 ===حق===
1856   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
1857   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
1858   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
1859   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
1860   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
1861   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
1862   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
1863   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
1864   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
1865   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
1866   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
1867   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
1868   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
1869   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
1870   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
1871   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
1872   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
1873   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
1874   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
1875   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
1876   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
1877   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
1878   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity
1879   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth
1880   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
1881   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
1882   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right
1883   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
1884   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality
1885   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
1886     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
1887   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
1888   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
1889   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
1890   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
1891   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
1892 ===حقيقة===
1893   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
1894   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
1895   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
1896   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
1897 ===حرام===
1898   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
1899 ===حرب===
1900   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
1901   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
1902   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
1903   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
1904   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
1905   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
1906   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
1907   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
1908   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
1909 ===حرف===
1910   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
1911   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
1912   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
1913   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
1914   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
1915   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
1916   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
1917   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
1918   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
1919     {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
1920   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant
1921   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
1922   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
1923   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
1924   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
1925 ===حركات===
1926   حركات {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: Plural of {{Arab|[[حركة]]}}.
1927 ===حركة===
1928   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
1929   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion
1930   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
1931   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
1932   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
1933 ===حرم===
1934   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
1935   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
1936   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
1937   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
1938   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
1939   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
1940   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
1941   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
1942   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
1943   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
1944   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
1945   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
1946   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
1947   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
1948   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication
1949   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
1950   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife
1951   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
1952     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
1953     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
1954   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
1955   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
1956   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
1957   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo
1958   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
1959   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
1960 ===حروف===
1961   حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
1962 ===حريم===
1963   حريم {{Arab|حريم}} (ḥarīm) :: harem
1964   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
1965   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
1966 ===حصان===
1967   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
1968   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
1969   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
1970   (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
1971 ===حسب===
1972   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
1973   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
1974   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
1975   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
1976   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
1977   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
1978   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
1979   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
1980   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
1981   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
1982   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
1983   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
1984   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
1985   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
1986   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
1987   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
1988   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
1989   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
1990   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
1991   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
1992   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency
1993   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
1994   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value
1995   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
1996   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
1997 ===حشيش===
1998   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
1999   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
2000 ===حسن===
2001   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
2002   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
2003   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
2004   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
2005   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
2006   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
2007   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
2008   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
2009   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
2010   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
2011   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness
2012   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
2013   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
2014   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
2015   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory
2016   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
2017   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
2018   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
2019   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
2020   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
2021   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
2022   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
2023   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
2024   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
2025   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
2026   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
2027   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
2028 ===حسنا===
2029   حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
2030     {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
2031     He was good (well, fine, okay). :: --
2032 ===حسنة===
2033   حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage
2034 ===حسين===
2035   صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
2036 ===hu===
2037   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
2038 ===hum===
2039   ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
2040   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
2041   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
2042 ===humm===
2043   (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
2044 ===hunaa===
2045   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
2046   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
2047 ===hunaaka===
2048   هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
2049 ===ħuqūq===
2050   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
2051     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
2052 ===Huut===
2053   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
2054 ===هو===
2055   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2056     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2057 ===حوت===
2058   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish
2059     {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: --
2060   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale
2061   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
2062   (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish
2063 ===هيام===
2064   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
2065   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
2066 ===حزب===
2067   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
2068 ===حزيران===
2069   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2070 ===ii===
2071   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2072     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
2073   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2074     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
2075     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
2076 ===iid===
2077   (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
2078 ===ikhlaaS===
2079   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
2080   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
2081   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
2082   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
2083 ===íkhtak===
2084   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2085     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2086 ===ila===
2087   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
2088     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
2089     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
2090 ===inda===
2091   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
2092   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
2093 ===injīl===
2094   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
2095 ===inta===
2096   (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
2097 ===íntu===
2098   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
2099 ===isbániya===
2100   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
2101   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
2102 ===ísmi===
2103   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
2104     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
2105 ===izzayyak===
2106   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2107     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
2108     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
2109     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
2110     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
2111 ===izzayyik===
2112   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2113     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
2114     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
2115     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
2116     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
2117 ===ج===
2118   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
2119   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
2120 ===já===
2121   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2122 ===جا===
2123   (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
2124 ===jahāz===
2125   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2126   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2127   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2128   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2129 ===jámal===
2130   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
2131     {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
2132 ===jamiil===
2133   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
2134 ===jāmiʕ===
2135   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
2136     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2137     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2138     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2139     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2140 ===jāmiʿ===
2141   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2142     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2143 ===جامع===
2144   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
2145   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
2146   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
2147   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
2148   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2149     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2150   جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
2151   (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiʿ|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
2152 ===جان===
2153   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
2154   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
2155   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
2156   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
2157 ===جانس===
2158   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
2159   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
2160   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
2161 ===janūb===
2162   جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
2163 ===جب===
2164   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
2165   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
2166   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
2167   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
2168   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
2169   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
2170   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
2171 ===جبهة===
2172   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
2173   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
2174   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
2175 ===جبل===
2176   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain
2177   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
2178   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
2179   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
2180   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
2181 ===جدا===
2182   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
2183   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
2184 ===جدة===
2185   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother
2186   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
2187   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
2188   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
2189   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty
2190   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
2191   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
2192 ===جهاز===
2193   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2194   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2195   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2196   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2197 ===جهنم===
2198   جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell
2199 ===jíddan===
2200   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
2201   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
2202 ===jihāz===
2203   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
2204   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
2205   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
2206   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
2207 ===جلابية===
2208   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
2209   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
2210 ===جمادى===
2211   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
2212   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
2213   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
2214 ===جمال===
2215   جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty
2216   جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
2217   جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
2218   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
2219 ===جمجمة===
2220   جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
2221   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
2222 ===جمل===
2223   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
2224   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
2225   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
2226   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
2227   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
2228   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
2229   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
2230   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
2231   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
2232   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
2233   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
2234   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
2235   جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
2236   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel
2237   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
2238     {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
2239   جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
2240 ===جملة===
2241   جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
2242 ===جميل===
2243   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
2244 ===جميلات===
2245   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
2246 ===جميلة===
2247   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
2248 ===جنان===
2249   اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
2250 ===جنس===
2251   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
2252   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
2253   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
2254   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
2255   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
2256   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
2257   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
2258   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
2259   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
2260   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
2261   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category
2262   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
2263   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender
2264   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race
2265   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation
2266 ===جنوب===
2267   جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
2268 ===جرس===
2269   جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
2270   جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam
2271 ===جريدة===
2272   جريدة {{Arab|جريدة}} (jarīda) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper
2273 ===جيد===
2274   جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good
2275 ===جزاء===
2276   جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
2277 ===جعاب===
2278   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2279 ===جعبة===
2280   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
2281 ===k===
2282   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2283     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
2284     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
2285     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
2286     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
2287 ===ك===
2288   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
2289   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
2290   كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
2291   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2292     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
2293   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2294     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
2295   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2296     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
2297     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
2298     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
2299     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
2300   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
2301     {{Arab|مش كده}} :: not like this
2302     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
2303 ===ka===
2304   كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
2305   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2306     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
2307 ===كامل===
2308   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
2309   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
2310 ===كانون===
2311   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2312   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
2313 ===karrāsa===
2314   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
2315     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
2316 ===kaslān===
2317   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
2318 ===كاتب===
2319   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2320 ===خ===
2321   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
2322   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
2323 ===خال===
2324   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
2325   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
2326   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
2327   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
2328   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate
2329   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
2330   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
2331   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot
2332   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole
2333 ===خارج===
2334   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
2335     {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
2336   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
2337   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
2338   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
2339   خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
2340 ===خاص===
2341   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
2342   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
2343   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
2344 ===khawn===
2345   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
2346   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
2347   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
2348   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
2349   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
2350   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
2351 ===خباز===
2352   خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker
2353 ===خبر===
2354   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
2355   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
2356   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
2357   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
2358   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
2359   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
2360   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
2361   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
2362   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
2363   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
2364   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
2365   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
2366   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
2367   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
2368   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
2369   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
2370   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news
2371   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
2372   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
2373   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
2374   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
2375   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
2376   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
2377 ===خبز===
2378   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
2379   خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread
2380 ===خلخال===
2381   خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet
2382   خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet
2383 ===خلت===
2384   خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
2385 ===خليفة===
2386   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph
2387   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
2388   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor
2389 ===خمسة===
2390   خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five
2391     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
2392   (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five
2393     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
2394 ===خنفساء===
2395   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
2396   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle
2397 ===خردل===
2398   خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
2399 ===خون===
2400   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
2401   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
2402   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
2403   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
2404   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
2405   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
2406   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
2407   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
2408   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
2409   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
2410   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
2411   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
2412 ===خوش===
2413   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
2414   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
2415 ===خياط===
2416   خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor
2417   خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster
2418 ===خزن===
2419   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
2420   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
2421   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
2422   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam
2423   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
2424   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
2425 ===ki===
2426   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
2427     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
2428   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
2429     {{Arab|مش كده}} :: not like this
2430     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
2431 ===kiss===
2432   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2433     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2434 ===kitaabi===
2435   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2436     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
2437     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
2438 ===كلب===
2439   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
2440   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
2441   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
2442   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
2443   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
2444   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
2445   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
2446 ===كلم===
2447   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
2448   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
2449   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
2450   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
2451   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
2452   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة}
2453 ===كلمة===
2454   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
2455   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word
2456   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة}
2457 ===كلية===
2458   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
2459   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
2460   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
2461   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
2462   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
2463   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
2464   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
2465   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity
2466   كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney
2467   كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks
2468 ===كراء===
2469   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
2470   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring
2471   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
2472 ===كرسي===
2473   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
2474   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: seating
2475   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: throne
2476   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
2477   (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
2478 ===كرواتيا===
2479   كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia
2480 ===كريستوفر===
2481   كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
2482 ===كس===
2483   كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
2484   (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
2485   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
2486     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
2487 ===كسلان===
2488   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
2489   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
2490   كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth
2491   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
2492 ===كتاب===
2493   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
2494   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
2495     {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
2496   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
2497   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
2498   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2499   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2500 ===كتابة===
2501   كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
2502 ===كتب===
2503   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
2504   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
2505   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
2506   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
2507   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
2508   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
2509   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
2510   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2511   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
2512   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
2513   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
2514   (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
2515 ===كثافة===
2516   كثافة {{Arab|كثافة}} :: density
2517 ===كتيب===
2518   كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
2519 ===kursii===
2520   (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
2521 ===kuttāb===
2522   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
2523   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
2524     {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
2525   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
2526   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
2527   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
2528 ===kútub===
2529   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
2530   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
2531   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
2532   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
2533 ===كوالا===
2534   كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala
2535 ===كوبري===
2536   كوبري {{Arab|كوبري}} (kūbrī) :: bridge
2537 ===كيف===
2538   كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
2539 ===كعبة===
2540   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
2541   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
2542   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity
2543 ===ل===
2544   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
2545   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
2546   ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
2547 ===لا===
2548   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
2549   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
2550   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
2551     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
2552 ===لاتينية===
2553   كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
2554 ===لب===
2555   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
2556 ===لبنان===
2557   لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon
2558 ===léita===
2559   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
2560     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
2561 ===لغة===
2562   لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language
2563   لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
2564 ===لحية===
2565   لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard
2566 ===li===
2567   ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
2568 ===lībiya===
2569   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
2570     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
2571 ===lii===
2572   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2573     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
2574 ===liyya===
2575   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
2576     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
2577     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
2578 ===لكلمة===
2579   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2580     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2581 ===llāhi===
2582   ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
2583 ===لله===
2584   لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
2585   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
2586     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
2587 ===لن===
2588   لن {{Arab|لن}} (lan) :: not
2589   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
2590     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: --
2591   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
2592 ===لندن===
2593   لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London
2594 ===لسان===
2595   لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue
2596   لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language
2597 ===lubb===
2598   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
2599 ===لواط===
2600   لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy
2601   لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty
2602 ===لول===
2603   لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
2604 ===لؤلؤة===
2605   لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl
2606 ===لورد===
2607   لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord
2608 ===لوطي===
2609   لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
2610 ===ليبيا===
2611   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
2612     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
2613 ===ليل===
2614   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
2615   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}}
2616   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
2617   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening
2618   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}}
2619   ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight
2620 ===ليلة===
2621   ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night
2622 ===م===
2623   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
2624   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
2625   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
2626 ===ما===
2627   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
2628   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
2629   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
2630   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
2631   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
2632   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
2633   ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
2634   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
2635   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
2636   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2637 ===maa===
2638   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
2639 ===ماه===
2640   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
2641 ===مال===
2642   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
2643   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
2644   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
2645   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money
2646   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
2647   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
2648   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
2649   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
2650 ===manāqīsh===
2651   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
2652     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
2653 ===máqdis===
2654   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
2655 ===مار===
2656   مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
2657   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
2658     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
2659   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
2660   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
2661   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
2662 ===mārr===
2663   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
2664     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
2665 ===márratin===
2666   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
2667     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
2668     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
2669 ===مارس===
2670   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}}
2671   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}}
2672   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}}
2673 ===masjid===
2674   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
2675     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2676     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2677     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2678     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2679 ===masjíd===
2680   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
2681     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
2682 ===masjidān===
2683   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
2684     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2685     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2686     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2687     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
2688 ===مايو===
2689   مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}}
2690 ===ماء===
2691   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water
2692   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid
2693   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice
2694 ===مذهب===
2695   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
2696   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
2697   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
2698   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
2699   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
2700   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
2701   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
2702   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
2703   مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded
2704   مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
2705 ===مدرسة===
2706   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
2707   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
2708   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
2709   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
2710   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
2711   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
2712 ===مدينة===
2713   مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
2714 ===مدير===
2715   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
2716   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
2717   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
2718 ===مفتوح===
2719   مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
2720 ===مهبل===
2721   مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
2722 ===مهم===
2723   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
2724   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
2725 ===محمد===
2726   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
2727   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
2728   محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
2729   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
2730     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
2731 ===ﷴ===
2732   ﷴ (proper noun) :: {{alternative form of|محمد}}
2733 ===مهمة===
2734   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
2735   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
2736   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
2737   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
2738   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
2739   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
2740   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
2741 ===مهندس===
2742   مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
2743 ===مهر===
2744   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp
2745   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint
2746   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract
2747   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
2748   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: stamping
2749   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: sealing
2750   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: contracting
2751   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
2752   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: price
2753   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
2754   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
2755   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
2756   مهر (verb) :: to be skilled
2757   مهر (verb) :: to be proficient
2758   مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal
2759   مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt
2760 ===محرم===
2761   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
2762 ===محيط===
2763   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: whole
2764   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: overall
2765   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: thorough
2766   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
2767   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
2768   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
2769   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
2770   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
2771   محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeṭ) {m} :: entourage
2772 ===مجاهد===
2773   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
2774   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
2775 ===مجاهدون===
2776   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
2777   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
2778   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
2779 ===مجاهدين===
2780   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
2781   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
2782   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
2783 ===مجلس===
2784   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
2785   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
2786   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
2787   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
2788   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
2789   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
2790   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
2791   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
2792 ===مجلة===
2793   مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
2794 ===مجنون===
2795   مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
2796 ===مخاط===
2797   مخاط مُخاط :: mucus
2798 ===مخازن===
2799   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
2800   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories
2801   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
2802   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
2803   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
2804 ===مخنوث===
2805   مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
2806 ===مختلف===
2807   مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
2808   (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
2809 ===مخزن===
2810   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
2811   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository
2812   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
2813   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
2814   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
2815     {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
2816     {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
2817     {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
2818 ===ملا===
2819   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
2820 ===ملحون===
2821   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
2822   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
2823 ===ملك===
2824   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
2825   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
2826   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
2827   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
2828   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
2829   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
2830   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
2831   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
2832   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
2833   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
2834   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
2835   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
2836   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy
2837   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
2838   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
2839   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate
2840   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
2841   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
2842   ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel
2843 ===ملكة===
2844   ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen
2845 ===مملوك===
2846   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
2847     {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
2848   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
2849 ===ممثلة===
2850   ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress
2851 ===من===
2852   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
2853   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
2854   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
2855   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
2856   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
2857   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
2858   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}})
2859   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: of
2860   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
2861   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
2862   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
2863   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: {{qualifier|time}} at, on
2864   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
2865   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
2866   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
2867   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
2868   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}}
2869   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} who?
2870   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
2871   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
2872   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
2873   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
2874   من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
2875 ===مناقيش===
2876   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
2877     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
2878 ===مندثر===
2879   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
2880 ===منهج===
2881   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology
2882   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
2883 ===منجرة===
2884   منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
2885 ===منخفض===
2886   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
2887     {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: --
2888   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
2889   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
2890 ===منخر===
2891   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
2892 ===منة===
2893   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force
2894   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power
2895   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability
2896   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence
2897   منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor
2898   منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace
2899 ===منطقة===
2900   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
2901   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
2902   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
2903   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
2904 ===مني===
2905   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
2906   مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me
2907 ===منظار===
2908   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope
2909   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
2910   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
2911   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope
2912 ===منزل===
2913   منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
2914 ===منظمة===
2915   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
2916 ===منظر===
2917   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight
2918   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
2919   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
2920   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
2921   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object
2922   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
2923   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle
2924   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
2925   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
2926   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
2927   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope
2928 ===mohimm===
2929   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
2930   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
2931 ===móʕjiza===
2932   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
2933 ===مقبرة===
2934   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb
2935   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
2936   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
2937 ===مقفول===
2938   مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfūl) :: closed
2939 ===مرأة===
2940   مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
2941 ===مرحبا===
2942   مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
2943 ===مرحلة===
2944   مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
2945 ===مس===
2946   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
2947   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
2948   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
2949   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
2950   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
2951   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
2952   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
2953   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
2954   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
2955   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
2956   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact
2957   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
2958   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
2959   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
2960 ===مصدر===
2961   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
2962   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
2963   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
2964   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
2965 ===مشغرة===
2966   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
2967 ===مشهد===
2968   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
2969   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
2970   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
2971   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
2972   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession
2973   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
2974   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
2975   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
2976   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
2977 ===مشمس===
2978   مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny
2979 ===مشمش===
2980   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}}
2981   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
2982 ===مشروع===
2983   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
2984   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
2985   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
2986   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
2987   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
2988   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
2989   مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (mašrū‘āt) {p} :: project
2990 ===مشى===
2991   مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
2992   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
2993   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
2994 ===مسجد===
2995   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
2996     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
2997     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
2998     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
2999     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
3000 ===مسك===
3001   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
3002   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
3003   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
3004   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
3005   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
3006   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
3007   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
3008   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
3009   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
3010   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
3011   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
3012   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
3013   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
3014   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
3015   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
3016   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
3017   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
3018   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
3019   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
3020   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
3021   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
3022   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
3023   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
3024   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
3025   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
3026   مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk
3027   مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
3028 ===مسلم===
3029   مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle
3030   مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
3031   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
3032   مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimūn) {p} :: Muslim
3033 ===مصر===
3034   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
3035   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
3036   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
3037   مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent
3038   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
3039   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
3040   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
3041 ===مسؤولية===
3042   مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
3043 ===مثال===
3044   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال}
3045 ===مثل===
3046   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
3047   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
3048   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3049   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
3050   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
3051   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
3052   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
3053   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
3054   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
3055   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
3056   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
3057   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
3058   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3059   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
3060   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
3061   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
3062   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
3063   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
3064   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
3065   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
3066   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
3067   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
3068   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
3069   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
3070   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
3071   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
3072   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
3073   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
3074   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
3075   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
3076   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar
3077   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
3078   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image
3079   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent
3080   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness
3081   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
3082   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
3083   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example
3084   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson
3085   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
3086   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال}
3087   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل}
3088   مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
3089 ===مثلي===
3090   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
3091   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
3092   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
3093 ===مثيل===
3094   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل}
3095 ===متكرر===
3096   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
3097 ===مطلسم===
3098   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
3099   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
3100 ===متقون===
3101   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
3102 ===مترجم===
3103   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
3104   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
3105   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
3106   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
3107   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
3108 ===mukhtalif===
3109   (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
3110 ===muqáddas===
3111   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3112 ===muttaqūn===
3113   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
3114 ===مؤذن===
3115   مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
3116 ===موج===
3117   موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent
3118   موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge
3119   موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave
3120   موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple
3121 ===موقع===
3122   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
3123   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
3124   موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing
3125   موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
3126 ===موسم===
3127   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season
3128   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
3129   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
3130   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair
3131   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
3132   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest
3133 ===موسيقى===
3134   موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music
3135 ===موت===
3136   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
3137   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
3138 ===موز===
3139   موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
3140 ===ميكائيل===
3141   ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
3142 ===ميزان===
3143   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: balance
3144   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: scales
3145   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: weight
3146   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
3147   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
3148   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
3149     {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) — constellation Libra :: --
3150   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
3151 ===مزاج===
3152   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
3153   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
3154   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
3155   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
3156 ===مزدوج===
3157   مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
3158 ===مزدوجة===
3159   نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
3160 ===مع===
3161   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
3162   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
3163   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
3164   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
3165   (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with
3166     {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
3167   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
3168 ===mʿā===
3169   (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with
3170     {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
3171 ===معاجم===
3172   معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
3173 ===معدن===
3174   معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
3175 ===معجم===
3176   معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary
3177   معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
3178 ===معجزة===
3179   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
3180 ===معلم===
3181   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
3182   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
3183   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
3184   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
3185   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
3186   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
3187   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
3188   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
3189   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
3190   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
3191   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
3192   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
3193   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
3194   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
3195 ===معمار===
3196   معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: builder
3197   معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: architect
3198 ===معنى===
3199   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
3200   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
3201   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
3202   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
3203   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
3204 ===n===
3205   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3206 ===ن===
3207   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
3208   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
3209 ===nabiy===
3210   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
3211     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
3212 ===náfar===
3213   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
3214   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
3215   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
3216   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
3217 ===نافذة===
3218   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
3219   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window
3220 ===nafr===
3221   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3222 ===نافر===
3223   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3224 ===nahr===
3225   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
3226 ===نام===
3227   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
3228   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
3229   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
3230   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
3231   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
3232   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
3233   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
3234   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
3235   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
3236   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
3237 ===ناموسية===
3238   ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
3239   ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed
3240 ===ناقوس===
3241   ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
3242   ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: tam-tam
3243 ===نار===
3244   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire
3245   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration
3246     {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: --
3247     {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: --
3248     {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: --
3249   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire
3250 ===ناس===
3251   ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people
3252 ===nastaʕlīq===
3253   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3254 ===نفر===
3255   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
3256   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
3257   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
3258   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
3259   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
3260   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
3261   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
3262   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
3263   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
3264   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
3265   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
3266   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
3267   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
3268   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
3269   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
3270   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
3271   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
3272   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
3273   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
3274   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
3275   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
3276   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
3277   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3278 ===نهار===
3279   نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day
3280 ===نحن===
3281   نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we
3282 ===نجار===
3283   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter
3284   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker
3285   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner
3286   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
3287 ===نجمة===
3288   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
3289   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
3290   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
3291 ===نقطة===
3292   نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
3293 ===نرجسية===
3294   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
3295 ===نسخ===
3296   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish
3297   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete
3298   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
3299   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
3300   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel
3301   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
3302   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
3303   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
3304   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
3305   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
3306 ===نصمت===
3307   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
3308 ===نسر===
3309   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
3310   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
3311   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
3312   نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: eagle
3313   نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: vulture
3314 ===نصت===
3315   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
3316   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
3317   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
3318   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
3319   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
3320   نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping
3321   نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping
3322 ===نستعليق===
3323   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
3324 ===núffar===
3325   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
3326 ===نو===
3327   (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat
3328   (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
3329 ===نوفمبر===
3330   نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}}
3331 ===نوم===
3332   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
3333   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
3334   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
3335 ===نور===
3336   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
3337   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
3338   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
3339   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
3340   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
3341   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
3342   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
3343   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
3344   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
3345   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
3346   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
3347   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
3348   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
3349   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
3350   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
3351   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies
3352   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
3353   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
3354   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
3355   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination
3356   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
3357   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight
3358 ===نيسان===
3359   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
3360 ===نظام===
3361   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
3362   نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
3363 ===نظر===
3364   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
3365   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
3366   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
3367   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
3368   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
3369   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
3370   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
3371   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
3372   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
3373   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
3374   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
3375   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
3376   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
3377   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
3378   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
3379   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
3380   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
3381   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
3382   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
3383   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
3384   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
3385   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
3386   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
3387   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
3388   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
3389 ===نظرية===
3390   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
3391   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
3392 ===نعامة===
3393   نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich
3394 ===نعش===
3395   نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
3396 ===or===
3397   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
3398   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
3399   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
3400   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
3401   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
3402     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
3403   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
3404   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
3405   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
3406   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
3407   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
3408 ===ق===
3409   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
3410   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
3411 ===qábla===
3412   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
3413   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
3414   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3415   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3416 ===qafal===
3417   (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
3418 ===قاموس===
3419   قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: ocean
3420   قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
3421 ===qaTr===
3422   (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
3423 ===قائد===
3424   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader
3425   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
3426   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
3427   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
3428 ===قبل===
3429   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
3430   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
3431   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
3432   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
3433   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
3434   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
3435   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
3436   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
3437   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
3438   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
3439   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3440   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3441   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
3442   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
3443 ===قبلة===
3444   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
3445 ===قبر===
3446   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
3447   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
3448   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
3449   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: tomb
3450   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: grave
3451   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: sepulcher
3452 ===قبة===
3453   قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome
3454 ===قضب===
3455   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
3456   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
3457   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
3458 ===قدم===
3459   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
3460   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
3461   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
3462   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
3463   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
3464   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
3465   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
3466   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
3467   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
3468   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
3469   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
3470   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
3471   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
3472   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
3473   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
3474   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
3475   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step
3476   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
3477   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
3478 ===قضيب===
3479   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
3480   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
3481   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
3482   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
3483   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
3484 ===قفل===
3485   (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
3486 ===قفص===
3487   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
3488   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket
3489   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax
3490 ===قهوة===
3491   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
3492   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
3493 ===qíbala===
3494   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
3495   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
3496   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
3497   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
3498 ===قلب===
3499   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
3500   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}}
3501   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
3502   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
3503   (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart
3504 ===قلم===
3505   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
3506   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
3507   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
3508   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
3509   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil
3510   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
3511   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
3512   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting
3513   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style
3514   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
3515   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
3516   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
3517   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
3518 ===قمر===
3519   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
3520   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
3521   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
3522   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
3523   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
3524   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
3525   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
3526   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
3527   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
3528   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon
3529   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite
3530   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
3531 ===قميص===
3532   قميص {{Arab|قميص}} (qamīṣ) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt
3533 ===قنفذ===
3534   قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog
3535 ===قرمز===
3536   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
3537   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
3538 ===قرمزي===
3539   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
3540   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot
3541   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
3542 ===قرن===
3543   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
3544   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
3545 ===قصاب===
3546   قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher
3547   قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer
3548 ===قسمة===
3549   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
3550   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
3551   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
3552   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
3553   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
3554 ===قط===
3555   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
3556   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
3557   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
3558   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
3559   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
3560   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
3561   قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
3562   (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
3563 ===قطب===
3564   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
3565   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
3566   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
3567   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
3568   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
3569   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
3570   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to polarize
3571   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
3572   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
3573   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
3574   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
3575 ===قتل===
3576   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
3577   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
3578   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
3579   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
3580   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
3581   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
3582   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
3583   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
3584   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
3585   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
3586   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
3587 ===قطر===
3588   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3589   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
3590   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
3591   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
3592   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
3593   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
3594   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
3595   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3596   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
3597   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
3598   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
3599   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
3600   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
3601   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
3602   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup
3603   قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
3604   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
3605   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
3606   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
3607   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter
3608   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal
3609   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
3610   قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar
3611   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
3612   (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
3613 ===قطران===
3614   قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: tar
3615   قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: asphalt
3616 ===quTT===
3617   (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
3618 ===قواميس===
3619   قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
3620 ===قواعد===
3621   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations
3622   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases
3623   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments
3624   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar
3625   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases
3626   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
3627   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
3628   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
3629   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
3630   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
3631   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
3632 ===قولون===
3633   قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon
3634 ===قوس===
3635   قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
3636 ===قزح===
3637   قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
3638 ===قزم===
3639   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
3640   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian
3641   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
3642 ===قزيمي===
3643   قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzīmi) :: nano-
3644 ===ر===
3645   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
3646   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
3647   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
3648 ===rabb===
3649   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3650     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
3651     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
3652   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
3653     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
3654 ===rább===
3655   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3656     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
3657     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
3658 ===rájulin===
3659   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
3660     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
3661     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
3662 ===ران===
3663   ران (verb) :: to tarnish
3664   ران (verb) :: to sully
3665 ===رأس===
3666   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
3667   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
3668   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head
3669   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
3670   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
3671   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
3672   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
3673   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
3674   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
3675   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
3676   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning
3677 ===رب===
3678   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
3679   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
3680   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
3681   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
3682   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
3683   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
3684   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
3685   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
3686   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
3687   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
3688     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
3689     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
3690   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
3691     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
3692   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
3693   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
3694   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
3695   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
3696   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
3697   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
3698     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
3699     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
3700   رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
3701 ===ربوبية===
3702   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
3703 ===ربيع===
3704   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
3705   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
3706   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
3707 ===رف===
3708   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: shelf
3709   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: flight
3710   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: whatnot
3711   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble
3712   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter
3713   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch
3714   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker
3715 ===رحلة===
3716   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
3717   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
3718   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue
3719   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination
3720 ===رحم===
3721   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
3722   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
3723   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
3724   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
3725   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
3726   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
3727   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
3728   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
3729 ===رجب===
3730   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
3731 ===رجل===
3732   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
3733   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
3734   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
3735   رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
3736   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
3737   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
3738   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
3739 ===رخ===
3740   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
3741   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
3742   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
3743   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
3744 ===رمضان===
3745   رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
3746 ===رشد===
3747   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
3748 ===رسم===
3749   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
3750   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
3751   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
3752   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
3753   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
3754   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
3755   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
3756   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
3757   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
3758   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
3759   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
3760   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
3761   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
3762   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
3763 ===رسول===
3764   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger
3765     {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasūlu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
3766     {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasūl) — the Messenger (Muhammad) :: --
3767   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary
3768   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
3769   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle
3770   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
3771     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
3772 ===رصيد===
3773   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
3774   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
3775   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
3776   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
3777   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: capital
3778 ===رطب===
3779   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
3780 ===rúbba===
3781   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
3782     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
3783     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
3784 ===رواية===
3785   رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
3786 ===روسيا===
3787   روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia
3788 ===روسية===
3789   روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian
3790     {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
3791 ===ريال===
3792   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
3793   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
3794   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
3795 ===ريش===
3796   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
3797   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
3798   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
3799   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
3800   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
3801   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior
3802   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
3803 ===رئيس===
3804   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
3805   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
3806   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
3807   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
3808   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
3809   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
3810   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
3811   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
3812   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
3813   رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
3814 ===رز===
3815   رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice
3816   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
3817   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
3818   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
3819 ===س===
3820   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
3821   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
3822   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
3823 ===ص===
3824   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
3825   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
3826   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
3827   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
3828 ===saa3a===
3829   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
3830   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
3831 ===sab3iin===
3832   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
3833 ===صابون===
3834   صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābūn)}} {m} :: soap
3835 ===صاحب===
3836   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
3837   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
3838   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
3839 ===šái===
3840   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
3841     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
3842     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
3843 ===sammā===
3844   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
3845     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
3846   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
3847   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
3848 ===sana===
3849   (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
3850 ===sarʕáskar===
3851   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
3852     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
3853     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
3854     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
3855 ===Sawt===
3856   (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
3857 ===ساعة===
3858   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
3859   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
3860   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
3861   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
3862   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
3863 ===صباح===
3864   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣabāḥ)}} {m} :: morning
3865   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
3866   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: handsome
3867   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
3868 ===سبب===
3869   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
3870   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
3871   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
3872   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable
3873   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope
3874   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause
3875   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason
3876   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi
3877 ===صبح===
3878   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
3879   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
3880   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
3881   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
3882   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
3883   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
3884   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
3885   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
3886   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
3887   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
3888   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
3889   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
3890   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
3891   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
3892   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
3893   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
3894   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
3895   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
3896   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
3897 ===صبر===
3898   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
3899   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
3900   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
3901   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
3902   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
3903   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
3904   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
3905   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
3906   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
3907   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
3908   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
3909   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
3910   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
3911   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
3912   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
3913   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
3914   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
3915   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
3916   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: {botany} aloe
3917   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
3918 ===سبتمبر===
3919   سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}}
3920 ===سبعون===
3921   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
3922 ===سبعين===
3923   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
3924 ===صدام===
3925   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣaddām)}} :: Saddam
3926   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
3927   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
3928   صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
3929 ===صدر===
3930   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
3931   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
3932   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
3933   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
3934   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
3935   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
3936   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
3937   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
3938   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
3939   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
3940   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
3941   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
3942   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
3943   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
3944   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
3945   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
3946   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
3947   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
3948   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
3949 ===صفر===
3950   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
3951   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
3952   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
3953   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
3954   صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(ṣifr)}} {m} :: zero
3955     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٠]]}} :: --
3956     Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|١}} = 1) :: --
3957   صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
3958   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
3959   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
3960   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
3961   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass
3962   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money
3963   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice
3964   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
3965   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
3966   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
3967   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
3968   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
3969   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
3970   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
3971   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
3972   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
3973 ===صغا===
3974   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
3975   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
3976 ===ش===
3977   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
3978   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
3979 ===shaal===
3980   (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
3981 ===شاذ===
3982   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
3983   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
3984   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: noncanonical
3985 ===شاه===
3986   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
3987   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
3988     {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
3989 ===شاهد===
3990   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
3991   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
3992   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
3993   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: present
3994   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
3995   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
3996   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
3997   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
3998   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
3999 ===شاهين===
4000   شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
4001 ===شال===
4002   (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
4003 ===شارب===
4004   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
4005   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
4006   شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (šarbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (šawārib) {p} :: moustache
4007 ===sharmuuTa===
4008   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4009   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4010 ===شارع===
4011   شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (šawāriʕ) {p} :: street
4012 ===شاش===
4013   شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin
4014   شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
4015 ===shaTranj===
4016   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
4017   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
4018 ===شاطئ===
4019   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
4020 ===شاء===
4021   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
4022   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
4023 ===شباك===
4024   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
4025   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork
4026   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
4027   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window
4028   (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
4029 ===شباط===
4030   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4031 ===شديدة===
4032   زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
4033 ===شفرة===
4034   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
4035   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
4036   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
4037   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
4038   شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
4039 ===شفة===
4040   شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
4041   شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
4042   (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
4043 ===شغف===
4044   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
4045   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
4046   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
4047   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
4048   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
4049 ===شغل===
4050   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
4051   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
4052   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
4053   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
4054   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
4055   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
4056   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
4057   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
4058   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
4059   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
4060   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
4061   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
4062   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
4063   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
4064   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
4065   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4066   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
4067   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
4068   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
4069   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4070   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
4071   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
4072   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
4073   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
4074   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
4075   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
4076   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
4077   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
4078   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
4079   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
4080   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
4081   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
4082   (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
4083 ===صحح===
4084   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
4085   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair
4086   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress
4087   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify
4088   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten
4089 ===شهادة===
4090   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
4091   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: statement
4092   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
4093   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: diploma
4094   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
4095   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
4096   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
4097   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: martyrdom
4098 ===شهد===
4099   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
4100   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
4101   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
4102   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
4103   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
4104   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
4105   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
4106   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
4107   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
4108   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
4109   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
4110   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
4111   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
4112   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
4113   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
4114   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
4115   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
4116   شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honey
4117   شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honeycomb
4118 ===شهر===
4119   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
4120   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
4121   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
4122   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
4123   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
4124   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
4125   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
4126   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
4127   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
4128   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
4129   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
4130   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
4131   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
4132   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
4133   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: month {{italbrac|unit of time}}
4134   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
4135     {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
4136 ===شهيد===
4137   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: witness.
4138   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
4139   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
4140 ===shibbaak===
4141   (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
4142 ===shiffa===
4143   (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
4144 ===شجر===
4145   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4146   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
4147   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4148   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4149   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4150   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4151   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4152   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4153   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
4154   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
4155   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4156   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
4157   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
4158   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
4159   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
4160   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
4161   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
4162   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4163   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4164   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
4165   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4166   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4167   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4168   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4169   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
4170   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
4171   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
4172   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
4173   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
4174   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
4175   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
4176   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
4177   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
4178   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
4179   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
4180   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
4181   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
4182   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
4183   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
4184   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
4185   شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) {p} :: tree
4186     {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
4187     {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: --
4188     {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) = two trees (dual) :: --
4189     {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
4190     {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
4191 ===شجرة===
4192   شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: tree
4193   شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
4194   شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
4195   شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
4196 ===شخص===
4197   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
4198   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
4199   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
4200   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear
4201   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
4202   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
4203   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
4204   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
4205   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to pass
4206   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
4207   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
4208   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
4209   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
4210   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
4211   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: person, individual
4212   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
4213   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
4214 ===شكرا===
4215   شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
4216   (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
4217 ===سهل===
4218   سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
4219 ===شمال===
4220   شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
4221 ===شمس===
4222   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
4223   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
4224   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
4225   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
4226   شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (šams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (šumūs) {p} :: sun
4227 ===شمع===
4228   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
4229   شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: wax
4230   شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: candle
4231 ===سحر===
4232   سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn
4233   سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak
4234   سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung
4235   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery
4236   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic
4237   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry
4238   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft
4239   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch
4240   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind
4241   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse
4242   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure
4243   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch
4244   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm
4245 ===شراب===
4246   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
4247   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine
4248   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
4249   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
4250   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet
4251   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
4252   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
4253 ===شراميط===
4254   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4255   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4256 ===صحراء===
4257   صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (ṣaḥāra) :: desert
4258 ===شرف===
4259   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
4260   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
4261   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
4262   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
4263   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
4264 ===شرفة===
4265   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda
4266   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
4267   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement
4268 ===شرموطة===
4269   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
4270   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
4271 ===شطرنج===
4272   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
4273   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
4274 ===shughl===
4275   (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
4276 ===shukraan===
4277   (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
4278 ===شوال===
4279   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
4280 ===شوكولاتة===
4281   شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate
4282 ===شيخ===
4283   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
4284   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
4285   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch
4286   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master
4287   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator
4288   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
4289   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
4290 ===شيء===
4291   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: thing
4292   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: object
4293   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: something
4294   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing
4295 ===شعار===
4296   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
4297   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: ensign
4298   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: device
4299   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
4300   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: signal
4301   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
4302   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
4303   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: logo
4304   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
4305   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
4306 ===شعبان===
4307   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
4308 ===شعبي===
4309   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
4310   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
4311 ===شعر===
4312   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
4313   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
4314   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
4315   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
4316   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
4317   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
4318   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
4319   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
4320   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair
4321   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles
4322   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
4323   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
4324     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
4325   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
4326   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
4327 ===sillim===
4328   (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
4329 ===silm===
4330   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
4331   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
4332 ===sirdār===
4333   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4334     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4335     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
4336     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
4337 ===siryāwarān===
4338   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4339     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4340     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
4341     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
4342 ===šiʕrī===
4343   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
4344     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
4345 ===سلاح===
4346   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
4347   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
4348   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
4349   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor
4350   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
4351   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare
4352 ===سلام===
4353   سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace
4354 ===صلاة===
4355   صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(ṣalāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(ṣalawāt)}} {p} :: prayer
4356 ===سلك===
4357   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
4358   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
4359   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
4360   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
4361   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
4362   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
4363   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
4364   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
4365   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
4366   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
4367   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
4368   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
4369   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread
4370   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
4371   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line
4372   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire
4373   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail
4374   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
4375 ===سلم===
4376   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
4377   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
4378   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
4379   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
4380   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
4381   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
4382   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
4383   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
4384   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
4385   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
4386   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
4387   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
4388   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
4389   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
4390   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
4391   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
4392   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
4393   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
4394   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
4395   (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
4396 ===سلطان===
4397   سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan
4398 ===صلى===
4399   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
4400 ===ﷺ===
4401   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
4402 ===صلعم===
4403   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
4404 ===سماق===
4405   سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac
4406 ===سمك===
4407   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
4408   سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness
4409   سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
4410   سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish
4411 ===صمت===
4412   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
4413   صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
4414   صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
4415     {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi ṣamt)}} &mdash; silently, quietly :: --
4416 ===سموات===
4417   سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies
4418 ===سمى===
4419   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
4420   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4421   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
4422   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
4423   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
4424   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
4425   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
4426   سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samīy) {m} :: namesake
4427   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
4428     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
4429   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
4430   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
4431 ===سمع===
4432   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
4433   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
4434   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from
4435   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
4436   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
4437   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
4438   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
4439   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
4440   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
4441   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
4442   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
4443   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
4444   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
4445   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
4446   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
4447   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
4448   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
4449   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
4450   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
4451   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
4452   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
4453   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
4454   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition
4455   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear
4456   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: hear
4457   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: listen
4458 ===سن===
4459   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
4460   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
4461   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
4462   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
4463   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
4464   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
4465   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
4466   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
4467   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
4468   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
4469   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
4470   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth
4471   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
4472   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age
4473   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
4474   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk
4475   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang
4476   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
4477 ===سنا===
4478   سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna
4479 ===صندل===
4480   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandals
4481   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandalwood
4482   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
4483 ===سنجاب===
4484   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
4485   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
4486 ===سنت===
4487   سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent
4488 ===سنة===
4489   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
4490   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4491     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4492   (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
4493 ===سر===
4494   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
4495   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
4496   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
4497   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
4498   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
4499   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
4500   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
4501   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
4502   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
4503   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
4504   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
4505   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
4506   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
4507   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
4508   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
4509   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
4510   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
4511   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
4512   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
4513   سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
4514   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
4515     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
4516     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
4517     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
4518 ===صرب===
4519   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
4520 ===سرطان===
4521   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
4522   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
4523     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
4524     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
4525   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
4526 ===صري===
4527   صري :: blatant
4528 ===سرير===
4529   سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
4530   سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne
4531 ===صرع===
4532   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
4533   صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣarʕ)}} {m} :: epilepsy
4534   صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣurʕ)}} {m} :: resin
4535 ===ستة===
4536   ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six
4537     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
4538   (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six
4539     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
4540 ===sullám===
4541   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
4542   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
4543 ===súnnat===
4544   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
4545     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
4546 ===suu===
4547   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
4548 ===suuq===
4549   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
4550 ===سوق===
4551   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
4552   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
4553 ===سوريا===
4554   سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria
4555 ===صوت===
4556   صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice
4557   (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
4558 ===سيارة===
4559   سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
4560 ===سياسة===
4561   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
4562   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
4563 ===سيدني===
4564   سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
4565 ===سيف===
4566   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
4567   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
4568   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
4569   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
4570   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
4571 ===سينما===
4572   سينما {{Arab|سينما}} (sīnimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sīnimāt) {p} :: cinema
4573 ===صيني===
4574   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese
4575   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
4576   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese
4577   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
4578 ===صينية===
4579   صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
4580   صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese
4581 ===t===
4582   (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
4583   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
4584   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
4585   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
4586 ===ت===
4587   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
4588   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
4589   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
4590 ===ط===
4591   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
4592   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
4593 ===تابوت===
4594   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
4595   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
4596     {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
4597     {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
4598 ===tailándi===
4599   تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
4600 ===طالب===
4601   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
4602   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
4603   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
4604   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
4605   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
4606 ===ṭarīqa===
4607   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
4608   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
4609   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
4610   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
4611   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
4612 ===تاريخ===
4613   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
4614   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: history
4615   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
4616 ===طاولة===
4617   طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table
4618   طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon
4619 ===تايلاندي===
4620   تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
4621   تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
4622 ===طب===
4623   طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭibb)}} {m} :: medicine
4624   (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭabb)}} {m} :: {slang}to arrest
4625 ===ث===
4626   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
4627   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
4628 ===thá3lab===
4629   ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
4630 ===ثابت===
4631   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
4632   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
4633   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
4634   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
4635   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
4636   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
4637   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
4638   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
4639   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
4640   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
4641   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
4642   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
4643   ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
4644 ===θāliθ===
4645   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
4646     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
4647     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
4648 ===ثانية===
4649   ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
4650 ===ثاقبايليث===
4651   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
4652 ===ثلاثة===
4653   ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three
4654     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٣]]}} :: --
4655 ===ثقافة===
4656   ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
4657 ===طهران===
4658   طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran
4659 ===تحريم===
4660   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo
4661   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction
4662   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott
4663 ===تحسين===
4664   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
4665   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
4666   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection
4667   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment
4668 ===تحسيني===
4669   تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
4670 ===ثعبان===
4671   ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabīn) {p} :: snake
4672 ===ثعلب===
4673   ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
4674 ===تخت===
4675   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
4676   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bench
4677   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
4678   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: sofa
4679   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
4680   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: wardrobe
4681   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
4682   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
4683 ===تل===
4684   تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
4685 ===طلاق===
4686   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
4687   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: divorce
4688 ===طلب===
4689   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
4690   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
4691   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
4692   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
4693   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
4694   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
4695   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
4696   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
4697 ===تلفن===
4698   تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone
4699 ===تلفون===
4700   تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifūn) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone
4701 ===طلسم===
4702   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: enigma
4703   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: talisman
4704   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
4705   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
4706 ===طليق===
4707   طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
4708 ===تمام===
4709   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
4710   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection
4711   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
4712   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect
4713   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
4714 ===تمساح===
4715   تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
4716 ===تموز===
4717   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4718 ===تن===
4719   تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
4720 ===تنور===
4721   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
4722   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
4723   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
4724   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor
4725   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
4726   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
4727 ===تنوين===
4728   تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
4729 ===تراجمة===
4730   تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
4731 ===تراجيم===
4732   تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
4733 ===طرح===
4734   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
4735   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
4736   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
4737   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
4738   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
4739   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
4740   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
4741   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
4742   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
4743   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
4744   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
4745   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
4746   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
4747   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
4748   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
4749   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
4750   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
4751   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
4752   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
4753   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
4754   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
4755   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
4756   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
4757 ===طرحة===
4758   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
4759 ===ترجم===
4760   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
4761   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
4762   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
4763   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
4764 ===ترجمان===
4765   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: translator
4766   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
4767   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: cicerone
4768   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: guide
4769 ===ترجمة===
4770   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation
4771     {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: --
4772   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation
4773   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography
4774   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
4775   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle
4776 ===تركيا===
4777   تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey
4778 ===تركية===
4779   تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
4780 ===طريقة===
4781   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
4782   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
4783   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
4784   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
4785   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
4786 ===تشغيل===
4787   نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
4788 ===تشرين===
4789   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4790   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
4791 ===تطهير===
4792   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
4793 ===tunn===
4794   تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
4795 ===tuunis===
4796   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
4797   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
4798 ===طوفان===
4799   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: storm
4800   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: deluge
4801   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: inundation
4802   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: typhoon
4803 ===تونس===
4804   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
4805   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
4806 ===توت===
4807   توت {{Arab|توت}} (tūt) :: mulberry {{gloss|fruit}}
4808 ===u===
4809   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
4810     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
4811   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
4812 ===umm===
4813   (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
4814 ===unθayān===
4815   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
4816     {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
4817 ===و===
4818   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
4819   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
4820   و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
4821   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
4822     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
4823 ===wa===
4824   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
4825 ===واحد===
4826   واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one
4827     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[١]]}} :: --
4828   (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} ({{IPA|ˈwɛːħɪd|lang=arz}}) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} ({{IPA|ˈwæħdæ|lang=arz}}) {f} :: one
4829     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[١]]}} :: --
4830 ===واجب===
4831   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
4832   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
4833   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
4834   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
4835   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
4836   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency
4837   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
4838 ===والهرسك===
4839   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
4840 ===والله===
4841   والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really?
4842 ===waraa3a===
4843   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
4844 ===وضع===
4845   وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
4846 ===وجه===
4847   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
4848   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
4849   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
4850   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
4851   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
4852   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
4853   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
4854   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
4855   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
4856   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
4857   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
4858   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
4859   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
4860 ===ولا===
4861   ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not
4862 ===ولادة===
4863   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
4864 ===ولد===
4865   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
4866   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
4867   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
4868   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
4869   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
4870 ===وقف===
4871   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
4872   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
4873     {{Arab|[[قف]]}} (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
4874   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
4875   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
4876   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
4877   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
4878   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
4879   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
4880   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
4881   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
4882   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
4883   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
4884   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
4885   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
4886   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
4887   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
4888   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
4889   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
4890   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
4891   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
4892   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
4893   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
4894   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
4895   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
4896   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
4897   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
4898   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
4899   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
4900   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
4901   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
4902   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
4903   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
4904   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking
4905   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
4906   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
4907   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
4908   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
4909   أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
4910 ===وقت===
4911   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
4912   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
4913   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
4914   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
4915   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
4916   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
4917 ===وراء===
4918   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
4919 ===وسهلا===
4920   أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
4921 ===وسخ===
4922   وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty
4923 ===وسلم===
4924   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
4925 ===وتر===
4926   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
4927   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
4928   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
4929   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
4930   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
4931   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
4932   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
4933   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
4934   وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven
4935   وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
4936   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string
4937   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
4938   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
4939   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
4940 ===ويكاموس===
4941   ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary
4942 ===ويكي===
4943   ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki
4944 ===ويكيبيديا===
4945   ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
4946 ===وزراء===
4947   وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
4948 ===وزير===
4949   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
4950   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier
4951   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
4952   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
4953   وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
4954 ===ي===
4955   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
4956   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
4957   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
4958     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
4959   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
4960     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
4961     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
4962 ===yahūd===
4963   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
4964     {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
4965 ===ياكل===
4966   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
4967 ===yáuman===
4968   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
4969     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
4970     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
4971 ===يد===
4972   يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand
4973   (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
4974 ===يهودي===
4975   يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahūdiyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahūd) :: Jew
4976 ===يكون===
4977   يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
4978 ===يناير===
4979   يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}}
4980 ===يوحنا===
4981   يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John
4982 ===يوليو===
4983   يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}}
4984 ===يوم===
4985   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day
4986   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
4987 ===يونيو===
4988   يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}}
4989 ===ز===
4990   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
4991   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
4992 ===ظ===
4993   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
4994   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
4995 ===زاهد===
4996   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
4997   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
4998   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
4999 ===zāhid===
5000   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
5001   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
5002   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5003 ===زامبيا===
5004   زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia
5005 ===زان===
5006   زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
5007 ===zānin===
5008   زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
5009 ===zawga===
5010   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
5011 ===زائر===
5012   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: visitor
5013   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: guest
5014   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: caller
5015 ===záʕtar===
5016   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
5017     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
5018 ===زبر===
5019   زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
5020   زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis
5021   زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of {{Arab|[[زبرة]]}}.
5022 ===زبرة===
5023   زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
5024 ===زبور===
5025   زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: Psalms
5026   زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: psalter
5027 ===زحل===
5028   زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
5029   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
5030   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
5031 ===زهر===
5032   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
5033   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
5034   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
5035   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
5036   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
5037   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
5038   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
5039   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
5040   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
5041   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
5042   (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck
5043   زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
5044 ===ظهر===
5045   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
5046   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
5047   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
5048   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
5049   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
5050   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
5051   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
5052   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
5053   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
5054   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
5055   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
5056   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
5057   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
5058   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
5059   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
5060   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
5061   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
5062   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
5063   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
5064   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back
5065   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
5066   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
5067   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
5068   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
5069 ===زمنية===
5070   مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
5071 ===زنجي===
5072   زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
5073   زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
5074 ===زقاق===
5075   زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley
5076   زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane
5077 ===زرد===
5078   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
5079   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
5080   زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
5081 ===zuHal===
5082   زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
5083 ===زوبعة===
5084   زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
5085 ===زوج===
5086   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
5087   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
5088   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
5089   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
5090   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair
5091   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
5092   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
5093 ===زوجة===
5094   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
5095   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
5096 ===زيت===
5097   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
5098   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
5099   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
5100 ===زعفران===
5101   زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron
5102 ===ʾádab===
5103   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
5104   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
5105   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
5106   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
5107   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
5108   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
5109   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
5110 ===ʾānā===
5111   (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I
5112 ===ʾinti===
5113   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
5114 ===ʾism===
5115   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
5116     {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
5117     What's your name? :: --
5118   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
5119   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
5120     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
5121     He didn't choose a good title for his book :: --
5122   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
5123 ===ʕa===
5124   (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
5125 ===ʕá===
5126   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
5127     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
5128     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
5129 ===ʕalā===
5130   عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on
5131   (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on
5132 ===ʕand===
5133   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
5134   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5135     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
5136     He doesn't have friends. :: --
5137 ===ʕibrī===
5138   عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
5139 ===ع===
5140   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
5141   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
5142   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
5143   (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
5144 ===عادة===
5145   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
5146   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law
5147   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner
5148   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
5149   عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
5150 ===عادي===
5151   عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
5152 ===عاهرة===
5153   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress
5154   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
5155   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch
5156 ===عاجمة===
5157   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
5158   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
5159 ===عالم===
5160   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
5161   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
5162   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
5163   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
5164 ===عامل===
5165   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
5166   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
5167   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
5168   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
5169   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
5170   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
5171   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
5172   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
5173   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
5174   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
5175 ===عبد===
5176   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
5177 ===عبري===
5178   عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
5179   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
5180   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
5181 ===عجب===
5182   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
5183   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
5184   عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
5185   عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
5186 ===عجل===
5187   عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
5188 ===عجوز===
5189   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
5190   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
5191   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
5192 ===عجيب===
5193   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: wonderful
5194   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: foreign
5195   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: exotic
5196   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: amazing
5197   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: weird
5198 ===عكس===
5199   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
5200   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
5201   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
5202   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
5203   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
5204   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
5205   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
5206   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
5207   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
5208   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
5209   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
5210   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
5211   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
5212   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary
5213   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse
5214   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite
5215   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis
5216   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym
5217   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
5218   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection
5219   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
5220   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against
5221   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus
5222 ===علف===
5223   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
5224   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
5225   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
5226   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
5227 ===علم===
5228   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
5229   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
5230   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
5231   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
5232   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
5233   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
5234   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
5235   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: information
5236   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
5237   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: (plural) science
5238     {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
5239   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
5240   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip
5241   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
5242   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
5243   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
5244 ===علمنة===
5245   علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
5246 ===على===
5247   عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on
5248   (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on
5249 ===عليه===
5250   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
5251 ===علية===
5252   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
5253 ===عمان===
5254   عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman
5255   عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman
5256 ===عمل===
5257   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
5258   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
5259   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
5260   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
5261 ===عن===
5262   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
5263   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source)
5264   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
5265   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on
5266   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
5267   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
5268   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of
5269   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for
5270   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
5271   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
5272   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
5273   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
5274 ===عند===
5275   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
5276   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
5277   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
5278   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5279     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
5280     He doesn't have friends. :: --
5281 ===عندقت===
5282   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
5283 ===عنكبوت===
5284   عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
5285 ===عقاب===
5286   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle
5287   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
5288   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty
5289 ===عقرب===
5290   عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion
5291 ===عراك===
5292   عراك {{Arab|عراك}} :: battle
5293 ===عرب===
5294   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
5295   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
5296   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
5297   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
5298   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
5299   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
5300   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
5301   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
5302   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
5303   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5304   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5305   عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
5306   عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins
5307 ===عربي===
5308   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
5309   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic
5310   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian
5311   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
5312 ===عربية===
5313   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
5314   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
5315     {{Arab|[[العربية]]}} &mdash; Arabic language :: --
5316   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
5317   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
5318   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
5319 ===عرق===
5320   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
5321   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
5322   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
5323   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
5324   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
5325   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
5326   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
5327   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
5328   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
5329   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
5330   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
5331   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
5332 ===عشق===
5333   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: love
5334   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: passion
5335   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: fondness
5336   عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to join
5337   عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to connect
5338   عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to love
5339   عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to adore
5340 ===عيد===
5341   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
5342   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
5343   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
5344   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
5345   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
5346   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast
5347   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala
5348   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity
5349   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival
5350 ===عين===
5351   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
5352   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
5353   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
5354   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: eye
5355     {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
5356     {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
5357   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
5358   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
5359   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: envy
5360   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spy
5361   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
5362   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
5363   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
5364   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
5365 ===عظم===
5366   عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone
5367 ===ڢ===
5368   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
5369   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
5370 ===ڧ===
5371   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
5372   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
5373
5374 Index: en en->ar
5375 ===0===
5376   ٠ {{Arab|٠}} (ʂifr) :: 0 (zero)
5377 ===000===
5378   ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
5379 ===1===
5380   ١ {{Arab|١}} (wáħid) :: 1 (one)
5381   ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
5382 ===10===
5383   ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten)
5384 ===100===
5385   ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
5386 ===13th===
5387   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
5388 ===14159265358===
5389   ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
5390 ===1500===
5391   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
5392 ===2===
5393   ٢ {{Arab|٢}} (ithnéin) :: 2 (two)
5394 ===3===
5395   ٣ {{Arab|٣}} (thalátha) :: 3 (three)
5396   ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
5397 ===3andush===
5398   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
5399     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
5400     He doesn't have friends. :: --
5401 ===4===
5402   ٤ {{Arab|٤}} (arba‘a) :: 4 (four)
5403 ===5===
5404   ٥ {{Arab|٥}} (khámsa) :: 5 (five)
5405 ===6===
5406   ٦ {{Arab|٦}} (sítta) :: 6 (six)
5407 ===7===
5408   ٧ {{Arab|٧}} (sáb‘a) :: 7 (seven)
5409 ===7th===
5410   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
5411 ===8===
5412   ٨ {{Arab|٨}} (thamánya) :: 8 (eight)
5413 ===87===
5414   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
5415 ===9===
5416   ٩ {{Arab|٩}} (tís‘a) :: 9 (nine)
5417 ===aban===
5418   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
5419 ===abate===
5420   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
5421   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
5422 ===abbreviated===
5423   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
5424   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
5425 ===abduct===
5426   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
5427 ===Abdullah===
5428   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
5429 ===aberrant===
5430   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
5431 ===abhor===
5432   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
5433 ===ability===
5434   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
5435 ===abjad===
5436   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
5437   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
5438   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
5439   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
5440   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5441   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
5442   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
5443   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
5444   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
5445   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
5446   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
5447   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
5448   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
5449   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
5450   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
5451   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
5452   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
5453   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
5454   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
5455   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
5456   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
5457   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
5458   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
5459   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
5460   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
5461   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
5462   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
5463   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
5464   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
5465   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
5466   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
5467   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
5468 ===able===
5469   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
5470 ===abnormal===
5471   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
5472 ===abode===
5473   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
5474 ===abolish===
5475   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish
5476   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
5477 ===abolishment===
5478   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5479 ===abolition===
5480   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5481 ===abort===
5482   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
5483 ===abortion===
5484   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
5485 ===about===
5486   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
5487   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on
5488   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
5489   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
5490 ===above===
5491   فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
5492   (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
5493   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
5494     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
5495 ===Abraham===
5496   إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
5497 ===abroad===
5498   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
5499 ===abrogate===
5500   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
5501   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
5502 ===abrogation===
5503   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
5504 ===abscond===
5505   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
5506 ===absolute===
5507   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
5508 ===abstain===
5509   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
5510   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
5511   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
5512 ===abstaining===
5513   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
5514 ===abstemious===
5515   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5516 ===abstinent===
5517   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
5518 ===abstract===
5519   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
5520 ===abundance===
5521   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
5522 ===abundant===
5523   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
5524 ===academy===
5525   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
5526   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
5527 ===accede===
5528   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
5529 ===accept===
5530   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
5531   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
5532 ===accepted===
5533   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
5534 ===acclaim===
5535   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim
5536 ===acclimatize===
5537   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
5538   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
5539 ===accompanied===
5540   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
5541 ===accomplish===
5542   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
5543 ===accomplishment===
5544   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
5545 ===according===
5546   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
5547 ===account===
5548   ذكر :: report, account, narration.
5549   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
5550   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
5551   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
5552   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
5553   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
5554   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
5555 ===accounting===
5556   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
5557 ===accounts===
5558   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
5559 ===accrue===
5560   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
5561 ===accumulate===
5562   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
5563 ===accumulation===
5564   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
5565 ===accurate===
5566   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
5567 ===accusative===
5568   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
5569 ===accuse===
5570   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
5571 ===achieve===
5572   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
5573 ===achievement===
5574   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
5575 ===acknowledge===
5576   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
5577 ===acquaintance===
5578   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
5579 ===acquainted===
5580   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
5581 ===acquiesce===
5582   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
5583   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
5584 ===acquire===
5585   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
5586   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
5587 ===across===
5588   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
5589 ===act===
5590   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
5591   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
5592   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
5593   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
5594   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
5595   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
5596   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
5597   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
5598   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
5599 ===acting===
5600   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
5601   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
5602 ===action===
5603   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
5604   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
5605   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
5606   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
5607 ===activate===
5608   فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
5609 ===active===
5610   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
5611 ===activity===
5612   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
5613   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
5614   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
5615 ===actress===
5616   ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress
5617 ===actuality===
5618   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
5619 ===actualize===
5620   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
5621 ===actually===
5622   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
5623 ===adage===
5624   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
5625 ===Adam===
5626   آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam
5627   آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
5628   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
5629 ===add===
5630   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
5631   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
5632 ===added===
5633   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
5634 ===address===
5635   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
5636   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
5637   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
5638   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
5639 ===adequate===
5640   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
5641   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
5642 ===adhere===
5643   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
5644   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
5645 ===adherent===
5646   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
5647   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
5648 ===adjective===
5649   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
5650 ===adjudge===
5651   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
5652   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
5653 ===adjudicate===
5654   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
5655 ===adjutant===
5656   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
5657     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
5658     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
5659     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
5660 ===administration===
5661   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
5662 ===administrative===
5663   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
5664 ===administrator===
5665   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
5666 ===admiration===
5667   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration
5668 ===admissible===
5669   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
5670 ===admit===
5671   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
5672   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
5673 ===admonish===
5674   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
5675 ===adopt===
5676   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5677   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
5678 ===adore===
5679   عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to adore
5680 ===adorn===
5681   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
5682   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
5683   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
5684 ===adult===
5685   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
5686 ===adulterer===
5687   زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
5688 ===adulteress===
5689   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress
5690 ===adultery===
5691   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
5692 ===advance===
5693   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
5694   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
5695 ===advanced===
5696   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
5697 ===advantage===
5698   حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage
5699 ===adversary===
5700   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
5701   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
5702 ===advice===
5703   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
5704 ===advise===
5705   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
5706   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
5707 ===advocated===
5708   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
5709 ===aegyptiaca===
5710   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
5711 ===affair===
5712   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
5713   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
5714   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
5715 ===affairs===
5716   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
5717 ===affect===
5718   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
5719   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
5720   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
5721 ===affecting===
5722   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
5723 ===affection===
5724   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
5725 ===affidavit===
5726   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
5727 ===affliction===
5728   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
5729 ===affluence===
5730   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
5731 ===afforest===
5732   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
5733 ===Afghan===
5734   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
5735 ===aforesaid===
5736   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
5737     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
5738 ===Africa===
5739   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
5740     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
5741 ===Afrikaans===
5742   أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
5743 ===after===
5744   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
5745   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
5746   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
5747   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
5748   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
5749   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
5750     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
5751     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
5752 ===After===
5753   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
5754 ===afternoon===
5755   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
5756 ===against===
5757   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against
5758   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
5759   ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
5760   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
5761   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
5762   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
5763 ===agalloch===
5764   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
5765 ===agallocha===
5766   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
5767 ===agarwood===
5768   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
5769 ===age===
5770   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
5771   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
5772   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
5773   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age
5774   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
5775   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
5776 ===agency===
5777   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
5778 ===agent===
5779   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
5780 ===ago===
5781   خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
5782 ===agree===
5783   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
5784   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
5785 ===agreeable===
5786   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
5787 ===ahead===
5788   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
5789   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
5790 ===Ahmad===
5791   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
5792     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
5793 ===aid===
5794   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
5795 ===aim===
5796   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
5797   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
5798   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
5799 ===aimed===
5800   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
5801 ===air===
5802   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
5803 ===ákala===
5804   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
5805 ===akin===
5806   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
5807   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
5808   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
5809 ===al===
5810   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
5811   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
5812   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
5813     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
5814 ===Al===
5815   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
5816   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
5817     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
5818     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
5819     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
5820     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
5821 ===Alamein===
5822   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
5823 ===Albania===
5824   ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania
5825 ===alcohol===
5826   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
5827 ===alexandri===
5828   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
5829 ===Algeria===
5830   الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
5831   الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria
5832   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
5833 ===Algiers===
5834   الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
5835 ===alibi===
5836   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi
5837 ===alienate===
5838   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
5839   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
5840 ===álif===
5841   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5842   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5843 ===alike===
5844   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
5845   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
5846 ===Allah===
5847   الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
5848   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
5849   ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
5850   لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
5851   اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
5852   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
5853 ===allegiance===
5854   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
5855 ===alleviate===
5856   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
5857 ===alley===
5858   زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley
5859 ===allocation===
5860   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
5861 ===allotment===
5862   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
5863 ===allow===
5864   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
5865 ===allowable===
5866   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
5867 ===allowed===
5868   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
5869   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
5870 ===almost===
5871   بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
5872 ===aloe===
5873   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: {botany} aloe
5874 ===aloeswood===
5875   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
5876 ===alone===
5877   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
5878 ===along===
5879   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
5880   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
5881 ===alphabet===
5882   أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet
5883   حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
5884   الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
5885   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
5886   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
5887   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
5888   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
5889   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
5890   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5891   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
5892   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
5893     {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
5894   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5895   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
5896   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
5897   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
5898   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
5899   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
5900   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
5901   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
5902   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
5903   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
5904   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
5905   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
5906   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
5907   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
5908   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
5909   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
5910   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
5911   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
5912   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
5913   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
5914   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
5915   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
5916   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
5917   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
5918   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
5919   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
5920   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
5921 ===alphabetical===
5922   ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
5923   الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical
5924 ===also===
5925   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
5926   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
5927   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
5928     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
5929   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
5930 ===altercate===
5931   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
5932   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
5933 ===alternative===
5934   مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
5935   (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
5936 ===Although===
5937   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
5938 ===altitude===
5939   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
5940     {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
5941 ===altogether===
5942   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
5943 ===amass===
5944   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
5945 ===amassing===
5946   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
5947 ===amazed===
5948   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
5949 ===amazement===
5950   عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
5951 ===amazing===
5952   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: amazing
5953 ===ameliorate===
5954   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
5955 ===amelioration===
5956   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
5957 ===amen===
5958   آمين {{Arab|آمين}} (’āmīn) :: amen
5959 ===amend===
5960   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
5961   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
5962 ===amendatory===
5963   تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
5964 ===amendment===
5965   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment
5966 ===America===
5967   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
5968 ===amiable===
5969   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
5970 ===Amman===
5971   عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman
5972 ===among===
5973   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
5974 ===amount===
5975   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
5976 ===Amu===
5977   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
5978 ===analogous===
5979   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
5980   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
5981   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
5982 ===anarchism===
5983   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
5984 ===ancestor===
5985   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
5986 ===ancient===
5987   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
5988   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
5989 ===Andket===
5990   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
5991 ===anesthetize===
5992   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
5993 ===angel===
5994   ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel
5995 ===angry===
5996   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
5997 ===animal===
5998   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
5999 ===animals===
6000   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
6001     {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
6002 ===anklet===
6003   خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet
6004 ===annals===
6005   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals
6006   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
6007 ===annihilate===
6008   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
6009   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
6010 ===announce===
6011   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
6012   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
6013   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
6014 ===announced===
6015   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
6016 ===announcement===
6017   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement
6018 ===announcer===
6019   مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
6020 ===anoint===
6021   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
6022 ===anomalous===
6023   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
6024 ===another===
6025   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
6026   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
6027   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
6028   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
6029   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
6030   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
6031   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
6032   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
6033   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
6034   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
6035   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
6036   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
6037   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
6038   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
6039   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
6040 ===answer===
6041   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
6042 ===answerable===
6043   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
6044 ===answering===
6045   آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
6046 ===antagonistic===
6047   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
6048 ===antagonize===
6049   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
6050 ===anti===
6051   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6052 ===antidote===
6053   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6054 ===antithesis===
6055   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis
6056 ===antitoxin===
6057   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
6058 ===antonym===
6059   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym
6060 ===anus===
6061   است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus
6062 ===anxiety===
6063   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
6064 ===anyone===
6065   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
6066 ===apartment===
6067   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
6068 ===aperture===
6069   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
6070   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
6071 ===apex===
6072   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
6073 ===apostasy===
6074   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy
6075 ===apostle===
6076   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle
6077 ===apparatus===
6078   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
6079   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
6080   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
6081 ===apparent===
6082   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
6083 ===appeal===
6084   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
6085 ===appear===
6086   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
6087   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
6088   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear
6089   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
6090   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
6091   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
6092   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
6093   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
6094   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
6095 ===appearance===
6096   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
6097   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
6098 ===appellation===
6099   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation
6100 ===apple===
6101   شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
6102 ===appliance===
6103   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
6104   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
6105 ===appliances===
6106   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
6107 ===applicant===
6108   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
6109 ===apply===
6110   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
6111   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
6112 ===appoint===
6113   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
6114   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
6115   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
6116   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
6117   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
6118   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
6119 ===apportionment===
6120   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
6121 ===apprise===
6122   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6123   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
6124 ===approach===
6125   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
6126   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
6127 ===appropriate===
6128   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
6129   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
6130 ===approximately===
6131   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
6132 ===apricot===
6133   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}}
6134   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
6135 ===April===
6136   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6137   أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}}
6138 ===Aqsa===
6139   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
6140     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
6141     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
6142     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
6143     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
6144 ===Aquilaria===
6145   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
6146 ===Arab===
6147   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
6148   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
6149   الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
6150   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
6151   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6152   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6153 ===araba===
6154   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
6155 ===Arabia===
6156   السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
6157   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
6158   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
6159   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
6160   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
6161   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
6162   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
6163 ===Arabian===
6164   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian
6165 ===Arabic===
6166   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
6167   عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic
6168   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
6169   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
6170   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
6171   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
6172   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
6173   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
6174   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
6175   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
6176   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
6177   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
6178     {{Arab|[[العربية]]}} &mdash; Arabic language :: --
6179   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
6180   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
6181   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
6182   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
6183   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
6184   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
6185   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
6186   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
6187   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
6188   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
6189   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
6190   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
6191   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
6192   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
6193   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
6194   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
6195   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
6196   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
6197   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
6198   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
6199   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
6200   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
6201   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
6202   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
6203   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
6204   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
6205   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
6206   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
6207   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
6208   ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
6209     {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
6210   ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
6211   ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
6212   ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
6213   ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
6214   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
6215   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6216   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
6217   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
6218   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
6219   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
6220   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
6221   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6222   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6223   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
6224   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
6225   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
6226   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
6227   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
6228   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
6229   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
6230   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6231   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6232   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
6233 ===Arabicize===
6234   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6235   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6236 ===Arabize===
6237   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6238   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
6239 ===Arabs===
6240   عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
6241   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}).
6242   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6243   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6244   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6245   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6246 ===arborize===
6247   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
6248 ===archangel===
6249   ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
6250 ===architect===
6251   معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: architect
6252 ===ardent===
6253   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
6254   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
6255   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
6256 ===are===
6257   هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
6258   كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
6259   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
6260     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
6261     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
6262     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
6263     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
6264 ===area===
6265   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
6266   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
6267 ===argue===
6268   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
6269 ===arguments===
6270   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
6271 ===arise===
6272   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
6273   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
6274   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
6275 ===arm===
6276   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
6277 ===armed===
6278   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
6279 ===Armenian===
6280   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian
6281   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person)
6282   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
6283 ===armor===
6284   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor
6285 ===arms===
6286   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
6287 ===around===
6288   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
6289 ===arrack===
6290   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
6291 ===arrest===
6292   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
6293   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
6294   (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭabb)}} {m} :: {slang}to arrest
6295 ===arrive===
6296   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
6297 ===arrows===
6298   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
6299 ===ascend===
6300   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
6301   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
6302 ===ascertain===
6303   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
6304   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
6305 ===ascetic===
6306   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
6307 ===asHaab===
6308   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
6309     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
6310     He doesn't have friends. :: --
6311 ===Asia===
6312   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
6313 ===aside===
6314   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
6315 ===ask===
6316   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
6317   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
6318   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
6319   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
6320   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
6321   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
6322   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
6323   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
6324   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
6325   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
6326   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
6327 ===aspect===
6328   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
6329   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
6330   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
6331 ===asphalt===
6332   قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: asphalt
6333 ===ass===
6334   اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
6335 ===assail===
6336   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
6337   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
6338 ===assassinate===
6339   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
6340 ===assassination===
6341   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
6342 ===assembly===
6343   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
6344 ===assent===
6345   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
6346   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
6347 ===assert===
6348   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
6349 ===assets===
6350   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
6351 ===assign===
6352   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
6353 ===assignment===
6354   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
6355   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
6356 ===assimilate===
6357   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
6358   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6359   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6360   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
6361   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
6362 ===assist===
6363   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
6364   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
6365 ===assistance===
6366   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
6367 ===assistant===
6368   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
6369 ===associate===
6370   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
6371 ===associated===
6372   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
6373 ===association===
6374   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
6375 ===assume===
6376   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
6377   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
6378 ===asterisk===
6379   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
6380 ===asterism===
6381   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
6382 ===astonished===
6383   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
6384 ===astonishment===
6385   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
6386   عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
6387 ===astronomy===
6388   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
6389 ===atom===
6390   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom
6391 ===attach===
6392   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
6393 ===attachment===
6394   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
6395 ===attack===
6396   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
6397 ===attend===
6398   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
6399   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
6400   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
6401   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
6402   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6403   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6404   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
6405 ===attendant===
6406   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
6407 ===attention===
6408   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
6409   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
6410   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
6411   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6412   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
6413   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
6414 ===attest===
6415   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
6416   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
6417   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
6418 ===attestation===
6419   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
6420   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
6421 ===attested===
6422   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
6423 ===attire===
6424   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
6425 ===attitude===
6426   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
6427   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
6428 ===attractive===
6429   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
6430 ===atypical===
6431   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
6432 ===auction===
6433   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
6434 ===audition===
6435   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition
6436 ===August===
6437   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6438   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
6439   أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}}
6440 ===auscultate===
6441   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
6442 ===Australian===
6443   سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
6444 ===authentic===
6445   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
6446 ===author===
6447   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
6448   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
6449   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
6450 ===authority===
6451   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
6452   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
6453   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
6454   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
6455   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
6456   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
6457   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
6458   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
6459 ===Authority===
6460   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
6461 ===authorization===
6462   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
6463 ===automobile===
6464   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
6465   سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
6466 ===available===
6467   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
6468 ===avaricious===
6469   مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
6470 ===aver===
6471   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
6472 ===averse===
6473   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
6474 ===aversion===
6475   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
6476   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
6477   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6478 ===avert===
6479   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
6480 ===Aviv===
6481   تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
6482 ===avoid===
6483   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
6484   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
6485   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6486   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
6487 ===awake===
6488   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
6489 ===aware===
6490   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
6491   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
6492   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
6493 ===away===
6494   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
6495   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
6496   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
6497   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
6498   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
6499   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
6500   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
6501   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
6502   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
6503   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
6504   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
6505   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
6506   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
6507   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
6508   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
6509   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
6510   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
6511   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
6512   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
6513 ===axis===
6514   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
6515 ===axle===
6516   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
6517 ===b===
6518   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
6519 ===ב===
6520   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
6521     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
6522 ===bā===
6523   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
6524 ===back===
6525   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
6526   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
6527   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back
6528   اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
6529   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
6530   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
6531   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
6532 ===backbone===
6533   العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
6534 ===backgammon===
6535   طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon
6536 ===backlog===
6537   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
6538 ===backside===
6539   است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
6540 ===badge===
6541   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
6542   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
6543 ===Baghdad===
6544   بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad
6545 ===bāhī===
6546   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
6547     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
6548     He didn't choose a good title for his book :: --
6549 ===bake===
6550   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
6551 ===baker===
6552   خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker
6553 ===baklava===
6554   بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava
6555 ===balance===
6556   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: balance
6557   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
6558 ===balcony===
6559   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
6560 ===ballast===
6561   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
6562 ===ban===
6563   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
6564 ===banana===
6565   موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
6566 ===band===
6567   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
6568   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
6569 ===banishment===
6570   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
6571 ===banner===
6572   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
6573 ===bar===
6574   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
6575 ===barbarian===
6576   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
6577 ===barbaric===
6578   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
6579 ===barbarous===
6580   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
6581 ===barge===
6582   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
6583 ===base===
6584   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases
6585   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
6586   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
6587     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
6588 ===based===
6589   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
6590 ===bases===
6591   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases
6592 ===basis===
6593   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
6594   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
6595   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
6596 ===basket===
6597   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket
6598 ===bath===
6599   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
6600 ===bathhouse===
6601   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
6602 ===bathing===
6603   دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
6604 ===bathroom===
6605   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
6606 ===battle===
6607   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
6608   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
6609   عراك {{Arab|عراك}} :: battle
6610   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
6611   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
6612   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
6613 ===battlefront===
6614   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
6615 ===battlement===
6616   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement
6617 ===bazaar===
6618   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
6619   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
6620 ===beach===
6621   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
6622 ===beam===
6623   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
6624   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
6625   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
6626 ===bean===
6627   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
6628   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
6629 ===bear===
6630   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
6631   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
6632   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
6633   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
6634   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
6635   دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
6636     {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
6637     {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
6638   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
6639   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
6640   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
6641 ===beard===
6642   لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard
6643 ===bearer===
6644   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
6645   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
6646   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
6647   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
6648 ===bearing===
6649   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
6650 ===beastly===
6651   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
6652 ===beautification===
6653   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
6654 ===beautiful===
6655   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
6656   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
6657   جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
6658   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
6659   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
6660   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
6661   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
6662 ===beautify===
6663   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
6664   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
6665 ===beauty===
6666   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
6667   جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty
6668   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
6669 ===because===
6670   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
6671   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6672   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6673 ===become===
6674   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
6675   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
6676   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
6677   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
6678   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
6679   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
6680   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
6681   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
6682   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
6683   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
6684   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
6685   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
6686   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
6687   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
6688   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
6689   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
6690   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
6691   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
6692   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6693   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
6694   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
6695   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
6696   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
6697   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
6698   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
6699   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
6700   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
6701   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
6702   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
6703   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
6704   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
6705   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
6706   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
6707   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
6708 ===becomes===
6709   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
6710 ===bed===
6711   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
6712   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
6713   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
6714   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
6715   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
6716   سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
6717   ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed
6718 ===bedeck===
6719   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
6720 ===Bedouin===
6721   عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins
6722 ===bedstead===
6723   سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
6724 ===been===
6725   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
6726 ===beetle===
6727   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
6728   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle
6729 ===befall===
6730   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
6731   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
6732   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
6733   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
6734 ===before===
6735   امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
6736   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
6737   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
6738   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
6739   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
6740   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
6741 ===beforehand===
6742   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
6743   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
6744 ===beg===
6745   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
6746 ===beget===
6747   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
6748 ===begin===
6749   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6750   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
6751 ===beginning===
6752   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
6753   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning
6754   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
6755   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
6756   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
6757   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
6758   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
6759   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
6760   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
6761   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
6762   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
6763   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6764   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
6765   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
6766   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
6767   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
6768 ===beginnings===
6769   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
6770 ===behave===
6771   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
6772 ===behind===
6773   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
6774 ===Beirut===
6775   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
6776 ===belief===
6777   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
6778   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
6779   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
6780 ===beliefs===
6781   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
6782 ===believe===
6783   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
6784   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
6785 ===believers===
6786   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
6787 ===bell===
6788   جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
6789   ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
6790 ===belles===
6791   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
6792 ===belonging===
6793   ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
6794   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
6795     {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
6796 ===beloved===
6797   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
6798 ===belt===
6799   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
6800 ===ben===
6801   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
6802 ===bench===
6803   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bench
6804 ===bend===
6805   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
6806   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
6807 ===benefit===
6808   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
6809 ===benevolent===
6810   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
6811 ===benign===
6812   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
6813 ===bent===
6814   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
6815 ===Beqaa===
6816   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
6817 ===bequeath===
6818   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
6819   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
6820 ===Berber===
6821   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
6822   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber
6823 ===bereave===
6824   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
6825 ===beseech===
6826   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
6827 ===best===
6828   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
6829 ===bestial===
6830   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
6831 ===bestowal===
6832   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
6833 ===bestowed===
6834   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
6835 ===bet===
6836   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
6837 ===betrayal===
6838   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
6839 ===betraying===
6840   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
6841 ===better===
6842   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
6843 ===betterment===
6844   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
6845 ===beverage===
6846   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
6847 ===beverages===
6848   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
6849 ===bewildered===
6850   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
6851 ===bewitch===
6852   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch
6853   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch
6854 ===beyond===
6855   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
6856 ===bicker===
6857   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
6858 ===bid===
6859   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
6860 ===big===
6861   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
6862   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
6863 ===bigger===
6864   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
6865 ===biggest===
6866   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
6867 ===bind===
6868   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
6869 ===binding===
6870   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
6871 ===biographer===
6872   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
6873 ===biography===
6874   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography
6875   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
6876 ===bird===
6877   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
6878   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
6879 ===birdcage===
6880   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
6881 ===birth===
6882   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
6883   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
6884   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
6885 ===birthmark===
6886   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
6887 ===bishop===
6888   فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
6889 ===bitch===
6890   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch
6891 ===blade===
6892   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
6893   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
6894 ===blanket===
6895   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
6896 ===blatant===
6897   صري :: blatant
6898 ===blend===
6899   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
6900   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
6901 ===blessing===
6902   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
6903 ===blind===
6904   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
6905   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
6906 ===blocking===
6907   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking
6908 ===blog===
6909   المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
6910 ===blood===
6911   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
6912   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
6913   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
6914 ===bloodshot===
6915   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot
6916 ===bloom===
6917   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
6918   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
6919   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
6920 ===blossom===
6921   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
6922   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
6923   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
6924   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
6925   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
6926 ===blossoms===
6927   ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
6928   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
6929 ===board===
6930   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
6931 ===body===
6932   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
6933   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
6934 ===bolt===
6935   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
6936   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
6937 ===bolts===
6938   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
6939 ===bone===
6940   عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone
6941 ===book===
6942   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
6943     {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
6944   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
6945   القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
6946   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
6947     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
6948   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
6949     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
6950     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
6951   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
6952     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
6953 ===bookkeeping===
6954   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
6955 ===books===
6956   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
6957   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
6958 ===bookstore===
6959   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore
6960 ===boon===
6961   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
6962 ===border===
6963   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
6964 ===bore===
6965   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
6966 ===borrowing===
6967   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
6968 ===Bosnia===
6969   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
6970 ===bosom===
6971   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
6972 ===boss===
6973   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
6974 ===bottom===
6975   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
6976 ===bound===
6977   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
6978     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
6979   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
6980     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
6981   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
6982     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
6983     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
6984     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
6985     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
6986   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
6987   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
6988   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
6989     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
6990   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
6991     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
6992     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
6993 ===bow===
6994   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
6995   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
6996 ===box===
6997   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
6998   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
6999   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
7000   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7001 ===boy===
7002   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
7003   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
7004 ===boycott===
7005   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott
7006 ===bracelet===
7007   خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet
7008 ===branch===
7009   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
7010   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
7011   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
7012 ===Branches===
7013   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
7014 ===brass===
7015   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass
7016 ===brawl===
7017   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
7018   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
7019 ===Brazil===
7020   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
7021 ===bread===
7022   خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread
7023   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
7024   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
7025 ===break===
7026   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
7027   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
7028   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
7029 ===breakdown===
7030   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
7031 ===breaking===
7032   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
7033 ===breast===
7034   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7035 ===breath===
7036   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
7037 ===bridge===
7038   كوبري {{Arab|كوبري}} (kūbrī) :: bridge
7039 ===bright===
7040   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
7041     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
7042 ===brighten===
7043   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
7044 ===brightly===
7045   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
7046 ===brightness===
7047   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
7048 ===brilliant===
7049   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
7050     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
7051 ===bring===
7052   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
7053   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
7054   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
7055   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
7056   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
7057   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
7058   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
7059   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
7060   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
7061   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
7062 ===brink===
7063   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
7064   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
7065 ===bristles===
7066   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles
7067   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
7068 ===Brit===
7069   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
7070 ===Britannic===
7071   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic
7072 ===British===
7073   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British
7074 ===Briton===
7075   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
7076 ===broad===
7077   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
7078   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
7079 ===brood===
7080   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
7081 ===brook===
7082   بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
7083 ===brother===
7084   أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother
7085 ===brotherhood===
7086   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
7087 ===brow===
7088   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
7089   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
7090 ===brush===
7091   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
7092   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
7093 ===brutal===
7094   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
7095 ===buddha===
7096   بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha
7097 ===budgie===
7098   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
7099 ===build===
7100   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
7101 ===builder===
7102   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder
7103   معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: builder
7104 ===building===
7105   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
7106   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
7107 ===bulbul===
7108   بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul
7109 ===bulge===
7110   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
7111 ===bureau===
7112   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
7113 ===burial===
7114   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
7115   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
7116   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
7117 ===buried===
7118   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
7119 ===burka===
7120   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka
7121 ===burning===
7122   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
7123   حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
7124 ===burnish===
7125   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
7126 ===burqa===
7127   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa
7128 ===bush===
7129   شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
7130 ===business===
7131   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
7132 ===bust===
7133   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7134 ===busy===
7135   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
7136   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
7137   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
7138   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7139   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
7140   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7141   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
7142   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
7143   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
7144 ===but===
7145   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
7146   أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
7147   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
7148     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
7149   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
7150 ===butcher===
7151   قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher
7152   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
7153   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
7154 ===butt===
7155   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
7156 ===butterflies===
7157   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
7158 ===butterfly===
7159   فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:ša) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
7160 ===buttocks===
7161   است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
7162 ===buy===
7163   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
7164 ===By===
7165   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
7166 ===cabal===
7167   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7168 ===cabinet===
7169   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
7170 ===cabinetmaker===
7171   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker
7172 ===cable===
7173   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable
7174   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
7175   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
7176 ===cadre===
7177   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
7178 ===café===
7179   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
7180 ===cage===
7181   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
7182 ===Cairo===
7183   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
7184   القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
7185 ===calamity===
7186   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
7187   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
7188 ===calculate===
7189   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
7190 ===calculation===
7191   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
7192 ===calendar===
7193   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
7194   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7195   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
7196   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
7197   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
7198   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
7199   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
7200   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
7201   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
7202   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
7203   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7204   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
7205   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
7206   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
7207   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
7208   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7209   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7210   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7211   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7212   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7213   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7214   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7215   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7216   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7217   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7218   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7219 ===calf===
7220   عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
7221 ===caliber===
7222   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
7223 ===caliph===
7224   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph
7225 ===call===
7226   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
7227   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
7228   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
7229     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
7230   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
7231   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
7232   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
7233   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
7234   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
7235   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
7236   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
7237   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
7238   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
7239 ===called===
7240   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
7241   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
7242   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
7243 ===caller===
7244   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: caller
7245 ===calligraphic===
7246   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
7247 ===calligraphy===
7248   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
7249   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
7250 ===calling===
7251   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
7252 ===calls===
7253   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
7254 ===calm===
7255   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
7256   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
7257   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
7258 ===calmness===
7259   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
7260 ===camel===
7261   جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
7262   جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
7263   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel
7264 ===camels===
7265   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
7266   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
7267 ===can===
7268   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
7269 ===Canada===
7270   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
7271   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
7272 ===cancel===
7273   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel
7274   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
7275 ===cancellation===
7276   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
7277 ===cancer===
7278   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
7279 ===Cancer===
7280   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
7281   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
7282     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
7283     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
7284 ===candidate===
7285   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
7286 ===candle===
7287   شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: candle
7288 ===candor===
7289   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
7290 ===candy===
7291   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
7292 ===cannibal===
7293   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
7294 ===capability===
7295   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability
7296 ===capable===
7297   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
7298 ===cape===
7299   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
7300 ===capital===
7301   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
7302   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: capital
7303   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
7304   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
7305   القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
7306   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
7307 ===captain===
7308   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
7309 ===car===
7310   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
7311   سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
7312   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
7313 ===carcinoma===
7314   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
7315 ===cardinal===
7316   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
7317     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
7318     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
7319   الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
7320 ===care===
7321   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
7322   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
7323   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
7324   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
7325 ===careful===
7326   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
7327 ===caretaker===
7328   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
7329 ===carnage===
7330   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
7331 ===carnival===
7332   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival
7333 ===carpenter===
7334   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter
7335   منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
7336 ===carpet===
7337   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
7338 ===carriage===
7339   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
7340 ===carry===
7341   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
7342   (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
7343   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
7344 ===carve===
7345   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
7346 ===carving===
7347   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
7348 ===case===
7349   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
7350   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7351   حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
7352   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
7353   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7354   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
7355 ===casket===
7356   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
7357     {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
7358     {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
7359 ===cast===
7360   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
7361   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
7362   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
7363 ===castle===
7364   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
7365   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
7366 ===cat===
7367   قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
7368   (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
7369 ===catch===
7370   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
7371 ===categorical===
7372   بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
7373     {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
7374 ===categorize===
7375   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
7376 ===category===
7377   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
7378   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category
7379 ===cattle===
7380   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
7381 ===causative===
7382   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
7383 ===cause===
7384   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
7385   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause
7386   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
7387   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
7388   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
7389   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
7390   مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
7391   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
7392   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
7393 ===cavity===
7394   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
7395   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
7396 ===cease===
7397   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
7398 ===cede===
7399   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
7400 ===ceiling===
7401   سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
7402 ===celebrate===
7403   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
7404 ===celebrity===
7405   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
7406 ===celibate===
7407   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate
7408 ===cell===
7409   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
7410   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell
7411 ===cemetery===
7412   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
7413 ===cent===
7414   سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent
7415 ===center===
7416   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
7417 ===central===
7418   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
7419     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
7420     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
7421     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
7422     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
7423   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
7424     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
7425 ===Central===
7426   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
7427 ===century===
7428   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
7429 ===certain===
7430   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
7431   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
7432 ===certificate===
7433   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
7434 ===certification===
7435   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
7436 ===certify===
7437   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
7438 ===chainmail===
7439   زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
7440 ===chair===
7441   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7442   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
7443   (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
7444 ===chairman===
7445   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7446   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
7447 ===chamber===
7448   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber
7449 ===chameleon===
7450   جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
7451     {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
7452 ===chance===
7453   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: chance
7454 ===change===
7455   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
7456   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
7457   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
7458   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
7459 ===chapter===
7460   ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter.
7461   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
7462 ===character===
7463   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
7464 ===characteristic===
7465   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
7466 ===characters===
7467   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
7468   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
7469 ===charge===
7470   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
7471   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
7472   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
7473   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
7474   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
7475   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
7476   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
7477 ===charm===
7478   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
7479   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm
7480 ===charming===
7481   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
7482 ===charms===
7483   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
7484 ===chase===
7485   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
7486 ===chassis===
7487   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
7488 ===chattel===
7489   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
7490   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
7491 ===cheat===
7492   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
7493 ===cheating===
7494   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
7495 ===checkmate===
7496   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
7497     {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
7498 ===cheer===
7499   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
7500   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
7501   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
7502 ===chess===
7503   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
7504   فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
7505   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
7506   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
7507   بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
7508 ===chest===
7509   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
7510   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7511   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
7512 ===chief===
7513   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
7514   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
7515   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
7516     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
7517     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
7518   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
7519   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
7520   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
7521   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
7522     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
7523     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
7524     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
7525   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
7526     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
7527 ===chieftain===
7528   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
7529   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
7530 ===childbearing===
7531   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
7532 ===childbirth===
7533   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
7534 ===china===
7535   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
7536   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
7537 ===China===
7538   الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: China
7539 ===Chinese===
7540   صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
7541   صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese
7542   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese
7543   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese
7544 ===chirp===
7545   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
7546   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
7547 ===chivalry===
7548   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
7549 ===chocolate===
7550   شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate
7551 ===choke===
7552   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
7553 ===chop===
7554   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
7555 ===chord===
7556   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
7557 ===Christian===
7558   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7559   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7560   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7561   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7562   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7563   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7564   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7565   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7566   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7567   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7568   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7569   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
7570   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
7571 ===Christianity===
7572   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
7573 ===Christopher===
7574   كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
7575 ===chronicles===
7576   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
7577 ===chuckhole===
7578   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
7579 ===cicerone===
7580   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: cicerone
7581 ===cigarette===
7582   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
7583     {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
7584   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
7585 ===cinema===
7586   سينما {{Arab|سينما}} (sīnimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sīnimāt) {p} :: cinema
7587 ===cipher===
7588   شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
7589 ===circle===
7590   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7591   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
7592   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
7593 ===circumference===
7594   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
7595 ===circumstance===
7596   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
7597 ===cistern===
7598   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
7599 ===citadel===
7600   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
7601 ===citation===
7602   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
7603 ===cite===
7604   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
7605   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
7606   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
7607 ===citing===
7608   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
7609 ===citizenship===
7610   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
7611 ===city===
7612   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
7613   مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
7614   المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: the city
7615   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
7616   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
7617   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
7618   سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
7619   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
7620   أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
7621   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
7622   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
7623 ===civility===
7624   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
7625 ===civilization===
7626   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization
7627 ===civilize===
7628   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
7629 ===claim===
7630   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
7631   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
7632   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
7633     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
7634 ===claimant===
7635   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
7636 ===claims===
7637   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
7638     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
7639 ===clarify===
7640   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
7641   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
7642 ===clash===
7643   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
7644 ===clasp===
7645   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
7646 ===class===
7647   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
7648   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
7649   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
7650   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
7651   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
7652 ===classify===
7653   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
7654 ===clause===
7655   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
7656 ===claw===
7657   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
7658 ===clean===
7659   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
7660   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
7661 ===cleaning===
7662   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
7663 ===cleansing===
7664   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
7665 ===clear===
7666   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
7667   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
7668   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
7669   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
7670   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
7671 ===clearly===
7672   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
7673   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
7674 ===cleave===
7675   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
7676   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
7677   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
7678 ===climb===
7679   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
7680 ===cling===
7681   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
7682   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
7683   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
7684 ===clip===
7685   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
7686   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
7687 ===clique===
7688   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7689 ===clock===
7690   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
7691 ===close===
7692   (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
7693 ===closed===
7694   مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfūl) :: closed
7695 ===closely===
7696   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
7697   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
7698   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
7699 ===cloth===
7700   شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
7701 ===clothes===
7702   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
7703   بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
7704 ===cloudy===
7705   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
7706 ===clutch===
7707   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
7708   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
7709   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
7710 ===coach===
7711   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
7712 ===coast===
7713   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
7714   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
7715   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
7716   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
7717     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
7718 ===coat===
7719   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
7720   زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
7721 ===code===
7722   شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
7723 ===coffee===
7724   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
7725   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
7726   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
7727   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
7728 ===coffer===
7729   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
7730 ===coffin===
7731   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
7732     {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
7733     {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
7734 ===cog===
7735   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
7736 ===cognition===
7737   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
7738 ===cognizant===
7739   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
7740   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
7741 ===cohabit===
7742   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
7743   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
7744 ===cohort===
7745   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7746 ===coin===
7747   ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
7748 ===cold===
7749   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
7750 ===collapse===
7751   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
7752 ===collect===
7753   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
7754   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
7755 ===collectedness===
7756   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
7757 ===collective===
7758   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7759 ===collectively===
7760   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
7761 ===collector===
7762   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
7763 ===college===
7764   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
7765   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
7766 ===collegium===
7767   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
7768 ===collision===
7769   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
7770 ===colloquial===
7771   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
7772   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
7773   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
7774 ===colon===
7775   قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon
7776   نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
7777 ===colonize===
7778   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
7779 ===color===
7780   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
7781 ===colt===
7782   مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt
7783 ===column===
7784   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
7785   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
7786   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
7787 ===comb===
7788   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
7789 ===combat===
7790   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
7791   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
7792   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
7793   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
7794 ===combatant===
7795   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
7796 ===come===
7797   اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
7798   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
7799   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
7800   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
7801   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
7802   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
7803   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
7804   (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
7805   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
7806   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
7807   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
7808   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
7809   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
7810   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
7811   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
7812   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
7813   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
7814   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
7815   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
7816 ===comeliness===
7817   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
7818 ===comely===
7819   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
7820   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
7821   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
7822 ===comfort===
7823   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
7824 ===comma===
7825   ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
7826     {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
7827 ===command===
7828   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
7829   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
7830 ===commandant===
7831   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
7832 ===commander===
7833   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
7834   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
7835   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
7836   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
7837     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
7838     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
7839     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
7840 ===commanding===
7841   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
7842     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
7843     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
7844     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
7845 ===commence===
7846   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
7847 ===commencement===
7848   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
7849 ===commendable===
7850   محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
7851 ===commerce===
7852   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
7853 ===commercial===
7854   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
7855 ===commission===
7856   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
7857   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
7858   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
7859 ===commit===
7860   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
7861   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
7862   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
7863 ===committee===
7864   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
7865 ===common===
7866   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
7867 ===Common===
7868   (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
7869 ===commonly===
7870   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
7871 ===commotion===
7872   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion
7873 ===communicate===
7874   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
7875 ===communication===
7876   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
7877 ===community===
7878   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7879   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
7880   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
7881   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
7882   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
7883 ===commutate===
7884   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
7885 ===companion===
7886   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
7887 ===company===
7888   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
7889   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
7890 ===compare===
7891   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
7892   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
7893   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
7894 ===comparisons===
7895   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
7896 ===compartment===
7897   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment
7898 ===compassion===
7899   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
7900 ===Compassionate===
7901   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
7902 ===competence===
7903   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
7904 ===compiler===
7905   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
7906 ===complacency===
7907   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
7908 ===complete===
7909   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
7910   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
7911   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
7912   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
7913 ===completeness===
7914   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
7915   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
7916 ===comply===
7917   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
7918   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
7919   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
7920 ===comport===
7921   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
7922 ===compose===
7923   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
7924   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
7925 ===composed===
7926   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
7927 ===composite===
7928   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
7929 ===compositor===
7930   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
7931 ===composure===
7932   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
7933 ===compounds===
7934   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
7935     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
7936     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
7937     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
7938 ===comprehensive===
7939   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
7940 ===comprise===
7941   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
7942 ===compute===
7943   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
7944 ===computer===
7945   حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasūb) {m} :: computer
7946 ===computing===
7947   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
7948 ===comrade===
7949   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
7950 ===conceal===
7951   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
7952   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
7953   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal
7954 ===conceit===
7955   عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
7956   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
7957 ===conceive===
7958   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
7959 ===concept===
7960   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
7961   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
7962 ===conception===
7963   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
7964   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
7965 ===concern===
7966   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
7967   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
7968   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
7969   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
7970   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
7971   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
7972 ===concerned===
7973   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
7974 ===conclusion===
7975   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
7976     {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
7977     {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
7978     {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
7979 ===concubine===
7980   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
7981   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
7982 ===condemn===
7983   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
7984 ===condition===
7985   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
7986   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
7987 ===conduct===
7988   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
7989   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
7990 ===conductor===
7991   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
7992   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
7993 ===confer===
7994   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
7995   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
7996   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
7997   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
7998 ===conference===
7999   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
8000 ===confide===
8001   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
8002   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
8003 ===confidence===
8004   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
8005   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
8006 ===confirm===
8007   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
8008   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
8009 ===confirmed===
8010   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
8011 ===conflagration===
8012   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration
8013     {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: --
8014     {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: --
8015     {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: --
8016 ===conflict===
8017   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
8018 ===conform===
8019   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
8020 ===conformance===
8021   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8022 ===conformism===
8023   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8024 ===conformity===
8025   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8026 ===congratulate===
8027   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
8028   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
8029 ===congregate===
8030   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
8031 ===conjugations===
8032   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
8033 ===conjure===
8034   سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure
8035 ===connect===
8036   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
8037   عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to connect
8038 ===connected===
8039   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
8040 ===connection===
8041   به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
8042 ===conquer===
8043   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
8044 ===consanguinity===
8045   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
8046 ===conscious===
8047   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
8048   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
8049 ===consecration===
8050   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
8051 ===consent===
8052   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
8053 ===conserve===
8054   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
8055   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
8056 ===consider===
8057   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
8058   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
8059 ===considerable===
8060   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
8061 ===consideration===
8062   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
8063   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
8064   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
8065   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
8066 ===considered===
8067   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
8068 ===consist===
8069   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
8070 ===console===
8071   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
8072 ===consonant===
8073   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant
8074 ===conspire===
8075   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
8076 ===constant===
8077   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
8078   ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
8079 ===Constantinople===
8080   استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
8081   إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
8082 ===constellation===
8083   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
8084 ===constituent===
8085   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
8086 ===consult===
8087   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
8088 ===consummate===
8089   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
8090   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
8091 ===contact===
8092   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
8093   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
8094   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
8095   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact
8096 ===contain===
8097   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
8098 ===container===
8099   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
8100 ===contemplate===
8101   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
8102   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
8103 ===contend===
8104   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
8105 ===content===
8106   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
8107 ===context===
8108   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
8109 ===continue===
8110   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
8111 ===continuing===
8112   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
8113 ===contours===
8114   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
8115 ===contract===
8116   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
8117   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
8118   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract
8119   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
8120 ===contracting===
8121   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: contracting
8122 ===contradict===
8123   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
8124   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
8125   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
8126 ===contradictory===
8127   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
8128 ===contrary===
8129   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary
8130   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
8131   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
8132 ===contrast===
8133   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
8134   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
8135   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
8136 ===contravene===
8137   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
8138 ===contrivance===
8139   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
8140 ===contrive===
8141   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
8142 ===control===
8143   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
8144   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
8145   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
8146   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
8147   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
8148   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
8149 ===controvert===
8150   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
8151 ===converse===
8152   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
8153 ===convert===
8154   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
8155   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
8156 ===convey===
8157   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
8158 ===conviction===
8159   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8160   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
8161 ===convince===
8162   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
8163 ===cook===
8164   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
8165 ===coolness===
8166   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
8167 ===coop===
8168   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
8169 ===copiously===
8170   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
8171 ===copulate===
8172   جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
8173 ===copy===
8174   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
8175   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
8176   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
8177   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
8178   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
8179   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
8180     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
8181 ===cord===
8182   سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
8183   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
8184 ===core===
8185   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
8186 ===corn===
8187   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
8188 ===corps===
8189   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
8190 ===corpse===
8191   نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
8192 ===correct===
8193   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
8194   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
8195   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
8196 ===correctness===
8197   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
8198 ===correspond===
8199   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
8200   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
8201 ===corrupt===
8202   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
8203 ===cortege===
8204   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
8205 ===cosmetic===
8206   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
8207 ===cosmetics===
8208   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
8209 ===cosmos===
8210   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
8211 ===coterie===
8212   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8213 ===cotton===
8214   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
8215 ===couch===
8216   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: couch
8217   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
8218   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
8219 ===council===
8220   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
8221   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
8222 ===counsel===
8223   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
8224 ===count===
8225   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
8226 ===countenance===
8227   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
8228   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
8229 ===counter===
8230   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
8231 ===counteract===
8232   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
8233 ===countermand===
8234   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
8235 ===countersink===
8236   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
8237 ===countries===
8238   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
8239 ===country===
8240   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country
8241   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
8242   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
8243   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country
8244   الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
8245   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
8246     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
8247 ===couple===
8248   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
8249   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
8250   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
8251 ===course===
8252   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
8253   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
8254   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
8255   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
8256 ===court===
8257   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
8258 ===courteous===
8259   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
8260   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
8261 ===courtesy===
8262   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
8263 ===covenant===
8264   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
8265 ===cover===
8266   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
8267   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
8268   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover
8269   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover
8270   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
8271 ===covered===
8272   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
8273 ===covering===
8274   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
8275 ===covet===
8276   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
8277 ===cow===
8278   عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
8279 ===crab===
8280   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab
8281   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
8282     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
8283     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
8284 ===cranium===
8285   جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
8286 ===crash===
8287   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
8288 ===crawl===
8289   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
8290 ===crazy===
8291   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
8292   مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
8293 ===cream===
8294   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
8295 ===create===
8296   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
8297   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
8298 ===credentials===
8299   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
8300 ===credit===
8301   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
8302   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
8303 ===credo===
8304   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8305 ===creed===
8306   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
8307   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
8308   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
8309   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
8310 ===creep===
8311   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
8312   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
8313 ===cress===
8314   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
8315 ===cries===
8316   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
8317 ===crime===
8318   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
8319   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
8320 ===criminal===
8321   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
8322   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
8323 ===crimson===
8324   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
8325   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
8326   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
8327 ===Croatia===
8328   كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia
8329 ===crocodile===
8330   تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
8331 ===croquettes===
8332   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
8333 ===crow===
8334   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
8335 ===crowd===
8336   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
8337   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
8338   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
8339 ===cryptic===
8340   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
8341   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
8342 ===cube===
8343   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
8344 ===cubic===
8345   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
8346 ===culprit===
8347   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
8348 ===culture===
8349   ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
8350   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
8351 ===cunt===
8352   كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
8353   (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
8354   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
8355     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
8356 ===cup===
8357   فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup
8358   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
8359 ===curiosities===
8360   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
8361 ===curious===
8362   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
8363 ===curly===
8364   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
8365 ===currency===
8366   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
8367   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
8368   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
8369   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
8370   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
8371 ===curse===
8372   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse
8373 ===cursive===
8374   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
8375 ===curtain===
8376   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain
8377 ===cushion===
8378   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
8379 ===custodian===
8380   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
8381 ===custom===
8382   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
8383 ===customarily===
8384   عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
8385 ===customary===
8386   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
8387     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
8388 ===customs===
8389   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
8390   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
8391 ===cut===
8392   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
8393   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
8394   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
8395   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
8396   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
8397   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
8398   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
8399   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
8400   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
8401 ===cutting===
8402   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
8403 ===d===
8404   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
8405   محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
8406   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
8407 ===daddy===
8408   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
8409 ===dah===
8410   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
8411 ===dainty===
8412   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
8413 ===dais===
8414   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
8415 ===daisy===
8416   زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
8417 ===dam===
8418   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam
8419 ===darling===
8420   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
8421 ===Darya===
8422   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
8423 ===data===
8424   اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
8425 ===date===
8426   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
8427   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
8428   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
8429   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
8430 ===dates===
8431   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
8432 ===daub===
8433   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
8434 ===daughter===
8435   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
8436 ===dawn===
8437   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
8438   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
8439   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
8440   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
8441   سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn
8442 ===day===
8443   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day
8444   نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day
8445   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
8446   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
8447   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
8448     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
8449     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
8450 ===daybreak===
8451   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
8452   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
8453   سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak
8454 ===days===
8455   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
8456 ===deacon===
8457   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
8458 ===deaden===
8459   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
8460 ===deadline===
8461   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
8462 ===deals===
8463   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
8464 ===dear===
8465   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
8466 ===death===
8467   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
8468   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
8469   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
8470   بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
8471 ===debit===
8472   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
8473   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
8474   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
8475   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
8476 ===debt===
8477   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
8478   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
8479 ===deceit===
8480   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
8481 ===December===
8482   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
8483   ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}}
8484 ===decency===
8485   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
8486 ===decently===
8487   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
8488 ===decide===
8489   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
8490 ===decimal===
8491   ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
8492 ===decision===
8493   بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
8494 ===deck===
8495   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
8496   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
8497 ===declaration===
8498   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
8499   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
8500 ===declare===
8501   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
8502   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
8503   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
8504   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
8505   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
8506 ===decline===
8507   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
8508 ===decorate===
8509   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
8510 ===decoration===
8511   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
8512 ===decree===
8513   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
8514 ===decrepit===
8515   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
8516 ===dedicate===
8517   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
8518 ===deduct===
8519   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
8520 ===deduction===
8521   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
8522 ===deed===
8523   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
8524   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
8525   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
8526   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
8527   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
8528 ===deeds===
8529   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
8530   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
8531     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
8532 ===deem===
8533   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
8534   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
8535   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
8536 ===deep===
8537   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
8538 ===deeply===
8539   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
8540 ===defame===
8541   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
8542 ===defeat===
8543   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
8544   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
8545 ===defect===
8546   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
8547   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
8548 ===defend===
8549   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
8550   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
8551 ===defense===
8552   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of
8553 ===define===
8554   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
8555 ===definite===
8556   بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
8557   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
8558     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
8559     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
8560 ===definitive===
8561   بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
8562 ===deflect===
8563   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
8564 ===defy===
8565   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
8566 ===degree===
8567   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
8568   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
8569 ===deify===
8570   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
8571 ===deism===
8572   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
8573 ===deity===
8574   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
8575 ===delay===
8576   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
8577   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
8578 ===delegate===
8579   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
8580 ===delete===
8581   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete
8582 ===deliberate===
8583   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
8584 ===deliberately===
8585   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
8586 ===delicate===
8587   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
8588 ===delight===
8589   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
8590   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
8591   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
8592   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
8593 ===delighted===
8594   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
8595 ===delinquent===
8596   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
8597   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
8598 ===deliver===
8599   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
8600 ===deluge===
8601   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: deluge
8602 ===demand===
8603   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
8604   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
8605 ===demise===
8606   موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
8607 ===demon===
8608   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
8609   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
8610   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
8611 ===demons===
8612   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
8613 ===demonstrate===
8614   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
8615   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
8616 ===Denmark===
8617   دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark
8618 ===denominate===
8619   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
8620   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
8621   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
8622     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
8623 ===denomination===
8624   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
8625 ===denounce===
8626   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
8627 ===density===
8628   كثافة {{Arab|كثافة}} :: density
8629 ===deny===
8630   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
8631   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
8632     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
8633 ===denying===
8634   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
8635 ===depart===
8636   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
8637   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
8638   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
8639   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
8640 ===department===
8641   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
8642   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
8643     {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
8644     {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
8645     {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
8646 ===departure===
8647   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
8648 ===depend===
8649   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
8650 ===depict===
8651   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
8652 ===deploy===
8653   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
8654 ===deposition===
8655   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
8656 ===depositories===
8657   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories
8658 ===depository===
8659   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository
8660 ===depot===
8661   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
8662   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
8663 ===depression===
8664   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
8665 ===deprive===
8666   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
8667 ===deputy===
8668   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
8669 ===derangement===
8670   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
8671 ===derivation===
8672   اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
8673 ===dervish===
8674   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
8675 ===descendant===
8676   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
8677 ===descent===
8678   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
8679   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
8680   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
8681   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
8682 ===describe===
8683   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
8684 ===desert===
8685   صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (ṣaḥāra) :: desert
8686   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
8687 ===deserting===
8688   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
8689 ===deserve===
8690   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
8691 ===design===
8692   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
8693   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
8694   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
8695 ===designate===
8696   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
8697   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
8698   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
8699     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
8700   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
8701   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
8702   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
8703   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
8704 ===desinential===
8705   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
8706   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
8707 ===desist===
8708   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
8709   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
8710 ===desk===
8711   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk
8712 ===despite===
8713   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
8714 ===destination===
8715   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination
8716 ===destine===
8717   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
8718 ===destiny===
8719   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
8720 ===destroyed===
8721   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
8722 ===detached===
8723   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
8724 ===detail===
8725   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
8726 ===detain===
8727   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
8728   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
8729 ===detention===
8730   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
8731 ===deter===
8732   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
8733 ===determine===
8734   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
8735   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
8736 ===detest===
8737   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
8738 ===deviate===
8739   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
8740   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
8741 ===device===
8742   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
8743   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
8744   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: device
8745 ===devoid===
8746   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
8747   صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
8748 ===devote===
8749   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
8750   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
8751 ===devotion===
8752   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
8753 ===devour===
8754   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
8755 ===devout===
8756   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
8757 ===devoutness===
8758   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
8759 ===Dhu===
8760   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
8761 ===Dhul===
8762   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
8763 ===diacritic===
8764   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
8765 ===diagonal===
8766   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal
8767 ===dial===
8768   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
8769 ===dialect===
8770   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
8771 ===diameter===
8772   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter
8773 ===dice===
8774   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
8775 ===dictionaries===
8776   قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
8777   معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
8778 ===dictionary===
8779   قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
8780   معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary
8781 ===did===
8782   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
8783 ===die===
8784   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
8785   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
8786   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
8787   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
8788 ===died===
8789   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
8790 ===different===
8791   مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
8792   (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
8793 ===dig===
8794   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
8795 ===dignity===
8796   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
8797 ===digress===
8798   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
8799 ===ḏikr===
8800   ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m}
8801 ===dilute===
8802   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
8803   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
8804   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
8805 ===diploma===
8806   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: diploma
8807 ===direct===
8808   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
8809   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
8810   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
8811 ===direction===
8812   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
8813 ===director===
8814   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
8815   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
8816   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
8817 ===dirty===
8818   وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty
8819 ===disagree===
8820   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
8821 ===disappear===
8822   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
8823   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
8824 ===disaster===
8825   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
8826 ===discard===
8827   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
8828   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
8829 ===discern===
8830   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
8831 ===discernment===
8832   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
8833 ===discharge===
8834   ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
8835   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
8836 ===disciples===
8837   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
8838 ===discipline===
8839   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
8840 ===disclosed===
8841   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
8842 ===disconnect===
8843   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
8844 ===discontentment===
8845   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
8846     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
8847 ===discontinuation===
8848   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
8849 ===discount===
8850   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
8851   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
8852 ===discourse===
8853   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
8854 ===discredit===
8855   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
8856 ===discuss===
8857   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
8858   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
8859   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
8860 ===discussion===
8861   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
8862   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion
8863 ===disentangle===
8864   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
8865 ===disguise===
8866   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
8867 ===disgust===
8868   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
8869 ===dish===
8870   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
8871 ===dishonest===
8872   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
8873   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
8874 ===dishonor===
8875   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
8876 ===disinclined===
8877   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
8878   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
8879 ===dislike===
8880   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
8881 ===disloyal===
8882   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
8883   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
8884   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
8885 ===disloyally===
8886   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
8887 ===disloyalty===
8888   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
8889 ===dismissal===
8890   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
8891 ===disorder===
8892   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
8893 ===disown===
8894   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
8895 ===disowned===
8896   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
8897 ===dispatch===
8898   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
8899   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
8900   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
8901   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
8902 ===dispersed===
8903   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
8904 ===display===
8905   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
8906   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
8907 ===disposition===
8908   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
8909   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
8910 ===dispossess===
8911   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
8912 ===disquiet===
8913   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
8914 ===dissatisfied===
8915   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
8916 ===dissimulation===
8917   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
8918 ===distaste===
8919   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
8920 ===distill===
8921   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
8922   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
8923 ===distinction===
8924   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
8925   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
8926 ===distinguish===
8927   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
8928 ===distinguished===
8929   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
8930   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished
8931   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
8932 ===distort===
8933   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
8934 ===distorted===
8935   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
8936 ===distract===
8937   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
8938   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
8939   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
8940 ===distraction===
8941   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
8942 ===distress===
8943   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
8944   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
8945   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
8946   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
8947 ===distressed===
8948   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
8949 ===distribution===
8950   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
8951 ===district===
8952   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
8953   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
8954   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
8955   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
8956 ===distrust===
8957   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
8958 ===disturb===
8959   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
8960   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
8961 ===disturbance===
8962   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
8963 ===divert===
8964   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
8965   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
8966   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
8967 ===divest===
8968   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
8969 ===dividing===
8970   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
8971 ===divine===
8972   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
8973 ===divinity===
8974   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
8975 ===division===
8976   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
8977   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
8978 ===divorce===
8979   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
8980   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: divorce
8981 ===divulge===
8982   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
8983   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
8984 ===do===
8985   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
8986   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
8987   (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
8988   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
8989   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
8990   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
8991   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
8992   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
8993   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
8994   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
8995 ===doctrine===
8996   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
8997 ===document===
8998   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
8999   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
9000 ===dodge===
9001   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
9002 ===doer===
9003   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
9004 ===does===
9005   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
9006 ===doing===
9007   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
9008 ===dollar===
9009   دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar
9010 ===domain===
9011   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
9012 ===dome===
9013   قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome
9014 ===dominance===
9015   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
9016 ===dominate===
9017   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
9018 ===domineering===
9019   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
9020 ===dominion===
9021   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
9022 ===donate===
9023   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
9024 ===donkey===
9025   حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey.
9026   اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
9027 ===door===
9028   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door
9029   (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}}
9030 ===double===
9031   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
9032   مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
9033 ===doubled===
9034   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
9035 ===doubt===
9036   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
9037 ===dove===
9038   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
9039 ===dower===
9040   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
9041 ===down===
9042   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
9043   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
9044   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
9045   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
9046   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
9047   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
9048   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
9049   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
9050   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
9051   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
9052   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
9053 ===dowry===
9054   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
9055 ===Dr===
9056   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
9057 ===draft===
9058   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
9059 ===dragoman===
9060   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
9061   تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
9062   تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
9063 ===draught===
9064   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
9065   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
9066   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
9067 ===draw===
9068   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
9069   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
9070   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
9071   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
9072   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
9073   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
9074   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
9075   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
9076 ===dribble===
9077   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9078   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9079   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9080   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9081 ===dribblet===
9082   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
9083 ===dribbling===
9084   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
9085 ===driblet===
9086   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9087 ===drink===
9088   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
9089   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
9090   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
9091 ===drinker===
9092   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
9093   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
9094 ===drinking===
9095   شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
9096 ===drip===
9097   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9098   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
9099   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9100   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
9101 ===dripping===
9102   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
9103 ===drive===
9104   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
9105   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
9106   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
9107 ===driver===
9108   جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
9109 ===drop===
9110   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
9111   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
9112 ===dropped===
9113   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
9114 ===drops===
9115   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
9116 ===drunkard===
9117   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
9118 ===dry===
9119   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
9120 ===ductus===
9121   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
9122 ===due===
9123   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
9124   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
9125   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
9126 ===dull===
9127   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
9128 ===dump===
9129   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
9130 ===dung===
9131   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
9132 ===dupe===
9133   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
9134 ===duping===
9135   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
9136 ===duration===
9137   ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
9138 ===during===
9139   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
9140   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
9141   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9142   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
9143   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9144 ===durum===
9145   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
9146 ===duties===
9147   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
9148 ===duty===
9149   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
9150   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
9151 ===dwarf===
9152   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
9153 ===dwelling===
9154   منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
9155   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
9156 ===dwindle===
9157   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
9158 ===dye===
9159   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
9160   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
9161   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
9162 ===dyes===
9163   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
9164 ===dynasty===
9165   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
9166 ===e===
9167   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
9168   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
9169 ===each===
9170   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
9171   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9172   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
9173   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
9174   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
9175   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
9176   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
9177   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
9178   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
9179   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9180   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
9181   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
9182   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
9183   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
9184   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
9185   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
9186   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
9187   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
9188   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
9189 ===eagle===
9190   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle
9191   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
9192   نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: eagle
9193 ===eaglewood===
9194   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
9195 ===ear===
9196   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear
9197   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
9198   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
9199   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
9200   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
9201   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
9202   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear
9203   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
9204   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
9205   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
9206 ===earlier===
9207   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
9208   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
9209 ===early===
9210   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
9211 ===earmark===
9212   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
9213   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
9214 ===earner===
9215   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
9216 ===earnest===
9217   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
9218 ===earth===
9219   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
9220 ===Earth===
9221   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
9222 ===East===
9223   الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
9224   أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
9225 ===Eastern===
9226   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
9227     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
9228 ===easy===
9229   سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
9230 ===eat===
9231   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
9232 ===eavesdrop===
9233   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
9234   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
9235   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
9236 ===eavesdropping===
9237   نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping
9238 ===eccentric===
9239   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
9240 ===ecology===
9241   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
9242 ===economics===
9243   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
9244 ===economy===
9245   اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy
9246 ===ed===
9247   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
9248 ===Eden===
9249   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
9250 ===edge===
9251   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
9252   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
9253   شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
9254   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
9255 ===edible===
9256   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
9257   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
9258 ===educate===
9259   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
9260 ===educated===
9261   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
9262 ===education===
9263   ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
9264 ===educator===
9265   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
9266 ===effect===
9267   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
9268   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
9269   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
9270 ===effective===
9271   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
9272 ===efficacy===
9273   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
9274 ===efficiency===
9275   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
9276 ===egg===
9277   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg
9278 ===ego===
9279   انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego
9280 ===Egypt===
9281   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
9282   القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
9283   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
9284   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
9285 ===Egyptian===
9286   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
9287   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
9288   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
9289   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
9290   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
9291 ===Egyptianize===
9292   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
9293 ===eid===
9294   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
9295 ===eight===
9296   ٨ {{Arab|٨}} (thamánya) :: 8 (eight)
9297 ===eighteenth===
9298   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
9299   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
9300 ===eighth===
9301   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
9302   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
9303   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
9304   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
9305   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
9306 ===El===
9307   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
9308 ===elapse===
9309   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
9310 ===elder===
9311   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
9312 ===elderly===
9313   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
9314 ===eldest===
9315   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
9316 ===election===
9317   انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
9318 ===electrical===
9319   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
9320 ===electronics===
9321   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
9322 ===element===
9323   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
9324 ===elementary===
9325   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
9326   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
9327 ===elephant===
9328   فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: elephant
9329 ===elevate===
9330   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9331 ===elevated===
9332   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
9333 ===eleventh===
9334   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
9335   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
9336   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
9337 ===eliminate===
9338   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
9339 ===elite===
9340   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
9341 ===elucidate===
9342   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
9343 ===Elysium===
9344   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
9345 ===emanate===
9346   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
9347 ===embargo===
9348   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo
9349 ===embellish===
9350   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
9351   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
9352 ===embellishment===
9353   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
9354 ===emblem===
9355   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
9356 ===embody===
9357   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
9358 ===emerge===
9359   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
9360 ===eminence===
9361   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
9362   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
9363 ===eminent===
9364   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
9365   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9366   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent
9367 ===emir===
9368   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
9369   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
9370 ===Emirates===
9371   الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
9372 ===emissary===
9373   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary
9374 ===emplacement===
9375   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
9376 ===employ===
9377   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
9378   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
9379 ===employee===
9380   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
9381 ===employment===
9382   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
9383 ===empty===
9384   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
9385   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9386   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9387   صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
9388   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
9389   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
9390 ===enact===
9391   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
9392   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
9393 ===enactment===
9394   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
9395 ===enamor===
9396   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
9397 ===enamored===
9398   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
9399 ===enamoring===
9400   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
9401 ===enclitic===
9402   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
9403   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
9404 ===end===
9405   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
9406   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
9407   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
9408     {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
9409     {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
9410     {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
9411   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
9412 ===endorse===
9413   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
9414   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
9415 ===endowed===
9416   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
9417 ===endowment===
9418   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
9419 ===endurance===
9420   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
9421 ===endure===
9422   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9423   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9424   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
9425 ===enemy===
9426   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
9427 ===enforce===
9428   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
9429 ===engage===
9430   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
9431   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
9432   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
9433 ===engaged===
9434   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
9435   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
9436   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
9437   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
9438 ===engineer===
9439   مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
9440   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
9441 ===England===
9442   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
9443   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
9444   إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England
9445 ===English===
9446   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9447   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
9448   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9449   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
9450   لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
9451   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
9452   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
9453   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
9454   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
9455     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
9456   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
9457   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
9458     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
9459 ===Englishman===
9460   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9461   بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
9462   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9463 ===Englishwoman===
9464   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9465   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
9466 ===engross===
9467   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
9468   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
9469 ===enigma===
9470   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: enigma
9471   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
9472   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
9473 ===enlighten===
9474   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
9475 ===enlightened===
9476   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9477   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9478 ===enlightenment===
9479   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9480   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
9481   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
9482   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
9483   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
9484 ===ennoble===
9485   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9486 ===enraged===
9487   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
9488 ===enroll===
9489   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
9490 ===enshroud===
9491   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud
9492 ===ensign===
9493   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: ensign
9494 ===ensnare===
9495   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
9496 ===enter===
9497   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
9498   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
9499   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
9500   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
9501   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
9502   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
9503   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
9504   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
9505   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
9506   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
9507   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
9508   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
9509   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
9510   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
9511 ===enthusiasm===
9512   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
9513 ===entire===
9514   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
9515 ===entirety===
9516   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
9517   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
9518 ===entitle===
9519   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
9520   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
9521   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
9522 ===entitled===
9523   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
9524 ===entourage===
9525   محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeṭ) {m} :: entourage
9526 ===entrance===
9527   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance
9528 ===entrust===
9529   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
9530 ===entry===
9531   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
9532   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
9533 ===enumerator===
9534   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
9535   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
9536 ===envelop===
9537   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop
9538 ===envisage===
9539   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
9540 ===envoy===
9541   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
9542 ===envy===
9543   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: envy
9544 ===epilepsy===
9545   صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣarʕ)}} {m} :: epilepsy
9546 ===epoch===
9547   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
9548   مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
9549 ===equal===
9550   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
9551 ===equanimity===
9552   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
9553 ===equipment===
9554   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
9555   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
9556 ===equity===
9557   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
9558     {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
9559   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity
9560 ===equivalent===
9561   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent
9562   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
9563   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
9564   كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
9565 ===era===
9566   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
9567 ===eradicate===
9568   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
9569 ===erect===
9570   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
9571 ===err===
9572   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
9573 ===errand===
9574   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
9575 ===es===
9576   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
9577 ===escape===
9578   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
9579   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
9580   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
9581 ===eschew===
9582   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
9583 ===especially===
9584   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
9585   شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
9586   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
9587   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
9588 ===essence===
9589   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
9590   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
9591 ===essential===
9592   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
9593 ===establish===
9594   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
9595   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
9596 ===established===
9597   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
9598   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
9599 ===estate===
9600   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate
9601   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
9602   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
9603 ===esteem===
9604   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
9605   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
9606 ===estimation===
9607   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
9608 ===Estonia===
9609   إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia
9610 ===estrange===
9611   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
9612 ===eternal===
9613   ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
9614 ===eternity===
9615   ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
9616 ===etymology===
9617   اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
9618 ===evacuate===
9619   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9620   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
9621 ===evade===
9622   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
9623 ===Eve===
9624   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
9625   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
9626 ===even===
9627   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
9628 ===evening===
9629   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening
9630 ===evenings===
9631   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
9632 ===ever===
9633   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
9634 ===everyone===
9635   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
9636 ===evidence===
9637   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
9638   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
9639   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
9640   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
9641   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
9642   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
9643   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
9644 ===evident===
9645   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
9646 ===evil===
9647   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
9648   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
9649 ===evildoer===
9650   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
9651 ===exact===
9652   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
9653   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
9654 ===exaggerate===
9655   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
9656 ===exalt===
9657   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
9658 ===examination===
9659   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
9660   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
9661 ===examine===
9662   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
9663   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
9664 ===example===
9665   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
9666   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example
9667   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
9668     {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
9669   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
9670   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
9671 ===except===
9672   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
9673   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
9674 ===exchange===
9675   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
9676   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
9677 ===excitement===
9678   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
9679 ===exclamation===
9680   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
9681 ===exclude===
9682   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
9683 ===exclusive===
9684   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
9685 ===excommunicate===
9686   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
9687   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
9688 ===excommunication===
9689   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication
9690 ===exercise===
9691   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
9692   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
9693 ===exhibit===
9694   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
9695   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
9696 ===exigencies===
9697   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
9698 ===exigency===
9699   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
9700 ===exotic===
9701   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: exotic
9702 ===expect===
9703   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
9704   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
9705 ===expectation===
9706   أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
9707 ===expel===
9708   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
9709 ===expelled===
9710   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
9711 ===experience===
9712   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
9713   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
9714   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
9715   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
9716 ===experienced===
9717   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
9718 ===expert===
9719   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
9720 ===explanation===
9721   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
9722   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
9723   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
9724 ===explode===
9725   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
9726 ===exploit===
9727   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
9728 ===exploration===
9729   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
9730 ===explore===
9731   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
9732   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
9733 ===export===
9734   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
9735 ===expose===
9736   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
9737   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
9738 ===exposed===
9739   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
9740 ===expound===
9741   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
9742 ===express===
9743   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
9744   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
9745   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
9746 ===expresses===
9747   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
9748   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
9749     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
9750     He doesn't have friends. :: --
9751 ===expression===
9752   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
9753   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
9754   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
9755   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
9756 ===expulsion===
9757   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
9758 ===extend===
9759   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
9760 ===extension===
9761   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
9762 ===extensive===
9763   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
9764   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
9765 ===extent===
9766   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
9767   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
9768 ===exterior===
9769   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
9770   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
9771     {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
9772   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior
9773 ===external===
9774   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
9775 ===extinct===
9776   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
9777 ===extirpate===
9778   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
9779 ===extraordinary===
9780   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
9781 ===extreme===
9782   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
9783   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
9784 ===extremely===
9785   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
9786 ===extremity===
9787   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
9788 ===eye===
9789   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: eye
9790     {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
9791     {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
9792   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
9793   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
9794   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
9795 ===eyebrows===
9796   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
9797 ===eyeglasses===
9798   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
9799 ===eyes===
9800   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
9801   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
9802   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
9803   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
9804 ===eyesight===
9805   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
9806 ===f===
9807   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
9808     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
9809     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
9810     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
9811     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
9812 ===fabricate===
9813   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
9814 ===façade===
9815   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
9816   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
9817 ===face===
9818   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
9819   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
9820   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
9821   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
9822   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
9823 ===facial===
9824   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
9825 ===fact===
9826   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
9827   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
9828 ===factor===
9829   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
9830 ===faculty===
9831   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
9832 ===fail===
9833   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
9834   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
9835 ===failing===
9836   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
9837 ===fair===
9838   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
9839   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
9840   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair
9841   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
9842 ===fairness===
9843   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
9844     {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
9845 ===fairy===
9846   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
9847   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
9848 ===faith===
9849   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
9850   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
9851   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
9852 ===faithfulness===
9853   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
9854 ===faithless===
9855   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
9856   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
9857   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
9858 ===fake===
9859   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
9860 ===falafel===
9861   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
9862 ===falcon===
9863   شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
9864 ===fall===
9865   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
9866   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
9867   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
9868 ===fallback===
9869   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback
9870 ===falls===
9871   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
9872 ===false===
9873   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
9874   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
9875   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
9876 ===falsify===
9877   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
9878 ===falsities===
9879   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
9880 ===familiar===
9881   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
9882 ===family===
9883   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
9884 ===famous===
9885   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
9886   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
9887   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
9888   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
9889 ===fancy===
9890   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
9891 ===fang===
9892   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang
9893 ===far===
9894   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
9895   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
9896   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
9897 ===farewell===
9898   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
9899 ===farriery===
9900   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
9901 ===Farsi===
9902   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
9903   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
9904 ===fascinated===
9905   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
9906 ===fashion===
9907   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
9908 ===fast===
9909   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
9910   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
9911 ===fat===
9912   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
9913 ===fate===
9914   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
9915   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
9916 ===father===
9917   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
9918   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
9919   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
9920 ===fatwa===
9921   فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
9922 ===favor===
9923   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
9924   منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor
9925 ===favored===
9926   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
9927 ===fealty===
9928   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
9929 ===fear===
9930   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
9931 ===fearful===
9932   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
9933 ===fearing===
9934   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
9935   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
9936 ===feast===
9937   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
9938   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast
9939   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
9940   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
9941   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
9942 ===feat===
9943   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
9944 ===feather===
9945   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
9946 ===feathering===
9947   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
9948 ===feature===
9949   قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
9950 ===February===
9951   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
9952   فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}}
9953 ===fee===
9954   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
9955 ===feel===
9956   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
9957   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
9958   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
9959   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
9960 ===feeling===
9961   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
9962 ===feet===
9963   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
9964 ===feign===
9965   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
9966   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
9967 ===fell===
9968   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
9969 ===fellow===
9970   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
9971 ===felon===
9972   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
9973 ===feminine===
9974   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine
9975   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
9976   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
9977   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
9978   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
9979     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
9980     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
9981 ===feral===
9982   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
9983 ===festival===
9984   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
9985   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
9986   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
9987 ===festive===
9988   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
9989 ===festivity===
9990   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity
9991 ===fetter===
9992   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
9993 ===fettering===
9994   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
9995 ===Fez===
9996   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
9997 ===fidelity===
9998   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
9999 ===field===
10000   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
10001 ===fifteenth===
10002   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
10003   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
10004 ===fifth===
10005   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
10006   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
10007   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
10008   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
10009   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
10010   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
10011 ===fight===
10012   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10013   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10014   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
10015   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
10016   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
10017   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
10018   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
10019   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
10020   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
10021   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
10022   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
10023   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
10024   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10025 ===fighter===
10026   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10027   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10028 ===fighting===
10029   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
10030 ===figurative===
10031   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
10032   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
10033 ===figure===
10034   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
10035 ===file===
10036   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
10037 ===fill===
10038   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
10039   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
10040 ===filling===
10041   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
10042 ===film===
10043   فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
10044 ===filter===
10045   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
10046 ===final===
10047   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
10048   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
10049 ===financial===
10050   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
10051 ===find===
10052   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
10053   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
10054   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
10055   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
10056   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
10057 ===fine===
10058   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
10059   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
10060   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
10061   حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
10062     {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
10063     He was good (well, fine, okay). :: --
10064   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
10065 ===fineness===
10066   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10067   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
10068 ===finish===
10069   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
10070 ===fire===
10071   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire
10072   النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire
10073 ===firm===
10074   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
10075   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10076 ===firmly===
10077   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
10078   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
10079   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
10080   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
10081   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
10082 ===first===
10083   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
10084   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10085   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10086   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
10087   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
10088   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10089   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10090   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
10091   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
10092   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
10093 ===fish===
10094   سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish
10095   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish
10096     {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: --
10097   (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish
10098 ===fit===
10099   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
10100 ===fitting===
10101   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
10102 ===five===
10103   ٥ {{Arab|٥}} (khámsa) :: 5 (five)
10104   خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five
10105     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
10106   (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five
10107     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
10108 ===fix===
10109   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
10110   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
10111 ===fixed===
10112   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
10113   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
10114 ===flag===
10115   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
10116 ===flagrant===
10117   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
10118 ===flap===
10119   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
10120 ===flash===
10121   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10122   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10123   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
10124 ===flat===
10125   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
10126 ===flawless===
10127   مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
10128 ===flee===
10129   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
10130 ===fleece===
10131   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
10132 ===flicker===
10133   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker
10134 ===flight===
10135   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: flight
10136 ===fling===
10137   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
10138   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
10139 ===flock===
10140   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
10141   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
10142 ===floor===
10143   (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
10144 ===floss===
10145   غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
10146 ===flour===
10147   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
10148 ===flourish===
10149   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
10150 ===flow===
10151   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
10152   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
10153 ===flower===
10154   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
10155   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
10156 ===flowers===
10157   ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
10158   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
10159 ===fluent===
10160   طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
10161 ===flung===
10162   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
10163 ===flunk===
10164   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
10165 ===flutter===
10166   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter
10167 ===foal===
10168   مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal
10169 ===focus===
10170   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
10171 ===fodder===
10172   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
10173 ===foe===
10174   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
10175 ===foetus===
10176   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
10177 ===foil===
10178   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
10179 ===folk===
10180   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
10181 ===folksy===
10182   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
10183 ===follow===
10184   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
10185   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
10186   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
10187   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
10188   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
10189   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
10190   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
10191 ===followed===
10192   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
10193   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
10194   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
10195   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
10196   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
10197   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
10198   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10199   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
10200   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
10201   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10202   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10203   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10204   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10205   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10206   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10207   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10208   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10209   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10210   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10211   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10212   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
10213   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10214   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10215   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
10216   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
10217   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
10218   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
10219   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
10220   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
10221   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
10222   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
10223   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
10224   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
10225   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
10226   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
10227   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
10228   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
10229   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
10230   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
10231   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
10232   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
10233   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
10234   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
10235   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
10236   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
10237   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
10238   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
10239   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
10240   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
10241   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
10242   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
10243   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
10244   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
10245   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
10246   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
10247   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
10248   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
10249   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
10250   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
10251   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
10252   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
10253   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
10254   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
10255   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
10256   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
10257   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
10258   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
10259   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
10260   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
10261   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
10262   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
10263   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
10264 ===follower===
10265   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
10266   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
10267 ===following===
10268   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
10269   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
10270   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
10271   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
10272   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
10273   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
10274     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
10275     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
10276   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
10277   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
10278 ===Fomalhaut===
10279   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
10280 ===fondness===
10281   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: fondness
10282 ===font===
10283   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
10284   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
10285 ===food===
10286   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
10287 ===fool===
10288   حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
10289 ===foot===
10290   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
10291   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
10292   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
10293   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
10294   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
10295   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
10296 ===foppery===
10297   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10298 ===For===
10299   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10300 ===forbearance===
10301   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
10302 ===forbid===
10303   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
10304 ===forbidden===
10305   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
10306   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
10307   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
10308   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
10309   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
10310   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
10311   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
10312 ===force===
10313   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force
10314 ===forces===
10315   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
10316 ===forefather===
10317   أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
10318 ===forehead===
10319   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
10320 ===foreign===
10321   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: foreign
10322   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
10323   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
10324 ===foreordain===
10325   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
10326 ===foreordained===
10327   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
10328 ===foreword===
10329   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
10330 ===forget===
10331   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
10332   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
10333 ===formal===
10334   فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
10335 ===formerly===
10336   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
10337 ===formula===
10338   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
10339 ===fornicator===
10340   زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
10341 ===forsaking===
10342   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
10343 ===forth===
10344   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
10345   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
10346   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
10347   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
10348 ===fortune===
10349   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
10350   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
10351   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
10352 ===forward===
10353   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
10354   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
10355   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
10356   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
10357   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
10358 ===fosse===
10359   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
10360 ===foster===
10361   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
10362 ===found===
10363   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
10364   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10365   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
10366 ===foundation===
10367   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations
10368   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
10369   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10370   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
10371 ===four===
10372   اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four
10373     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
10374   (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four
10375     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
10376   ٤ {{Arab|٤}} (arba‘a) :: 4 (four)
10377 ===fours===
10378   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
10379 ===fourteenth===
10380   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
10381   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
10382 ===fourth===
10383   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
10384   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
10385   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
10386   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
10387   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
10388   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
10389   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
10390 ===fox===
10391   ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
10392 ===fraction===
10393   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
10394 ===fragile===
10395   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
10396 ===fragrance===
10397   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
10398 ===frail===
10399   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
10400 ===frame===
10401   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
10402 ===frankness===
10403   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
10404 ===fraternal===
10405   بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
10406 ===fraudulent===
10407   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
10408 ===free===
10409   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10410   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
10411   صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
10412   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
10413   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
10414 ===freedom===
10415   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10416   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
10417 ===freight===
10418   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
10419 ===French===
10420   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
10421   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
10422 ===frenzied===
10423   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
10424 ===frenzy===
10425   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
10426 ===frequency===
10427   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
10428     {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
10429 ===Friday===
10430   الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
10431 ===fried===
10432   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10433 ===friend===
10434   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
10435 ===friendly===
10436   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
10437   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
10438 ===fright===
10439   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
10440 ===frighten===
10441   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
10442 ===frightened===
10443   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
10444 ===frog===
10445   ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
10446 ===front===
10447   امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
10448   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
10449   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
10450   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
10451   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
10452 ===frontline===
10453   جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
10454 ===frown===
10455   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
10456 ===fruit===
10457   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
10458   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
10459   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
10460   موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
10461 ===fruits===
10462   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
10463 ===frustrate===
10464   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
10465 ===fuck===
10466   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
10467     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
10468 ===fuel===
10469   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
10470 ===fulfill===
10471   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
10472   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
10473 ===fulfillment===
10474   ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
10475 ===full===
10476   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
10477   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
10478 ===fullness===
10479   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
10480 ===function===
10481   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function
10482   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
10483 ===fund===
10484   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
10485   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
10486 ===fundament===
10487   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments
10488   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
10489 ===funds===
10490   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
10491 ===funeral===
10492   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
10493 ===fungible===
10494   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
10495 ===fur===
10496   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
10497   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
10498 ===furious===
10499   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
10500   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
10501 ===furnace===
10502   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
10503 ===fusion===
10504   اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
10505 ===future===
10506   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
10507     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
10508 ===g===
10509   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
10510 ===gadget===
10511   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
10512 ===gain===
10513   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
10514   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
10515 ===gala===
10516   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala
10517 ===galabia===
10518   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
10519 ===gamble===
10520   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
10521   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
10522   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
10523 ===gambling===
10524   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
10525 ===gang===
10526   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
10527 ===garden===
10528   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
10529   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
10530   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
10531 ===garlic===
10532   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10533 ===garment===
10534   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
10535 ===garnish===
10536   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
10537 ===garnishment===
10538   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
10539 ===gate===
10540   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate
10541 ===gateway===
10542   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
10543 ===gather===
10544   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
10545   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
10546 ===gatherer===
10547   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
10548 ===gathering===
10549   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
10550 ===gay===
10551   لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
10552 ===gaze===
10553   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
10554   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
10555   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
10556 ===gear===
10557   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
10558 ===geminate===
10559   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
10560 ===gender===
10561   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender
10562 ===general===
10563   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
10564   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
10565   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
10566     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
10567   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
10568     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
10569     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
10570     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
10571 ===generality===
10572   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
10573 ===generate===
10574   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
10575 ===genitive===
10576   سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
10577   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
10578   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
10579   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
10580   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
10581     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
10582     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
10583 ===gent===
10584   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
10585 ===gentleman===
10586   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
10587   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
10588     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
10589     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
10590 ===genus===
10591   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
10592 ===geography===
10593   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
10594 ===Germany===
10595   ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany
10596 ===get===
10597   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
10598   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
10599   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
10600   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
10601   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
10602   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
10603   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
10604   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
10605 ===ghoul===
10606   اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
10607   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
10608 ===gift===
10609   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
10610 ===Gilan===
10611   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
10612 ===Gilani===
10613   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
10614 ===gild===
10615   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
10616 ===gilded===
10617   مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded
10618 ===girdle===
10619   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
10620 ===girl===
10621   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
10622   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
10623 ===give===
10624   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
10625   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
10626   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
10627   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
10628   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
10629   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
10630   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
10631   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
10632   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
10633   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
10634   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
10635   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
10636   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
10637   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
10638   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
10639   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
10640   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
10641   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
10642   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
10643   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
10644   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
10645 ===given===
10646   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
10647   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
10648 ===giving===
10649   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
10650   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
10651 ===glad===
10652   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
10653   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
10654 ===gladden===
10655   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
10656   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
10657   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
10658 ===glamor===
10659   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
10660 ===glance===
10661   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
10662   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
10663 ===glare===
10664   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10665   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10666 ===glass===
10667   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
10668 ===glazed===
10669   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
10670 ===gleam===
10671   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10672   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10673   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
10674 ===glitter===
10675   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10676   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
10677 ===gloomy===
10678   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
10679 ===glory===
10680   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
10681   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory
10682 ===glottal===
10683   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10684 ===glow===
10685   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10686   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
10687   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
10688 ===glower===
10689   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
10690 ===go===
10691   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
10692   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
10693   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
10694   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
10695     {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
10696   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
10697   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
10698   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
10699   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
10700   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
10701   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
10702   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
10703   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
10704   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
10705   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
10706   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
10707   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
10708   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
10709   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
10710 ===goal===
10711   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
10712   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
10713 ===goblin===
10714   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
10715 ===god===
10716   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
10717     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
10718 ===God===
10719   الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
10720   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
10721   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
10722   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
10723   ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
10724   لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
10725   اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
10726   الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
10727   الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
10728   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
10729   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
10730     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
10731   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
10732   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
10733   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
10734   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
10735     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
10736   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
10737     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
10738   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
10739   بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
10740   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
10741   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
10742   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
10743     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
10744     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
10745 ===Godhead===
10746   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
10747 ===godhood===
10748   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
10749 ===godliness===
10750   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
10751 ===godly===
10752   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
10753 ===going===
10754   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
10755   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
10756   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
10757 ===gold===
10758   ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold
10759   ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
10760 ===gone===
10761   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
10762 ===gong===
10763   جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
10764   ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
10765 ===good===
10766   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
10767   حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
10768   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
10769   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
10770   جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good
10771   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
10772   حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
10773     {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
10774     He was good (well, fine, okay). :: --
10775   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
10776 ===goodbye===
10777   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
10778   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
10779 ===goodness===
10780   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness
10781 ===goods===
10782   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
10783   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
10784 ===gorgeous===
10785   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
10786 ===gorgeousness===
10787   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
10788 ===gospel===
10789   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
10790   انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel
10791 ===govern===
10792   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
10793 ===government===
10794   حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukūma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government
10795 ===governor===
10796   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
10797   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
10798 ===governs===
10799   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
10800   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
10801     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
10802 ===gown===
10803   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
10804 ===grab===
10805   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
10806   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
10807   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
10808 ===grabbing===
10809   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
10810 ===grace===
10811   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10812   منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace
10813 ===graceful===
10814   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
10815   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
10816   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
10817   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
10818 ===gracefulness===
10819   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
10820 ===gracious===
10821   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
10822   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
10823 ===grammar===
10824   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar
10825 ===grammatical===
10826   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
10827 ===grandmother===
10828   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother
10829 ===grant===
10830   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
10831 ===grapple===
10832   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
10833 ===grasp===
10834   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
10835   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
10836 ===grasping===
10837   مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
10838 ===grass===
10839   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
10840   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
10841 ===gratify===
10842   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
10843 ===grave===
10844   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: grave
10845 ===graveyard===
10846   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
10847 ===gray===
10848   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
10849 ===grease===
10850   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
10851 ===great===
10852   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
10853   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
10854   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
10855     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
10856     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
10857     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
10858     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
10859   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
10860     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
10861 ===greater===
10862   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
10863     {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
10864   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
10865 ===greatest===
10866   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
10867     {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
10868   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
10869 ===Greatest===
10870   الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
10871 ===greedily===
10872   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
10873 ===greedy===
10874   مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
10875 ===greet===
10876   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
10877 ===greeting===
10878   مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
10879 ===grey===
10880   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
10881 ===grid===
10882   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
10883 ===grief===
10884   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
10885 ===grieve===
10886   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
10887   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
10888 ===grieved===
10889   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
10890 ===grill===
10891   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
10892 ===grind===
10893   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
10894   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
10895 ===grip===
10896   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
10897   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
10898 ===ground===
10899   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground
10900   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
10901   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
10902   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
10903   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
10904   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
10905   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
10906 ===group===
10907   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
10908   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
10909   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
10910 ===groups===
10911   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
10912 ===grow===
10913   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
10914   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
10915   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
10916   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
10917 ===guard===
10918   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
10919   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
10920   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
10921   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
10922 ===guardian===
10923   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
10924   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
10925 ===guess===
10926   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
10927 ===guest===
10928   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: guest
10929 ===guide===
10930   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
10931   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: guide
10932 ===guideline===
10933   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline
10934 ===guidepost===
10935   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
10936   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
10937 ===guilty===
10938   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
10939   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
10940   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
10941 ===gulp===
10942   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
10943 ===gunfire===
10944   نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire
10945 ===gunpowder===
10946   بارود {{Arab|بارود}} (bārūd) :: gunpowder
10947 ===guy===
10948   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
10949 ===Gypsies===
10950   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies
10951 ===hab===
10952   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
10953 ===habit===
10954   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
10955 ===habitual===
10956   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
10957     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
10958 ===habitually===
10959   عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
10960 ===habituate===
10961   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
10962   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
10963 ===hadj===
10964   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
10965 ===Hafez===
10966   حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
10967 ===hafiz===
10968   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
10969 ===hair===
10970   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair
10971   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
10972   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
10973   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
10974 ===hajj===
10975   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
10976   حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
10977 ===halal===
10978   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
10979 ===halt===
10980   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
10981   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
10982   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
10983   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
10984 ===halters===
10985   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
10986 ===halting===
10987   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
10988 ===Hamas===
10989   حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas
10990 ===hamper===
10991   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
10992   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
10993   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
10994 ===hamza===
10995   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10996   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
10997 ===hand===
10998   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
10999   يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand
11000   (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
11001   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
11002   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
11003 ===handle===
11004   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
11005   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
11006 ===handsome===
11007   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
11008   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: handsome
11009   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
11010   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
11011 ===handsomeness===
11012   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
11013 ===handwriting===
11014   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting
11015 ===hang===
11016   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
11017   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
11018 ===happen===
11019   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
11020   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
11021 ===happy===
11022   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
11023   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
11024   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11025   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
11026 ===harass===
11027   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
11028 ===harden===
11029   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
11030 ===hardiness===
11031   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
11032 ===harelip===
11033   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip
11034 ===harem===
11035   حريم {{Arab|حريم}} (ḥarīm) :: harem
11036 ===harems===
11037   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
11038 ===hark===
11039   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11040   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11041 ===harlot===
11042   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
11043 ===harm===
11044   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
11045 ===harshly===
11046   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
11047 ===harvest===
11048   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest
11049 ===harvester===
11050   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
11051 ===harvestman===
11052   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
11053 ===has===
11054   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
11055   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
11056   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
11057   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
11058   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
11059   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11060 ===Hassan===
11061   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
11062   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
11063 ===hassle===
11064   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
11065 ===hasten===
11066   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
11067 ===hatch===
11068   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
11069 ===hate===
11070   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
11071   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
11072 ===hateful===
11073   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
11074 ===haul===
11075   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
11076 ===have===
11077   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
11078   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
11079   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
11080     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
11081     He doesn't have friends. :: --
11082   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
11083   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
11084   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
11085   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
11086   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
11087   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
11088   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
11089   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
11090   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
11091   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
11092   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
11093   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
11094   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
11095   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11096   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11097   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
11098   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
11099   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
11100   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
11101   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
11102   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
11103   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
11104   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
11105   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
11106   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
11107   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
11108   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
11109   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
11110   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
11111 ===having===
11112   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
11113   أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
11114     {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
11115   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
11116 ===hawser===
11117   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
11118 ===hay===
11119   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
11120   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
11121 ===he===
11122   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
11123   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
11124   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
11125   يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
11126   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11127 ===head===
11128   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
11129   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
11130   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head
11131   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
11132   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
11133   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
11134   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
11135     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
11136     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
11137     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
11138   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
11139     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
11140   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
11141   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
11142 ===headland===
11143   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
11144 ===headlight===
11145   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight
11146 ===headmaster===
11147   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
11148 ===headstrong===
11149   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
11150 ===health===
11151   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
11152 ===hear===
11153   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
11154   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
11155   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
11156   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
11157   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from
11158   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
11159   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11160   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
11161   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
11162   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: hear
11163 ===heard===
11164   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
11165 ===hearing===
11166   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
11167   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
11168 ===hearken===
11169   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
11170   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
11171   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11172   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
11173 ===hearsay===
11174   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
11175 ===heart===
11176   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
11177   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
11178   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
11179   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
11180   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
11181   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
11182   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
11183   قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}}
11184   (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart
11185   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
11186 ===heat===
11187   (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat
11188 ===heaven===
11189   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
11190 ===Heaven===
11191   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
11192 ===heavens===
11193   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
11194 ===heavy===
11195   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
11196 ===Hebraic===
11197   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
11198 ===Hebrew===
11199   العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
11200   عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
11201   عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
11202   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
11203     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
11204 ===hedgehog===
11205   قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog
11206 ===heed===
11207   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
11208 ===heedful===
11209   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
11210 ===hell===
11211   جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell
11212   النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell
11213 ===hello===
11214   مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
11215   آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
11216 ===helm===
11217   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
11218 ===helmet===
11219   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet
11220 ===help===
11221   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
11222   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
11223 ===helper===
11224   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
11225 ===hence===
11226   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
11227 ===henchman===
11228   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
11229 ===herbs===
11230   قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
11231   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
11232 ===herd===
11233   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
11234 ===here===
11235   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
11236   (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
11237 ===hereditary===
11238   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
11239 ===heroism===
11240   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
11241 ===Herzegovina===
11242   البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
11243 ===hesitate===
11244   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
11245   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
11246 ===Hezbollah===
11247   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
11248 ===hidden===
11249   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
11250 ===hide===
11251   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
11252   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
11253   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
11254   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
11255 ===high===
11256   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
11257   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
11258   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
11259   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
11260   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
11261 ===highborn===
11262   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
11263 ===hijab===
11264   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
11265 ===Hijjah===
11266   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
11267 ===him===
11268   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
11269   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
11270   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
11271   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
11272   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
11273   به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it
11274   به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
11275   به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
11276   به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
11277   به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it
11278 ===hippology===
11279   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
11280 ===hire===
11281   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
11282   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
11283 ===hiring===
11284   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring
11285 ===his===
11286   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
11287   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
11288   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
11289     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
11290 ===hiss===
11291   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
11292   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
11293 ===history===
11294   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: history
11295 ===hit===
11296   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
11297 ===hoard===
11298   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
11299 ===hoarding===
11300   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
11301 ===hold===
11302   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
11303   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
11304   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
11305   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
11306   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
11307   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
11308   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
11309   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
11310   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
11311   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
11312   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
11313   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
11314   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
11315   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
11316   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
11317   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
11318   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
11319   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
11320   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
11321 ===holder===
11322   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
11323     {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
11324   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
11325   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
11326 ===holding===
11327   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
11328 ===hole===
11329   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
11330   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
11331   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
11332   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
11333 ===holiday===
11334   عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
11335   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
11336   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: holiday
11337 ===hollow===
11338   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
11339 ===holy===
11340   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
11341   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
11342   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
11343   القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
11344 ===Holy===
11345   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
11346     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
11347     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
11348     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
11349     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
11350   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
11351     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
11352     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
11353 ===homicide===
11354   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
11355 ===homogeneous===
11356   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
11357 ===homosexual===
11358   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
11359   لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
11360   مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
11361 ===hone===
11362   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11363   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
11364 ===honey===
11365   شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honey
11366 ===honeycomb===
11367   شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honeycomb
11368 ===honeydew===
11369   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
11370 ===honeymoon===
11371   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
11372     {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
11373 ===honor===
11374   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
11375   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
11376   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
11377   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
11378   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
11379 ===hoodwinking===
11380   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
11381 ===hoopoe===
11382   هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
11383 ===hop===
11384   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
11385 ===hope===
11386   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
11387   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
11388   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
11389   أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
11390   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
11391 ===hoped===
11392   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
11393 ===horn===
11394   قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
11395 ===horse===
11396   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
11397   (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
11398 ===horsemanship===
11399   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
11400 ===horseradish===
11401   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
11402 ===hot===
11403   حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
11404   (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
11405 ===hotel===
11406   فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel
11407 ===hour===
11408   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
11409   مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
11410 ===house===
11411   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
11412   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
11413   منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
11414   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
11415   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
11416   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
11417 ===houses===
11418   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
11419   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
11420 ===how===
11421   كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
11422 ===How===
11423   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
11424     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
11425     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
11426     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
11427     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
11428 ===however===
11429   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
11430 ===ḫtāriš===
11431   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
11432     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
11433     He didn't choose a good title for his book :: --
11434 ===hub===
11435   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
11436 ===human===
11437   انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human
11438   آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human
11439   نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
11440 ===humor===
11441   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
11442 ===hurricane===
11443   زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
11444 ===hurry===
11445   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
11446   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
11447 ===husband===
11448   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
11449   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
11450 ===hush===
11451   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
11452 ===Hussein===
11453   صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
11454 ===hydrophobia===
11455   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
11456 ===hypocrisy===
11457   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
11458 ===hypotenuse===
11459   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
11460 ===i===
11461   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
11462   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
11463 ===ibn===
11464   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
11465     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
11466 ===idea===
11467   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
11468   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
11469 ===ideal===
11470   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
11471 ===identification===
11472   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
11473 ===identify===
11474   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
11475   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
11476   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
11477 ===ideology===
11478   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
11479 ===idiot===
11480   حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
11481   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
11482   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots
11483 ===idle===
11484   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
11485 ===idolize===
11486   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
11487 ===if===
11488   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
11489   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
11490 ===ignorant===
11491   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant
11492 ===ignore===
11493   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
11494 ===II===
11495   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
11496   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
11497   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
11498   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
11499 ===ilicis===
11500   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
11501 ===illuminate===
11502   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
11503   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
11504   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
11505   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
11506 ===illuminated===
11507   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
11508   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
11509   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
11510 ===illumination===
11511   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
11512   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination
11513 ===illustrious===
11514   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
11515   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
11516 ===image===
11517   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image
11518 ===imagine===
11519   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
11520 ===imam===
11521   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam
11522 ===imbalance===
11523   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
11524 ===imitate===
11525   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
11526   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
11527   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
11528 ===immediately===
11529   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
11530   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
11531 ===immobile===
11532   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
11533 ===immolate===
11534   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
11535 ===immorally===
11536   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
11537 ===immovable===
11538   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
11539 ===immunize===
11540   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
11541 ===impact===
11542   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
11543   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
11544 ===impart===
11545   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
11546 ===impartiality===
11547   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
11548     {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
11549 ===impede===
11550   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
11551 ===impediment===
11552   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
11553 ===imperfective===
11554   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
11555 ===imperious===
11556   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
11557 ===impermissible===
11558   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
11559 ===implement===
11560   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
11561   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
11562   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
11563 ===implementation===
11564   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
11565 ===import===
11566   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
11567 ===importance===
11568   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
11569   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
11570 ===important===
11571   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
11572   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
11573   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
11574 ===imprint===
11575   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint
11576 ===improve===
11577   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
11578 ===improvement===
11579   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
11580 ===impulse===
11581   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
11582 ===In===
11583   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
11584   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
11585   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
11586 ===inactive===
11587   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
11588   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
11589 ===inalienable===
11590   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
11591 ===inception===
11592   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
11593 ===incessantly===
11594   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
11595 ===incline===
11596   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
11597   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
11598 ===include===
11599   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
11600   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
11601 ===income===
11602   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income
11603   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
11604 ===incompatible===
11605   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
11606   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
11607 ===incongruous===
11608   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
11609 ===incontestable===
11610   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
11611 ===incontrovertible===
11612   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
11613 ===incorporate===
11614   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
11615 ===incorrect===
11616   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
11617 ===increase===
11618   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
11619 ===incumbency===
11620   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency
11621 ===incumbent===
11622   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
11623 ===indebtedness===
11624   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
11625 ===indecipherable===
11626   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
11627 ===indeed===
11628   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
11629 ===indefinite===
11630   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
11631     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
11632     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
11633 ===indent===
11634   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
11635 ===independent===
11636   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
11637 ===India===
11638   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
11639 ===Indian===
11640   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
11641   شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
11642 ===indicate===
11643   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
11644   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
11645   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
11646 ===indicates===
11647   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
11648   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
11649 ===indicating===
11650   ذكر :: stating, indicating, naming.
11651 ===indirect===
11652   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
11653 ===indispensable===
11654   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
11655 ===indisputable===
11656   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
11657 ===individual===
11658   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: person, individual
11659   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
11660   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
11661 ===individuals===
11662   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
11663 ===indolent===
11664   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
11665 ===induce===
11666   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
11667 ===inescapable===
11668   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
11669 ===inevitable===
11670   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
11671 ===infatuate===
11672   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
11673 ===infatuated===
11674   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
11675 ===infatuating===
11676   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
11677 ===infidel===
11678   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
11679 ===infinitive===
11680   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
11681 ===infirmity===
11682   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
11683 ===inflection===
11684   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
11685   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
11686 ===infliction===
11687   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
11688 ===influence===
11689   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
11690 ===inform===
11691   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
11692   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
11693   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
11694   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
11695   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
11696 ===informant===
11697   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
11698 ===information===
11699   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: information
11700   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
11701   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
11702   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
11703   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
11704   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
11705 ===informed===
11706   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
11707   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
11708 ===informer===
11709   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
11710 ===infringe===
11711   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
11712 ===infuse===
11713   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
11714 ===ing===
11715   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
11716   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
11717   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
11718   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
11719 ===ingrained===
11720   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
11721 ===inhuman===
11722   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
11723 ===inhumane===
11724   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
11725 ===initial===
11726   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
11727   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
11728 ===Initial===
11729   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
11730 ===initiated===
11731   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
11732 ===initiation===
11733   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
11734 ===inmost===
11735   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
11736 ===inn===
11737   فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn
11738 ===innocence===
11739   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
11740 ===inquire===
11741   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
11742   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
11743 ===insanity===
11744   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
11745 ===inscribe===
11746   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
11747 ===inscribed===
11748   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
11749 ===insect===
11750   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
11751 ===insert===
11752   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
11753   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
11754   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
11755   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
11756   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
11757 ===insight===
11758   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
11759   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
11760   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
11761 ===insistent===
11762   مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent
11763 ===inspect===
11764   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
11765   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
11766 ===inspection===
11767   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
11768 ===installation===
11769   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
11770 ===instant===
11771   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
11772 ===instruct===
11773   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
11774   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
11775 ===instructed===
11776   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
11777 ===instruction===
11778   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
11779 ===instructor===
11780   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
11781 ===instrument===
11782   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
11783   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
11784 ===intact===
11785   مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
11786 ===integrity===
11787   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity
11788 ===intelligence===
11789   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
11790   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
11791   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
11792 ===intense===
11793   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
11794 ===intensely===
11795   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
11796 ===intention===
11797   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
11798 ===interdict===
11799   حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict
11800   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
11801 ===interdicted===
11802   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
11803   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
11804   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
11805   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
11806 ===interdiction===
11807   بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
11808     {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
11809 ===interest===
11810   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
11811   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
11812   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
11813 ===interesting===
11814   (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
11815 ===interfere===
11816   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
11817   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
11818   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
11819 ===interference===
11820   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
11821 ===interlock===
11822   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
11823   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
11824   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
11825 ===intermittently===
11826   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
11827 ===interpose===
11828   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
11829   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
11830   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
11831 ===interpretation===
11832   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation
11833 ===interprete===
11834   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
11835 ===interpreted===
11836   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
11837 ===interpreter===
11838   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
11839   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
11840   تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
11841   تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
11842 ===interrogative===
11843   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
11844   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
11845 ===interrupt===
11846   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
11847 ===interruptions===
11848   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
11849 ===intervals===
11850   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
11851   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
11852 ===intervene===
11853   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
11854   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
11855   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
11856 ===intervention===
11857   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
11858 ===into===
11859   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
11860   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
11861   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
11862   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
11863   مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
11864   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
11865   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
11866   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
11867 ===intricacy===
11868   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
11869 ===introduce===
11870   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
11871   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
11872   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
11873   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
11874 ===introduction===
11875   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
11876   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
11877 ===intrude===
11878   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
11879 ===inundation===
11880   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: inundation
11881 ===invade===
11882   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
11883   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
11884 ===invalidate===
11885   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
11886   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
11887 ===invalidation===
11888   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
11889 ===inventory===
11890   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
11891 ===inverse===
11892   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
11893 ===inversion===
11894   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
11895 ===invert===
11896   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
11897 ===inverted===
11898   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
11899   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
11900 ===invest===
11901   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
11902   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
11903 ===investigate===
11904   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
11905 ===investigation===
11906   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
11907 ===inviolable===
11908   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
11909   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
11910   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
11911 ===invite===
11912   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
11913 ===invoice===
11914   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
11915   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
11916 ===Iran===
11917   إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran
11918   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
11919 ===Iraq===
11920   العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq
11921   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11922   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11923   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11924   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11925   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11926   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11927   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11928   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11929   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11930   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11931   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11932   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11933   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
11934 ===iron===
11935   الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: iron
11936   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
11937   زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
11938   زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
11939 ===irregular===
11940   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
11941 ===Islam===
11942   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
11943     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
11944   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
11945   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
11946     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) &mdash; Islam :: --
11947   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
11948   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
11949 ===islām===
11950   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
11951     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
11952 ===Islamic===
11953   القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
11954   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
11955   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
11956   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
11957   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
11958   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
11959   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
11960 ===isn===
11961   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
11962     {{Arab|مش كده}} :: not like this
11963     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
11964 ===isolated===
11965   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
11966 ===Israel===
11967   إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
11968   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
11969 ===Israeli===
11970   إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli
11971   إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
11972 ===Israelite===
11973   إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
11974 ===issued===
11975   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
11976 ===Istanbul===
11977   استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
11978   إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
11979 ===It===
11980   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
11981   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
11982   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
11983   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
11984   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
11985   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
11986   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
11987   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
11988   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
11989   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
11990   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
11991   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
11992   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
11993   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
11994   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
11995   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
11996   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
11997   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
11998   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
11999   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
12000   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12001   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12002   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
12003   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12004   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
12005   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
12006   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
12007   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
12008   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12009   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
12010   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
12011   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
12012   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
12013   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
12014   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
12015   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
12016   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
12017   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
12018   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
12019   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
12020   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
12021   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12022   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12023   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12024   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
12025   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
12026   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12027   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12028   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
12029   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
12030   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
12031   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
12032   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
12033   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
12034   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
12035   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
12036   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12037   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12038   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
12039   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12040   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12041   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
12042     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
12043 ===Italian===
12044   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italian
12045   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
12046   إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian
12047 ===Italy===
12048   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
12049 ===item===
12050   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
12051 ===its===
12052   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12053   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12054   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12055 ===Its===
12056   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
12057   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
12058   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
12059   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12060 ===itself===
12061   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
12062   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
12063   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
12064   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
12065 ===iʕrāb===
12066   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
12067 ===jam===
12068   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
12069 ===jangle===
12070   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
12071   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
12072 ===January===
12073   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12074   يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}}
12075 ===Japan===
12076   اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
12077 ===jaundice===
12078   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice
12079 ===Jeddah===
12080   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
12081 ===jenny===
12082   اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
12083 ===Jerusalem===
12084   أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
12085   القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem
12086   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
12087   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
12088     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
12089     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
12090     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
12091     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
12092   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
12093     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
12094     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
12095 ===jet===
12096   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
12097 ===Jew===
12098   يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahūdiyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahūd) :: Jew
12099 ===jihadist===
12100   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
12101 ===jīm===
12102   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12103 ===jinn===
12104   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
12105   جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
12106 ===job===
12107   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
12108   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
12109 ===John===
12110   يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John
12111 ===join===
12112   عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to join
12113   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
12114 ===joiner===
12115   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner
12116 ===joint===
12117   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
12118 ===Jordan===
12119   الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
12120   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12121   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12122   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12123   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12124   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12125   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12126   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12127   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12128   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12129   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12130   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12131   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12132   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12133 ===journey===
12134   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
12135   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
12136 ===juice===
12137   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice
12138   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
12139   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
12140 ===July===
12141   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12142   يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}}
12143   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
12144 ===Jumada===
12145   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
12146   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
12147   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
12148 ===June===
12149   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12150   يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}}
12151   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
12152 ===jurisdiction===
12153   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
12154 ===jurisprudence===
12155   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
12156   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
12157     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
12158 ===jurist===
12159   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
12160 ===just===
12161   مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
12162 ===justice===
12163   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
12164     {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
12165 ===jut===
12166   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
12167 ===Kaaba===
12168   الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
12169 ===Kabyle===
12170   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
12171 ===Kamel===
12172   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
12173 ===keep===
12174   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
12175   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
12176   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
12177   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
12178   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
12179   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
12180   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
12181   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
12182   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
12183   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
12184   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
12185   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
12186   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
12187 ===keeper===
12188   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
12189 ===keeping===
12190   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
12191   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
12192 ===kermes===
12193   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
12194 ===Kermes===
12195   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
12196 ===kernel===
12197   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
12198 ===kidney===
12199   كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney
12200 ===kill===
12201   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
12202   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
12203   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
12204   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
12205 ===killed===
12206   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
12207   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
12208 ===killing===
12209   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
12210 ===kiln===
12211   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
12212 ===kilometers===
12213   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12214 ===kind===
12215   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
12216   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
12217   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
12218   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
12219   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
12220   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
12221 ===kindly===
12222   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
12223   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
12224 ===king===
12225   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
12226   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
12227     {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
12228   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
12229     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
12230     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
12231   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
12232 ===kingdom===
12233   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom
12234   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
12235 ===kingship===
12236   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
12237 ===kinship===
12238   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
12239 ===kismet===
12240   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
12241 ===kiss===
12242   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
12243 ===kisses===
12244   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
12245 ===knead===
12246   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
12247 ===knew===
12248   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
12249     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
12250 ===knife===
12251   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
12252   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
12253 ===knight===
12254   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
12255 ===knighthood===
12256   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
12257 ===knit===
12258   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
12259   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
12260 ===know===
12261   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
12262   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
12263   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
12264   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
12265   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
12266   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
12267   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
12268   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
12269   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
12270   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
12271   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
12272   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
12273 ===knowledge===
12274   أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
12275     {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
12276   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
12277   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
12278   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
12279   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
12280   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
12281     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
12282   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
12283 ===knowledgeable===
12284   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
12285 ===known===
12286   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
12287   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
12288   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
12289   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
12290   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
12291   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
12292   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
12293   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
12294 ===knows===
12295   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
12296   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
12297 ===koala===
12298   كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala
12299 ===kosher===
12300   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
12301 ===Kuwait===
12302   الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
12303 ===L===
12304   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
12305   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
12306   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
12307 ===labeled===
12308   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
12309 ===laborer===
12310   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
12311 ===labouring===
12312   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
12313 ===lactation===
12314   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
12315 ===ladder===
12316   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
12317 ===Lahijan===
12318   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
12319 ===laicism===
12320   علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
12321 ===lamp===
12322   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
12323 ===land===
12324   أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land
12325   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
12326   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
12327   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
12328   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
12329   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
12330   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
12331   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
12332 ===landed===
12333   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
12334 ===landmark===
12335   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
12336 ===lane===
12337   زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane
12338 ===language===
12339   العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
12340   لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language
12341   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
12342   لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language
12343   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
12344   طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
12345   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
12346   العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
12347   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
12348   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
12349   تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
12350   لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
12351   أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
12352   صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
12353   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
12354   تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
12355   الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
12356   أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
12357   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
12358 ===languages===
12359   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
12360 ===lantern===
12361   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
12362 ===large===
12363   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
12364   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
12365     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
12366   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
12367   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
12368 ===larger===
12369   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
12370 ===largess===
12371   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
12372 ===largest===
12373   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
12374 ===last===
12375   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
12376   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
12377   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
12378   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
12379 ===lasting===
12380   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
12381 ===later===
12382   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
12383 ===lateral===
12384   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
12385 ===Latin===
12386   كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
12387 ===laudable===
12388   محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
12389 ===law===
12390   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law
12391   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
12392   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
12393   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
12394   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
12395     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
12396 ===lawful===
12397   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
12398   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
12399   حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
12400 ===lay===
12401   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
12402   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
12403   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
12404   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
12405 ===layer===
12406   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
12407 ===lazy===
12408   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
12409   (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
12410 ===lead===
12411   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
12412   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
12413     {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
12414   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
12415   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
12416 ===leader===
12417   امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader
12418   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
12419   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
12420   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
12421   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader
12422   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
12423   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
12424     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
12425 ===leaders===
12426   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
12427 ===leading===
12428   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
12429     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
12430     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
12431   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
12432 ===leaf===
12433   الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf
12434   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
12435 ===lean===
12436   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
12437 ===learn===
12438   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
12439   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
12440   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
12441   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
12442   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
12443   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
12444 ===learned===
12445   أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
12446     {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
12447 ===learning===
12448   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
12449 ===lease===
12450   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
12451 ===leave===
12452   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
12453   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
12454   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
12455   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
12456   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
12457   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
12458 ===leaves===
12459   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
12460 ===leaving===
12461   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
12462   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
12463 ===Lebanese===
12464   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
12465   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12466 ===Lebanon===
12467   لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon
12468   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12469   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12470   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12471   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12472   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12473   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12474   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12475   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12476   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12477   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12478   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12479   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12480   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
12481   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
12482 ===left===
12483   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
12484 ===leg===
12485   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
12486 ===legal===
12487   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
12488   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
12489   وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
12490   فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
12491   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
12492     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
12493 ===legislated===
12494   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
12495 ===legitimate===
12496   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
12497 ===lend===
12498   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
12499   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
12500   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
12501   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
12502   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
12503   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
12504   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
12505   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
12506 ===lengthen===
12507   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12508 ===lengths===
12509   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
12510 ===Lepidium===
12511   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
12512 ===less===
12513   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
12514 ===lesson===
12515   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson
12516 ===lest===
12517   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
12518 ===let===
12519   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
12520   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
12521   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
12522   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
12523   رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
12524   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
12525   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
12526   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
12527   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
12528   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
12529   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
12530   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
12531 ===letter===
12532   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
12533   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
12534     {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
12535   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
12536   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
12537   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
12538   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
12539   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
12540   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
12541   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
12542   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
12543   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12544   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
12545   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
12546   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12547   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12548   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
12549   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
12550   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
12551   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12552   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
12553   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
12554   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
12555   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
12556   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
12557   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
12558   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
12559   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12560   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12561   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
12562   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12563   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
12564   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
12565   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
12566   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
12567   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12568   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
12569   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
12570   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
12571   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
12572   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
12573   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
12574   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
12575   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
12576   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
12577   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
12578   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
12579   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
12580   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12581   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12582   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12583   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
12584   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
12585   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12586   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12587   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
12588   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
12589   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
12590   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
12591   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
12592   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
12593   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
12594   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
12595   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12596   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12597   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
12598   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12599   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12600 ===letting===
12601   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
12602 ===lettres===
12603   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
12604 ===lexicon===
12605   قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
12606 ===liability===
12607   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
12608 ===Liberation===
12609   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
12610   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
12611 ===libertinism===
12612   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
12613 ===library===
12614   المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library
12615 ===Libya===
12616   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
12617     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
12618 ===licentiousness===
12619   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
12620 ===licit===
12621   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
12622 ===lie===
12623   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
12624   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
12625 ===lieutenant===
12626   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
12627 ===life===
12628   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
12629 ===light===
12630   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
12631   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
12632   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
12633   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
12634   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
12635   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
12636   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
12637   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
12638   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
12639   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
12640   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
12641   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
12642   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
12643 ===lighter===
12644   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
12645 ===lightning===
12646   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
12647   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: lightning
12648   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
12649 ===like===
12650   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
12651   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
12652   كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
12653   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
12654     {{Arab|مش كده}} :: not like this
12655     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
12656   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
12657   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
12658   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
12659   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
12660   مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
12661   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
12662   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
12663   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
12664     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
12665 ===likely===
12666   رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
12667 ===liken===
12668   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
12669   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
12670   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
12671 ===likeness===
12672   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
12673   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness
12674 ===liktābū===
12675   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
12676     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
12677     He didn't choose a good title for his book :: --
12678 ===lilliputian===
12679   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian
12680 ===limit===
12681   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
12682 ===line===
12683   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
12684   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line
12685   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
12686 ===lineage===
12687   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
12688 ===linger===
12689   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
12690 ===liniment===
12691   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
12692 ===Linnaeus===
12693   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
12694 ===lion===
12695   أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
12696   (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
12697 ===lip===
12698   شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
12699   (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
12700 ===liquid===
12701   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid
12702 ===liquor===
12703   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
12704 ===list===
12705   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
12706   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
12707   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
12708   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
12709   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12710   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
12711   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
12712   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
12713   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
12714   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
12715   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12716   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
12717   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
12718   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
12719   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
12720   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
12721   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
12722   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
12723   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
12724   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
12725   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12726   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12727   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
12728   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12729   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
12730   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
12731   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
12732   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
12733   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
12734   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
12735 ===listen===
12736   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
12737   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
12738   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
12739   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
12740   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
12741   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
12742   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
12743   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
12744   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
12745   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
12746   (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: listen
12747   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
12748 ===listless===
12749   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
12750 ===lit===
12751   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
12752   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
12753   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
12754   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
12755   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
12756 ===literacy===
12757   ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
12758 ===literally===
12759   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
12760   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
12761   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
12762   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
12763 ===Literally===
12764   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
12765     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
12766 ===literature===
12767   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
12768 ===litigate===
12769   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
12770   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
12771   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
12772 ===little===
12773   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
12774   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
12775 ===loan===
12776   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
12777 ===loathe===
12778   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
12779 ===lobster===
12780   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
12781     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
12782     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
12783 ===locale===
12784   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
12785 ===locality===
12786   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
12787   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
12788 ===located===
12789   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12790   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
12791     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
12792 ===location===
12793   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
12794 ===locus===
12795   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
12796 ===locusts===
12797   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
12798 ===lofty===
12799   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
12800 ===loge===
12801   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
12802 ===logo===
12803   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: logo
12804 ===lol===
12805   لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
12806 ===London===
12807   لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London
12808   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
12809     {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
12810 ===long===
12811   ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
12812   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
12813   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
12814 ===look===
12815   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
12816   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
12817   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
12818   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
12819   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
12820   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
12821   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
12822   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
12823   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
12824   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
12825 ===looking===
12826   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
12827 ===lookout===
12828   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
12829 ===looks===
12830   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
12831 ===loose===
12832   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
12833   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
12834 ===looted===
12835   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
12836 ===lop===
12837   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
12838   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
12839   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
12840   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
12841 ===lord===
12842   لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord
12843   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
12844   مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
12845   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
12846   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
12847   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
12848     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
12849     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
12850   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
12851   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
12852 ===Lord===
12853   الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
12854   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
12855     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
12856     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
12857 ===lore===
12858   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
12859 ===lose===
12860   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
12861 ===lot===
12862   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
12863 ===loudly===
12864   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
12865 ===loudspeaker===
12866   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker
12867   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
12868 ===love===
12869   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
12870   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
12871   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: love
12872   عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to love
12873   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
12874   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
12875   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
12876 ===loveliness===
12877   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
12878 ===lovely===
12879   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
12880 ===low===
12881   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
12882     {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
12883   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
12884   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
12885 ===lower===
12886   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
12887 ===loyal===
12888   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
12889 ===loyalty===
12890   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
12891 ===lubricate===
12892   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
12893 ===luck===
12894   (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck
12895 ===lull===
12896   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
12897 ===luminary===
12898   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
12899 ===luminous===
12900   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
12901     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
12902 ===lunar===
12903   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
12904   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
12905   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
12906   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
12907   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
12908   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
12909   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
12910   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
12911   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
12912   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
12913   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
12914   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
12915   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
12916 ===lung===
12917   سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung
12918 ===m===
12919   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
12920   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
12921     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
12922     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
12923     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
12924     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
12925 ===Ma===
12926   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
12927     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
12928     He doesn't have friends. :: --
12929 ===mā===
12930   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
12931     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
12932     He didn't choose a good title for his book :: --
12933 ===Machghara===
12934   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
12935 ===machine===
12936   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
12937 ===mad===
12938   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
12939   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
12940   مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
12941 ===made===
12942   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
12943 ===Madh===
12944   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
12945 ===madly===
12946   شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
12947 ===madness===
12948   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
12949 ===madrassah===
12950   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
12951 ===magazine===
12952   مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
12953 ===Maghreb===
12954   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
12955   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
12956 ===magic===
12957   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic
12958 ===magnificent===
12959   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
12960 ===magnifying===
12961   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
12962 ===mail===
12963   زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
12964 ===maim===
12965   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
12966 ===main===
12967   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
12968     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
12969     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
12970   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
12971   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
12972 ===maintain===
12973   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
12974   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
12975 ===maize===
12976   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
12977 ===Major===
12978   دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
12979     {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
12980     {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
12981 ===majority===
12982   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
12983 ===make===
12984   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
12985   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
12986   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
12987   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
12988   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
12989   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
12990   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
12991   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
12992   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
12993   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
12994   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
12995   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
12996   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
12997   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
12998   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
12999   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
13000   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
13001   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
13002   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
13003   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
13004   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
13005   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
13006   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
13007   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
13008   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
13009   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
13010   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
13011   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
13012   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
13013   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
13014   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
13015   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
13016   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
13017   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
13018   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
13019   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
13020   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
13021   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
13022   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
13023   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
13024   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
13025   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
13026   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
13027   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
13028   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
13029   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
13030   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
13031   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
13032   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
13033   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
13034   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
13035   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
13036   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
13037   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
13038   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
13039   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
13040   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13041   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
13042   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
13043   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
13044   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
13045 ===maker===
13046   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
13047 ===makeup===
13048   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
13049 ===male===
13050   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukūra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male
13051   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
13052   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
13053   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
13054 ===mameluke===
13055   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
13056 ===mammalia===
13057   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
13058 ===man===
13059   رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
13060   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
13061   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
13062   آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man
13063   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
13064   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
13065   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
13066   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
13067   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
13068     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
13069     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
13070 ===manaeesh===
13071   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13072     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13073 ===manage===
13074   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
13075 ===management===
13076   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
13077 ===manager===
13078   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
13079   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
13080   قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
13081 ===manakeesh===
13082   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13083     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13084 ===manakish===
13085   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13086     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13087 ===manifest===
13088   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
13089   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
13090   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
13091 ===manifestation===
13092   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
13093 ===manna===
13094   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
13095 ===manner===
13096   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
13097   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner
13098   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
13099   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
13100   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
13101   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
13102   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
13103 ===manslaughter===
13104   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
13105 ===manual===
13106   كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
13107 ===manufacture===
13108   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
13109 ===manufacturer===
13110   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
13111 ===many===
13112   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
13113     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
13114     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
13115 ===Mar===
13116   مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
13117 ===marble===
13118   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
13119 ===March===
13120   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13121   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}}
13122 ===marijuana===
13123   حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
13124 ===mark===
13125   ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
13126     {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
13127   ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
13128   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
13129   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
13130   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
13131   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
13132   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
13133 ===marked===
13134   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
13135 ===market===
13136   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
13137   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
13138 ===marketable===
13139   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
13140 ===Maronite===
13141   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
13142 ===marriage===
13143   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
13144   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
13145   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
13146 ===marrow===
13147   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
13148 ===marry===
13149   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
13150 ===Mars===
13151   مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}}
13152 ===martyr===
13153   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
13154   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
13155   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
13156   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
13157 ===martyrdom===
13158   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: martyrdom
13159 ===martyred===
13160   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
13161   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
13162 ===marvel===
13163   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
13164   عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
13165 ===masculine===
13166   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
13167 ===mash===
13168   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
13169 ===Mashghara===
13170   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
13171 ===Masr===
13172   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
13173 ===massacre===
13174   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
13175   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
13176   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
13177 ===master===
13178   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master
13179   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
13180   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
13181   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
13182   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
13183   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
13184     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
13185     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
13186   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
13187   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
13188   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13189 ===Masters===
13190   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13191 ===match===
13192   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
13193 ===matching===
13194   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
13195 ===mate===
13196   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
13197 ===materials===
13198   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
13199 ===maternal===
13200   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
13201 ===matter===
13202   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
13203   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
13204   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
13205   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
13206   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
13207 ===mattress===
13208   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
13209 ===mature===
13210   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
13211   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
13212 ===maund===
13213   من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}})
13214 ===May===
13215   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13216   مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}}
13217 ===mayhap===
13218   رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
13219 ===mays===
13220   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
13221 ===me===
13222   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
13223   مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me
13224   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13225     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
13226   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13227     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
13228     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
13229 ===meal===
13230   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
13231 ===mean===
13232   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
13233 ===meaning===
13234   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
13235   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
13236   ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
13237   ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
13238   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
13239     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
13240 ===meanings===
13241   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
13242 ===means===
13243   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
13244   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13245   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13246   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13247   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13248   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13249   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
13250   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13251   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13252   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13253   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13254   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13255   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13256   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13257   به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
13258 ===measure===
13259   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
13260   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
13261   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
13262 ===Mecca===
13263   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13264   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
13265   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
13266   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
13267     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13268     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13269     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13270     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13271   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
13272     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
13273     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
13274 ===meddle===
13275   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
13276   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
13277 ===medicine===
13278   طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭibb)}} {m} :: medicine
13279 ===Medina===
13280   المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: Medina
13281   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
13282     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13283     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13284     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13285     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13286   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
13287     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
13288     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
13289 ===meditate===
13290   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
13291 ===Mediterranean===
13292   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
13293   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
13294     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
13295 ===medley===
13296   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
13297 ===meet===
13298   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
13299 ===meeting===
13300   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
13301   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
13302   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
13303 ===melody===
13304   أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
13305 ===memorize===
13306   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
13307   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
13308   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
13309   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
13310   (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
13311 ===memory===
13312   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
13313   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
13314 ===men===
13315   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
13316   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
13317   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
13318   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
13319 ===mental===
13320   دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
13321 ===mention===
13322   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
13323   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
13324   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
13325   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
13326   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
13327   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
13328 ===mentioned===
13329   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
13330     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
13331 ===merchandise===
13332   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
13333 ===merciful===
13334   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
13335 ===Merciful===
13336   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
13337 ===mercy===
13338   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
13339   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
13340   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
13341 ===merely===
13342   بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely
13343 ===merit===
13344   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
13345 ===mesh===
13346   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
13347   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
13348 ===message===
13349   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
13350   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
13351   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
13352   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
13353 ===Messageboards===
13354   لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
13355 ===messenger===
13356   رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger
13357     {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasūlu-llāhi) &mdash; Messenger of God (Muhammad) :: --
13358     {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasūl) &mdash; the Messenger (Muhammad) :: --
13359   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
13360     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
13361 ===metaphore===
13362   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
13363 ===meter===
13364   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
13365   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
13366 ===method===
13367   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
13368   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
13369   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
13370 ===methodology===
13371   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology
13372 ===metropolis===
13373   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
13374   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
13375 ===Michael===
13376   ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
13377 ===midday===
13378   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
13379   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
13380 ===Middle===
13381   الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
13382   أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
13383   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
13384     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
13385 ===midget===
13386   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
13387 ===midwife===
13388   ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
13389 ===milepost===
13390   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
13391 ===milestone===
13392   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
13393 ===militant===
13394   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
13395 ===military===
13396   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
13397 ===milk===
13398   در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
13399   درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk
13400   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
13401 ===mill===
13402   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
13403 ===mind===
13404   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
13405   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
13406   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
13407   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
13408   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
13409   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
13410   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
13411   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
13412   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
13413 ===minded===
13414   امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
13415 ===mindful===
13416   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
13417 ===mineral===
13418   معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
13419 ===minister===
13420   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
13421   رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
13422 ===Minor===
13423   دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
13424     {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
13425     {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
13426 ===minute===
13427   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
13428   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
13429 ===miracle===
13430   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
13431 ===mirror===
13432   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
13433   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
13434 ===mirrored===
13435   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
13436   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
13437 ===miscarriage===
13438   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
13439   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
13440 ===miscarried===
13441   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
13442 ===miscarry===
13443   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
13444 ===misconstrue===
13445   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
13446 ===misfortune===
13447   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
13448 ===misgiving===
13449   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
13450 ===mission===
13451   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
13452 ===mistake===
13453   غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
13454 ===mistrust===
13455   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
13456 ===mite===
13457   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
13458 ===mitigate===
13459   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
13460 ===mix===
13461   ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
13462   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
13463   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
13464 ===mixed===
13465   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
13466 ===mixture===
13467   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
13468 ===mode===
13469   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
13470 ===model===
13471   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
13472   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
13473 ===Modern===
13474   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
13475 ===modernity===
13476   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
13477 ===modernness===
13478   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
13479 ===modifications===
13480   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
13481 ===Mohamed===
13482   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
13483 ===Mohamet===
13484   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
13485 ===Mohammed===
13486   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
13487 ===Mohammedanism===
13488   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
13489 ===mold===
13490   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
13491   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
13492 ===mole===
13493   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole
13494 ===molest===
13495   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
13496 ===mollah===
13497   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
13498 ===moment===
13499   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
13500   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
13501 ===monarch===
13502   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
13503 ===monarchy===
13504   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy
13505 ===Monday===
13506   الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
13507 ===monetary===
13508   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
13509 ===money===
13510   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
13511   صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money
13512   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
13513   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money
13514   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
13515   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
13516 ===monotheism===
13517   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
13518 ===monotheistic===
13519   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
13520     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
13521 ===month===
13522   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: month {{italbrac|unit of time}}
13523   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13524   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13525   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13526   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13527   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
13528   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
13529   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
13530 ===monthly===
13531   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
13532 ===months===
13533   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13534   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13535   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13536   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13537   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13538   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
13539   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13540   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13541   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13542   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13543   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13544   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13545   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13546 ===mood===
13547   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
13548 ===moolah===
13549   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
13550 ===moon===
13551   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon
13552   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13553   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13554   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13555   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13556   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13557   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
13558   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13559   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13560   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13561   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13562   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13563   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13564   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13565   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
13566     {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
13567 ===moonlit===
13568   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
13569 ===moons===
13570   أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons
13571 ===more===
13572   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
13573   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
13574   أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
13575     {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
13576   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
13577 ===Moringa===
13578   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
13579 ===morning===
13580   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣabāḥ)}} {m} :: morning
13581   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
13582   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
13583   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
13584   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
13585   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
13586   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
13587   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
13588   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
13589   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
13590   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
13591 ===mornings===
13592   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
13593 ===Moroccan===
13594   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
13595   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
13596 ===Morocco===
13597   فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
13598   المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco
13599   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
13600 ===mortal===
13601   انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal
13602 ===mosque===
13603   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
13604     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13605     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13606     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13607     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13608   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
13609     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
13610   (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiʿ|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
13611 ===Mosque===
13612   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
13613     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13614     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13615     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13616     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13617 ===Mosques===
13618   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
13619     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
13620     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
13621     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
13622     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
13623 ===mosquito===
13624   ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
13625 ===most===
13626   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
13627   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
13628   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
13629 ===mote===
13630   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
13631 ===mother===
13632   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
13633   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
13634   (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
13635 ===moths===
13636   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
13637 ===motion===
13638   فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
13639   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
13640 ===motivated===
13641   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
13642 ===motive===
13643   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
13644 ===motor===
13645   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
13646 ===motorcar===
13647   سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
13648 ===motto===
13649   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
13650 ===mount===
13651   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
13652 ===mountain===
13653   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain
13654   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
13655 ===mountains===
13656   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
13657 ===moustache===
13658   شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (šarbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (šawārib) {p} :: moustache
13659 ===mouth===
13660   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth
13661   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth
13662   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth
13663   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
13664 ===mouthpiece===
13665   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
13666     {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
13667   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
13668 ===move===
13669   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
13670   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
13671   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
13672 ===movement===
13673   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
13674   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
13675 ===movie===
13676   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
13677 ===mucus===
13678   مخاط مُخاط :: mucus
13679 ===muezzin===
13680   مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
13681 ===muffled===
13682   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
13683 ===mugwort===
13684   حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
13685 ===Muhamed===
13686   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
13687 ===Muhammad===
13688   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
13689   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
13690   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
13691   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
13692   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
13693   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
13694   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
13695   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
13696     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
13697 ===Muharram===
13698   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13699 ===mujahid===
13700   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
13701 ===mulberry===
13702   توت {{Arab|توت}} (tūt) :: mulberry {{gloss|fruit}}
13703 ===mulla===
13704   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
13705 ===mullah===
13706   ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
13707 ===municipal===
13708   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
13709 ===municipality===
13710   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality
13711 ===murder===
13712   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
13713   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
13714   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
13715   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
13716 ===music===
13717   موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music
13718 ===musical===
13719   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
13720 ===musk===
13721   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
13722   مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk
13723 ===Muslim===
13724   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
13725   مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimūn) {p} :: Muslim
13726   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
13727   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
13728   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13729   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13730   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13731   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13732   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13733   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
13734   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13735   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13736   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13737   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13738   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13739   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13740   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13741 ===muslin===
13742   شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin
13743 ===mustard===
13744   خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
13745 ===mutilate===
13746   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
13747 ===mutual===
13748   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
13749   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
13750 ===muzzle===
13751   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle
13752   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle
13753 ===my===
13754   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
13755   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
13756   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
13757     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
13758   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13759     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
13760   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
13761     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
13762     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
13763   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
13764   بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
13765 ===My===
13766   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
13767     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
13768 ===mystery===
13769   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
13770 ===Mystic===
13771   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13772 ===mythical===
13773   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
13774 ===ן===
13775   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
13776     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
13777 ===name===
13778   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
13779   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
13780   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
13781     {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
13782   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name
13783     {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: --
13784     {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
13785   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
13786     {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
13787     What's your name? :: --
13788   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
13789   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
13790   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
13791   اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
13792     {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
13793   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
13794   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
13795   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
13796   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
13797   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
13798   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
13799   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
13800   بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
13801   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
13802   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
13803   بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
13804 ===named===
13805   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
13806 ===names===
13807   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
13808   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13809 ===namesake===
13810   سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samīy) {m} :: namesake
13811 ===naming===
13812   ذكر :: stating, indicating, naming.
13813 ===nano===
13814   قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzīmi) :: nano-
13815 ===narcissism===
13816   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
13817 ===narration===
13818   ذكر :: report, account, narration.
13819 ===Naskh===
13820   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
13821 ===nastaleeq===
13822   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
13823 ===Nastaliq===
13824   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
13825 ===Nastaʿlīq===
13826   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
13827 ===nation===
13828   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation
13829 ===national===
13830   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
13831 ===National===
13832   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
13833 ===nationalize===
13834   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
13835     {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
13836 ===naturalize===
13837   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
13838 ===naturalized===
13839   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
13840   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
13841 ===nature===
13842   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
13843   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
13844   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
13845   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
13846 ===naval===
13847   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
13848     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
13849 ===near===
13850   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
13851   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
13852   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near
13853   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
13854   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
13855 ===nearly===
13856   بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
13857 ===necessary===
13858   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
13859   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
13860 ===necessity===
13861   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
13862 ===need===
13863   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
13864     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
13865 ===needle===
13866   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
13867   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
13868 ===negate===
13869   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
13870 ===neglect===
13871   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
13872   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
13873 ===negotiate===
13874   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
13875   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
13876   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
13877 ===Negro===
13878   زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
13879   زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
13880 ===ness===
13881   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
13882   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
13883 ===net===
13884   ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
13885 ===netting===
13886   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
13887 ===network===
13888   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
13889   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
13890 ===neutral===
13891   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
13892 ===neutralize===
13893   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
13894 ===never===
13895   قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
13896 ===new===
13897   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
13898   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
13899   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
13900   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
13901   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
13902   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
13903   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
13904   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
13905   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
13906   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
13907   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
13908   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
13909   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
13910   شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
13911     {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
13912   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13913 ===New===
13914   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
13915 ===newness===
13916   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
13917 ===news===
13918   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
13919   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
13920   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news
13921 ===newspaper===
13922   جريدة {{Arab|جريدة}} (jarīda) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper
13923 ===Next===
13924   ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Next: {{Arab|[[١١]]}}
13925 ===nib===
13926   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
13927   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
13928 ===nice===
13929   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
13930   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
13931 ===nicety===
13932   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
13933   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
13934 ===niece===
13935   بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
13936 ===night===
13937   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
13938   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
13939   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
13940   ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night
13941   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
13942 ===nightingale===
13943   بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale
13944 ===nine===
13945   ٩ {{Arab|٩}} (tís‘a) :: 9 (nine)
13946 ===nineteenth===
13947   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
13948   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
13949   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
13950 ===ninth===
13951   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
13952   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
13953 ===nipple===
13954   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
13955 ===no===
13956   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
13957   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
13958   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
13959   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
13960   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
13961     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
13962   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
13963 ===nobility===
13964   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
13965 ===noble===
13966   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
13967   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
13968   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
13969   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
13970   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
13971 ===noisily===
13972   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
13973 ===nominal===
13974   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
13975 ===nominate===
13976   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
13977   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
13978   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
13979 ===nominative===
13980   حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
13981 ===noncanonical===
13982   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: noncanonical
13983 ===noon===
13984   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
13985 ===norm===
13986   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
13987     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
13988 ===normal===
13989   عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
13990 ===Normally===
13991   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
13992 ===north===
13993   شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
13994   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
13995 ===northern===
13996   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
13997   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
13998   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
13999 ===Northern===
14000   ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
14001   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
14002     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
14003 ===nose===
14004   أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unūf) {p} :: nose
14005   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
14006 ===nostril===
14007   منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
14008 ===not===
14009   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
14010   لن {{Arab|لن}} (lan) :: not
14011   لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
14012   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
14013   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
14014   ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not
14015   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
14016   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14017   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14018   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
14019   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
14020   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
14021   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
14022   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
14023   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
14024   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
14025   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
14026     {{Arab|مش كده}} :: not like this
14027     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
14028 ===notable===
14029   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
14030 ===notarize===
14031   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
14032 ===notary===
14033   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
14034 ===notch===
14035   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
14036   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
14037 ===note===
14038   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
14039   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
14040   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
14041 ===Note===
14042   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
14043     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
14044 ===nothing===
14045   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing
14046 ===notice===
14047   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
14048   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
14049   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
14050   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
14051   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
14052 ===notification===
14053   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
14054   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
14055 ===notifier===
14056   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
14057 ===notify===
14058   أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
14059   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
14060   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
14061   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
14062   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
14063 ===notion===
14064   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
14065 ===notorious===
14066   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
14067   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
14068   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
14069 ===noun===
14070   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun
14071   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
14072   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
14073   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
14074   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
14075   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14076   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
14077   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
14078   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
14079   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
14080 ===novel===
14081   رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
14082 ===novelty===
14083   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty
14084 ===November===
14085   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14086   نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}}
14087 ===now===
14088   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
14089   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
14090   الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now
14091 ===null===
14092   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
14093 ===nullify===
14094   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
14095 ===numb===
14096   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
14097   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
14098 ===number===
14099   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
14100 ===numbering===
14101   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
14102   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
14103   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
14104   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
14105   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14106   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
14107   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
14108   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
14109   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
14110   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
14111   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14112   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
14113   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
14114   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
14115   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
14116   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
14117   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
14118   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
14119   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
14120   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
14121   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14122   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14123   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
14124   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14125   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
14126   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
14127   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
14128   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
14129   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14130   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
14131 ===numbers===
14132   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
14133   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
14134   وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
14135 ===numeral===
14136   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14137 ===numerals===
14138   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
14139   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
14140   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
14141   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
14142   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14143   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
14144   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
14145   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
14146   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
14147   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
14148   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14149   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
14150   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
14151   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
14152   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
14153   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
14154   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
14155   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
14156   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
14157   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
14158   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14159   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14160   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
14161   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14162   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
14163   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
14164   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
14165   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
14166   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14167   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
14168   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14169 ===nunation===
14170   تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
14171 ===nurse===
14172   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
14173 ===nurture===
14174   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
14175 ===o===
14176   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
14177 ===oak===
14178   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
14179 ===oath===
14180   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
14181 ===obedience===
14182   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
14183 ===obedient===
14184   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
14185 ===obey===
14186   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
14187   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
14188   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
14189 ===object===
14190   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object
14191   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
14192   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
14193   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: object
14194   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
14195   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14196     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
14197   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14198     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
14199   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
14200     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
14201     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
14202     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
14203     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
14204   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
14205   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
14206   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14207     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
14208   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
14209     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
14210     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
14211   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
14212   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
14213 ===objective===
14214   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
14215   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
14216 ===obligation===
14217   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
14218   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
14219   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
14220 ===obligatory===
14221   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
14222   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
14223 ===oblong===
14224   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
14225 ===observation===
14226   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
14227 ===observe===
14228   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
14229   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14230   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
14231   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
14232   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14233 ===obsolete===
14234   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
14235 ===obstacle===
14236   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
14237 ===obstruct===
14238   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
14239   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
14240   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
14241 ===obtain===
14242   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
14243   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
14244 ===obvious===
14245   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
14246 ===occasion===
14247   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: occasion
14248   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
14249   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
14250 ===occupancy===
14251   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
14252 ===occupation===
14253   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
14254   (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
14255 ===occupied===
14256   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
14257   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
14258   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
14259   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
14260 ===occupy===
14261   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
14262   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14263   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
14264   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
14265   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14266   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14267   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14268   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14269 ===occur===
14270   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
14271   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
14272 ===ocean===
14273   قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: ocean
14274   قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
14275   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
14276 ===October===
14277   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
14278   أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}}
14279 ===octopus===
14280   أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
14281 ===odd===
14282   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
14283   وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
14284 ===off===
14285   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
14286   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
14287   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
14288   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
14289   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
14290   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
14291   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
14292   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
14293   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
14294   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
14295   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
14296   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
14297   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
14298   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
14299 ===offbeat===
14300   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
14301 ===offender===
14302   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
14303 ===offer===
14304   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
14305   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
14306   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
14307   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
14308   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14309   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
14310 ===office===
14311   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
14312   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
14313   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
14314   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
14315   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14316   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
14317 ===officer===
14318   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
14319 ===official===
14320   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
14321   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
14322   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
14323   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
14324   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
14325 ===often===
14326   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14327 ===ogre===
14328   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
14329 ===oh===
14330   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
14331 ===oil===
14332   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
14333   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
14334   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
14335   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
14336   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
14337     {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
14338 ===ointment===
14339   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
14340   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
14341 ===okay===
14342   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
14343   حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
14344     {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
14345     He was good (well, fine, okay). :: --
14346 ===old===
14347   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
14348   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
14349   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
14350   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
14351   عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
14352   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
14353   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
14354   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
14355 ===older===
14356   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
14357 ===oleifera===
14358   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
14359 ===oleracea===
14360   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
14361 ===Oman===
14362   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
14363   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
14364   عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman
14365 ===omit===
14366   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
14367   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
14368 ===once===
14369   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
14370 ===oneself===
14371   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
14372   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
14373   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
14374   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
14375   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
14376   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
14377   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
14378   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
14379   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14380   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14381   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
14382   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
14383   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
14384   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
14385   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
14386 ===only===
14387   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
14388   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
14389   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
14390   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
14391   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14392   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
14393 ===open===
14394   مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
14395   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
14396   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
14397 ===opening===
14398   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
14399   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
14400 ===operate===
14401   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
14402   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
14403 ===operating===
14404   نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
14405   كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
14406 ===opinion===
14407   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
14408   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
14409   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
14410   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
14411   فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
14412   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
14413 ===opponent===
14414   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
14415   قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
14416 ===opportunity===
14417   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: opportunity
14418 ===oppose===
14419   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
14420 ===opposed===
14421   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
14422   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
14423 ===opposite===
14424   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite
14425   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
14426   أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
14427   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
14428   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}}
14429   ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}}
14430   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
14431 ===orchestra===
14432   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
14433 ===ordained===
14434   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
14435 ===order===
14436   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
14437   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
14438   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
14439   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
14440   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
14441   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
14442   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
14443   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
14444   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14445   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
14446   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
14447   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
14448   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
14449   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
14450   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
14451   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
14452   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14453   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
14454   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
14455   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
14456   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
14457   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
14458   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
14459   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
14460   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
14461   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
14462   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
14463   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14464   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
14465   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
14466   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
14467   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
14468   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
14469   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
14470   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14471   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
14472   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14473 ===orders===
14474   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
14475   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
14476 ===ordinance===
14477   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
14478 ===ordinarily===
14479   عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
14480 ===ordinary===
14481   عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
14482 ===organization===
14483   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
14484   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
14485 ===Organization===
14486   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
14487   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
14488 ===orientation===
14489   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
14490 ===orifice===
14491   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
14492   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
14493 ===origin===
14494   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
14495   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
14496   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
14497   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
14498   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
14499   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
14500   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
14501 ===originate===
14502   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
14503 ===ornament===
14504   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
14505 ===ornamentation===
14506   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
14507 ===ostrich===
14508   نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich
14509 ===other===
14510   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
14511   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
14512   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
14513   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
14514   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
14515   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
14516   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
14517 ===Ottoman===
14518   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
14519     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
14520     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
14521     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
14522 ===our===
14523   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
14524 ===out===
14525   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
14526   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
14527   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
14528   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
14529   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
14530   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
14531   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
14532   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
14533   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
14534   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
14535   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
14536   خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
14537   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
14538   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
14539   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
14540   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
14541   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
14542   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
14543   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
14544   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
14545   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
14546   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
14547 ===outer===
14548   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
14549     {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
14550 ===outfit===
14551   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
14552 ===outlet===
14553   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
14554 ===outline===
14555   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
14556   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
14557 ===outlines===
14558   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
14559 ===outlook===
14560   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
14561   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
14562 ===outset===
14563   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
14564   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
14565 ===outside===
14566   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
14567   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
14568     {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
14569   خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
14570 ===outward===
14571   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
14572     {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
14573 ===oven===
14574   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
14575 ===over===
14576   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
14577   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
14578   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
14579   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
14580   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
14581   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
14582   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
14583   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
14584   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
14585   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
14586   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
14587   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
14588 ===overall===
14589   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: overall
14590 ===overcome===
14591   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
14592   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
14593 ===overcrowdedness===
14594   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
14595 ===overdo===
14596   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
14597 ===overhear===
14598   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
14599   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
14600 ===overlook===
14601   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
14602 ===overnight===
14603   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
14604 ===overturn===
14605   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
14606 ===owing===
14607   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
14608   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
14609 ===own===
14610   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
14611   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14612   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
14613   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
14614 ===owned===
14615   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
14616     {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
14617 ===owner===
14618   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
14619   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
14620   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
14621   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
14622 ===ownership===
14623   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
14624   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
14625 ===p===
14626   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
14627 ===pact===
14628   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
14629 ===pagan===
14630   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
14631   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
14632 ===paid===
14633   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
14634 ===paint===
14635   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
14636   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
14637   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
14638   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
14639 ===painter===
14640   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
14641   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
14642 ===pair===
14643   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
14644   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
14645   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
14646   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair
14647   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
14648 ===pairs===
14649   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
14650 ===pale===
14651   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
14652   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
14653 ===Palestine===
14654   فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasṭīn)}} :: Palestine
14655   السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
14656   بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
14657   منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
14658   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
14659 ===pallid===
14660   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
14661 ===palpate===
14662   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
14663 ===paltry===
14664   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
14665 ===panorama===
14666   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
14667 ===papa===
14668   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
14669 ===paper===
14670   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
14671   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
14672   الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
14673 ===parable===
14674   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
14675 ===paradise===
14676   فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
14677 ===Paradise===
14678   الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādīs) {p} :: Paradise
14679 ===parallels===
14680   نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
14681 ===parched===
14682   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
14683   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
14684   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14685 ===pare===
14686   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
14687   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
14688 ===park===
14689   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
14690 ===parley===
14691   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
14692   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
14693 ===parrot===
14694   ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot
14695   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
14696 ===part===
14697   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
14698   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
14699   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
14700   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
14701   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
14702   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
14703   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
14704   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
14705   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
14706 ===particle===
14707   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
14708   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
14709   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
14710   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
14711   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
14712 ===particular===
14713   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
14714 ===partition===
14715   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
14716 ===partner===
14717   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
14718 ===party===
14719   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
14720   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
14721   حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
14722 ===pass===
14723   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
14724   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to pass
14725   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
14726   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
14727   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
14728   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
14729   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
14730   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
14731 ===passage===
14732   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
14733 ===passer===
14734   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
14735 ===passing===
14736   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
14737     {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
14738 ===passion===
14739   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
14740   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
14741   عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: passion
14742 ===passive===
14743   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
14744   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
14745 ===password===
14746   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
14747   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
14748 ===Past===
14749   مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle
14750 ===pastry===
14751   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
14752     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
14753 ===paterfamilias===
14754   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
14755     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
14756     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
14757 ===patience===
14758   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14759   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14760   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14761   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
14762 ===patient===
14763   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14764   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
14765   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14766   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
14767 ===patriarch===
14768   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch
14769   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
14770 ===pattern===
14771   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
14772   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
14773 ===pause===
14774   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
14775   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
14776   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
14777 ===pausing===
14778   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
14779 ===pawn===
14780   بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
14781 ===pay===
14782   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
14783   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
14784   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
14785   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
14786   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
14787   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
14788 ===payable===
14789   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
14790 ===payment===
14791   ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment
14792 ===PBUH===
14793   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
14794   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
14795   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
14796 ===peace===
14797   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
14798   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
14799   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
14800   سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace
14801   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
14802   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
14803   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
14804   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
14805 ===peaceably===
14806   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
14807 ===peaceful===
14808   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
14809 ===peak===
14810   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
14811 ===pearl===
14812   لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl
14813   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl
14814 ===pearls===
14815   در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
14816 ===peculiar===
14817   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
14818 ===peculiarity===
14819   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
14820 ===pecuniary===
14821   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
14822 ===pedagogue===
14823   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
14824 ===pederast===
14825   لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
14826 ===pederasty===
14827   لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty
14828 ===pedestal===
14829   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
14830 ===pedestrian===
14831   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
14832 ===pelt===
14833   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
14834 ===pen===
14835   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
14836   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
14837   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
14838   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
14839 ===penalty===
14840   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty
14841 ===pencil===
14842   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil
14843   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
14844   (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
14845     {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
14846 ===penetrate===
14847   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
14848 ===penis===
14849   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
14850   ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p} :: penis
14851   زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis
14852 ===people===
14853   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
14854   ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people
14855   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
14856   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
14857   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
14858   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
14859     {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
14860 ===pepper===
14861   فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
14862 ===perceive===
14863   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
14864   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
14865   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
14866 ===percent===
14867   ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
14868 ===perceptible===
14869   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
14870 ===perception===
14871   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
14872 ===percolate===
14873   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
14874 ===peregrine===
14875   شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
14876 ===perfect===
14877   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
14878   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect
14879 ===perfection===
14880   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection
14881   تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection
14882 ===perfidious===
14883   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
14884   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
14885   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
14886 ===perfidiously===
14887   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
14888 ===perform===
14889   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
14890   فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
14891   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
14892   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
14893   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
14894 ===performance===
14895   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
14896 ===performed===
14897   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
14898 ===performer===
14899   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
14900 ===performing===
14901   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
14902 ===perhaps===
14903   رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
14904 ===pericardium===
14905   شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
14906   شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
14907 ===perimeter===
14908   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
14909 ===period===
14910   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
14911   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
14912   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
14913   مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
14914   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
14915 ===periodical===
14916   مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
14917 ===perish===
14918   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
14919 ===permanent===
14920   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
14921   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
14922   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
14923 ===permissible===
14924   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
14925 ===permission===
14926   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
14927   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
14928   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
14929 ===permit===
14930   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
14931 ===permitted===
14932   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
14933   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
14934 ===perpetrator===
14935   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
14936   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
14937 ===perpetuate===
14938   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
14939 ===perpetuated===
14940   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
14941 ===perseverance===
14942   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
14943 ===persevere===
14944   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
14945   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
14946   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
14947 ===Persian===
14948   (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
14949   (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
14950   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
14951   فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
14952   فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
14953 ===persist===
14954   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
14955 ===persona===
14956   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
14957 ===personage===
14958   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
14959 ===personality===
14960   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
14961 ===personally===
14962   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
14963 ===personify===
14964   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
14965 ===perspective===
14966   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
14967 ===perspiration===
14968   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
14969   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
14970 ===perspire===
14971   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
14972 ===pertaining===
14973   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
14974 ===Pertaining===
14975   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
14976   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
14977 ===perusal===
14978   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
14979 ===pervade===
14980   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
14981 ===pervert===
14982   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
14983 ===perverted===
14984   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
14985 ===petitioner===
14986   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
14987 ===petty===
14988   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
14989 ===phallus===
14990   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
14991 ===philosopher===
14992   فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasūf) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher
14993 ===philosophy===
14994   فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy
14995 ===photon===
14996   فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
14997 ===physical===
14998   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
14999   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
15000 ===physics===
15001   فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fīziya’) {f} :: physics
15002 ===picture===
15003   فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
15004   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
15005 ===piece===
15006   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
15007   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
15008   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
15009     {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
15010   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
15011   زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
15012 ===pieces===
15013   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
15014 ===pierce===
15015   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
15016 ===piety===
15017   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
15018     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
15019   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
15020     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
15021 ===pigeon===
15022   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
15023 ===pigment===
15024   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
15025 ===pigmy===
15026   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
15027 ===pilgrim===
15028   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
15029 ===pilgrimage===
15030   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
15031   حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
15032   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
15033 ===pilgrims===
15034   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
15035 ===pillory===
15036   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
15037 ===pillow===
15038   فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
15039 ===pimple===
15040   بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
15041 ===pious===
15042   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
15043   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
15044 ===pip===
15045   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
15046 ===pipe===
15047   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
15048     {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
15049   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
15050 ===Pisces===
15051   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
15052 ===pit===
15053   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
15054   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
15055 ===pivot===
15056   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
15057 ===pizza===
15058   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
15059     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
15060 ===place===
15061   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
15062   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
15063   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
15064   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
15065   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
15066   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
15067   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
15068   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
15069   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
15070   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
15071     {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
15072   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
15073   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
15074   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
15075   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
15076   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
15077   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
15078   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
15079   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
15080   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
15081   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
15082   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
15083   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
15084   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
15085   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
15086   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
15087   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
15088   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
15089   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
15090   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
15091   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
15092   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
15093   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
15094   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
15095   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
15096   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
15097   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
15098   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
15099   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
15100   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
15101   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
15102   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15103   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
15104   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
15105   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
15106 ===Place===
15107   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15108     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15109     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15110 ===places===
15111   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
15112 ===Places===
15113   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15114     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15115     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15116 ===placidity===
15117   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
15118 ===plain===
15119   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
15120 ===plaitwork===
15121   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork
15122 ===plan===
15123   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
15124 ===plane===
15125   منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
15126 ===planet===
15127   زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
15128 ===plant===
15129   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
15130   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
15131 ===platform===
15132   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
15133 ===play===
15134   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
15135   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
15136   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
15137   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
15138 ===plead===
15139   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
15140 ===pleasant===
15141   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
15142 ===please===
15143   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
15144 ===pleasure===
15145   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
15146   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
15147   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
15148 ===plectrum===
15149   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
15150 ===plentiful===
15151   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
15152 ===PLO===
15153   م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
15154 ===plot===
15155   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
15156   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
15157 ===plowshare===
15158   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare
15159 ===plumage===
15160   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
15161 ===poetic===
15162   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
15163   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
15164 ===poetry===
15165   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
15166 ===point===
15167   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
15168   ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
15169   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
15170   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
15171   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
15172   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
15173 ===polarize===
15174   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to polarize
15175 ===pole===
15176   قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
15177 ===policy===
15178   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
15179   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
15180 ===polish===
15181   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
15182   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
15183   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
15184 ===polite===
15185   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
15186 ===politeness===
15187   أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
15188 ===politics===
15189   سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
15190 ===ponder===
15191   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
15192 ===pool===
15193   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
15194 ===pope===
15195   بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
15196 ===popular===
15197   شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
15198   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
15199   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
15200   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
15201   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
15202   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15203 ===populated===
15204   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
15205 ===porcelain===
15206   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
15207   صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
15208 ===pornography===
15209   اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
15210 ===port===
15211   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
15212 ===portion===
15213   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
15214   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
15215 ===portray===
15216   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
15217 ===Portulaca===
15218   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
15219 ===position===
15220   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
15221   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
15222   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
15223 ===possess===
15224   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
15225 ===possessed===
15226   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
15227   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
15228   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
15229 ===possession===
15230   حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
15231   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
15232   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
15233   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
15234   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
15235   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
15236   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
15237   عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
15238   (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
15239     {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
15240     He doesn't have friends. :: --
15241   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
15242     {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
15243   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
15244 ===possessions===
15245   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
15246 ===possessive===
15247   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
15248 ===possessor===
15249   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
15250 ===postal===
15251   أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
15252 ===postpone===
15253   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
15254 ===posture===
15255   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
15256 ===potassium===
15257   بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium
15258 ===potato===
15259   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
15260   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
15261   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
15262   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
15263 ===potentate===
15264   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
15265     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
15266     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
15267 ===potentially===
15268   رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
15269 ===pothole===
15270   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
15271 ===pounce===
15272   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
15273 ===pour===
15274   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
15275 ===power===
15276   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power
15277   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
15278   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
15279   قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
15280   امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
15281   ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
15282   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
15283 ===practice===
15284   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
15285     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
15286   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
15287   مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}}
15288 ===praise===
15289   محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
15290 ===prayer===
15291   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
15292   صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(ṣalāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(ṣalawāt)}} {p} :: prayer
15293   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
15294   صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
15295   مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
15296   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
15297   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
15298 ===precautions===
15299   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
15300 ===precede===
15301   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
15302   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
15303 ===preceded===
15304   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
15305   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
15306   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
15307   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
15308   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
15309   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
15310   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
15311   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
15312   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
15313   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
15314   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
15315   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
15316   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
15317   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
15318   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
15319   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
15320   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
15321   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
15322   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
15323   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
15324   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
15325   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
15326   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
15327   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
15328   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
15329   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
15330   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
15331   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
15332   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
15333   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
15334   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
15335   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
15336   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
15337   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
15338   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
15339   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
15340   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
15341   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
15342   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
15343   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
15344   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
15345   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
15346   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
15347   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
15348   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
15349   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
15350   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
15351   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
15352   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
15353   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
15354   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
15355   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
15356   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
15357   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
15358   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
15359   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
15360   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
15361   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
15362   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
15363 ===precedence===
15364   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
15365 ===precedes===
15366   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
15367 ===preceding===
15368   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
15369 ===precept===
15370   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
15371 ===precinct===
15372   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
15373     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
15374     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
15375 ===precise===
15376   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
15377 ===preclude===
15378   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
15379 ===predicate===
15380   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
15381   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
15382 ===preface===
15383   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
15384   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
15385 ===prefect===
15386   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
15387 ===prefer===
15388   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
15389 ===prefix===
15390   ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
15391   ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
15392 ===pregnancy===
15393   حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
15394 ===pregnant===
15395   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
15396   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
15397   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
15398 ===preoccupied===
15399   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
15400   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
15401 ===preoccupy===
15402   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
15403   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
15404 ===prepare===
15405   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
15406   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
15407 ===prescribe===
15408   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
15409   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
15410   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
15411 ===prescription===
15412   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
15413 ===presence===
15414   امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
15415   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
15416 ===presenting===
15417   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
15418 ===presently===
15419   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
15420 ===preserve===
15421   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
15422   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
15423   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
15424 ===preside===
15425   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
15426 ===president===
15427   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
15428   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
15429 ===prestige===
15430   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
15431 ===pretend===
15432   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
15433   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
15434 ===prettify===
15435   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
15436 ===prettiness===
15437   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
15438 ===pretty===
15439   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
15440   صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
15441   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
15442   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
15443   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
15444 ===prevent===
15445   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
15446   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
15447 ===prevention===
15448   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
15449 ===Previous===
15450   ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Previous: {{Arab|[[٩]]}}
15451 ===previously===
15452   قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
15453 ===price===
15454   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: price
15455   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
15456     {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
15457 ===pride===
15458   عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
15459   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride
15460 ===prime===
15461   رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
15462 ===principal===
15463   الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
15464     {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
15465     {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
15466   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
15467 ===principle===
15468   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
15469 ===prior===
15470   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
15471 ===private===
15472   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
15473 ===privy===
15474   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
15475 ===procedure===
15476   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
15477     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
15478   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
15479   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
15480 ===proceed===
15481   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
15482   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
15483   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
15484 ===process===
15485   ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
15486 ===procession===
15487   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession
15488 ===proclaim===
15489   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
15490   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
15491   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
15492   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
15493 ===proclamation===
15494   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
15495 ===produce===
15496   ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
15497   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
15498   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
15499   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
15500   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
15501   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
15502 ===producer===
15503   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
15504 ===produces===
15505   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
15506 ===profession===
15507   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
15508   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
15509 ===professor===
15510   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
15511 ===professors===
15512   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
15513 ===proffer===
15514   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
15515 ===proficient===
15516   مهر (verb) :: to be proficient
15517 ===profound===
15518   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
15519 ===prohibited===
15520   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
15521   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
15522   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
15523   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
15524 ===project===
15525   مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (mašrū‘āt) {p} :: project
15526 ===prominent===
15527   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
15528   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent
15529 ===promise===
15530   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
15531 ===promontory===
15532   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
15533 ===promote===
15534   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
15535 ===promulgated===
15536   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
15537 ===prong===
15538   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
15539 ===pronoun===
15540   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
15541   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
15542   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
15543   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
15544   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
15545   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
15546     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
15547   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
15548     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
15549   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
15550     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
15551     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
15552     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
15553     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
15554   ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
15555   (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
15556   ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
15557     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
15558   (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
15559     {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
15560     {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
15561 ===pronouncement===
15562   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
15563 ===pronunciation===
15564   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
15565 ===proper===
15566   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
15567   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
15568   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
15569 ===property===
15570   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
15571   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
15572   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
15573   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
15574   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
15575 ===prophet===
15576   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
15577   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
15578 ===Prophet===
15579   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
15580   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
15581   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
15582   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
15583     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
15584 ===proprietor===
15585   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
15586 ===proscribe===
15587   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
15588 ===prospect===
15589   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
15590   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
15591 ===prosper===
15592   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
15593 ===prostitute===
15594   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
15595   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
15596 ===prostrate===
15597   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
15598 ===protect===
15599   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
15600   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
15601   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
15602 ===protrude===
15603   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
15604 ===prove===
15605   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
15606 ===provender===
15607   علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
15608 ===proverb===
15609   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
15610 ===provide===
15611   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
15612   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
15613   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
15614   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
15615 ===province===
15616   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
15617 ===provision===
15618   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
15619 ===provisions===
15620   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
15621 ===prune===
15622   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
15623   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
15624   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
15625 ===Psalms===
15626   زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: Psalms
15627 ===psalter===
15628   زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: psalter
15629 ===Psittacus===
15630   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
15631 ===public===
15632   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
15633   رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
15634 ===publish===
15635   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
15636 ===published===
15637   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
15638   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
15639 ===pulchritude===
15640   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
15641 ===pull===
15642   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
15643   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
15644 ===pulp===
15645   لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
15646   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
15647 ===punctuation===
15648   ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
15649     {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
15650   ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
15651   نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
15652 ===punish===
15653   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
15654 ===punishment===
15655   عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
15656 ===puny===
15657   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
15658 ===purchase===
15659   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
15660 ===purification===
15661   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
15662 ===purity===
15663   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
15664 ===purportedly===
15665   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
15666 ===purpose===
15667   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
15668 ===purslane===
15669   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
15670 ===pursuer===
15671   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
15672 ===pussy===
15673   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
15674     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
15675 ===pustule===
15676   بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
15677 ===put===
15678   بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
15679   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
15680   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
15681   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
15682   حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
15683   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
15684   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
15685   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
15686   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
15687 ===Qaeda===
15688   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
15689 ===Qaida===
15690   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
15691 ===Qatar===
15692   قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar
15693   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
15694   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
15695 ===Qi===
15696   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
15697 ===quantity===
15698   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
15699 ===quarrel===
15700   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
15701   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
15702   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
15703   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
15704 ===quarter===
15705   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
15706 ===queen===
15707   بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
15708   ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen
15709   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
15710 ===quest===
15711   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
15712 ===question===
15713   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
15714   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
15715   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
15716   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
15717     {{Arab|مش كده}} :: not like this
15718     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
15719 ===quiet===
15720   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
15721   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
15722 ===quietness===
15723   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
15724 ===quill===
15725   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
15726   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
15727 ===quiver===
15728   جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
15729 ===quota===
15730   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
15731 ===quote===
15732   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
15733   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
15734   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
15735   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
15736   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
15737 ===quotient===
15738   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
15739   خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
15740 ===quoting===
15741   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
15742 ===Qur===
15743   القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
15744   حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
15745   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
15746   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
15747 ===Rabia===
15748   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
15749   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
15750   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
15751 ===rabid===
15752   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
15753 ===race===
15754   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race
15755   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
15756 ===radiant===
15757   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
15758   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
15759   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
15760   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
15761     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
15762   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
15763   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
15764 ===radiate===
15765   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
15766 ===rag===
15767   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
15768 ===rage===
15769   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
15770 ===raging===
15771   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
15772 ===rail===
15773   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
15774   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
15775   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail
15776 ===railroad===
15777   (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
15778   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
15779 ===rain===
15780   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
15781 ===rainbow===
15782   قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
15783 ===raise===
15784   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
15785   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
15786   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
15787   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
15788 ===raised===
15789   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
15790 ===raisin===
15791   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
15792 ===Rajab===
15793   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
15794 ===Ramadan===
15795   رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
15796 ===range===
15797   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
15798   جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
15799 ===rank===
15800   شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
15801   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
15802   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
15803     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
15804 ===ranking===
15805   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
15806 ===rapier===
15807   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
15808 ===rate===
15809   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
15810   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
15811 ===rave===
15812   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
15813 ===raving===
15814   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
15815 ===ray===
15816   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
15817   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
15818 ===razor===
15819   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
15820 ===reach===
15821   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
15822 ===reaching===
15823   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
15824 ===read===
15825   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
15826     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
15827 ===ready===
15828   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
15829 ===real===
15830   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
15831   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
15832   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
15833   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
15834 ===reality===
15835   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
15836   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality
15837 ===realize===
15838   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
15839   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
15840   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
15841 ===really===
15842   والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really?
15843   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
15844 ===ream===
15845   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
15846 ===reaper===
15847   جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
15848 ===rear===
15849   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
15850   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
15851 ===reason===
15852   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason
15853   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
15854   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
15855 ===reasonable===
15856   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
15857 ===reassure===
15858   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
15859 ===rebirth===
15860   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
15861 ===rebut===
15862   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
15863 ===recall===
15864   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
15865   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
15866 ===receipt===
15867   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
15868 ===receive===
15869   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
15870   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
15871   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
15872   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
15873   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
15874   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
15875   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
15876   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
15877 ===recency===
15878   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
15879 ===reception===
15880   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
15881 ===recess===
15882   فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: recess
15883 ===recite===
15884   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
15885 ===reciter===
15886   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
15887 ===reckon===
15888   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
15889   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
15890   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
15891 ===reckoning===
15892   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
15893 ===recognize===
15894   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
15895 ===recoil===
15896   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
15897 ===recollection===
15898   ذكر :: recollection, remembrance.
15899 ===recompense===
15900   جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
15901 ===reconciliation===
15902   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
15903   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
15904 ===record===
15905   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
15906   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
15907   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
15908   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
15909 ===recover===
15910   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
15911 ===rectify===
15912   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify
15913 ===rector===
15914   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
15915 ===recur===
15916   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
15917 ===red===
15918   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
15919   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
15920 ===Red===
15921   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
15922 ===redress===
15923   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress
15924 ===reed===
15925   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
15926   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
15927 ===refer===
15928   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
15929   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
15930 ===refers===
15931   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
15932 ===refine===
15933   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
15934 ===reflect===
15935   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
15936   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
15937 ===reflected===
15938   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
15939   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
15940 ===reflection===
15941   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
15942   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection
15943 ===refrain===
15944   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
15945   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
15946   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
15947   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
15948 ===refuse===
15949   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
15950 ===refute===
15951   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
15952 ===regard===
15953   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
15954   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
15955   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
15956   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
15957   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
15958   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
15959 ===region===
15960   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
15961   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
15962 ===register===
15963   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
15964 ===regular===
15965   عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
15966   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
15967 ===reign===
15968   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
15969   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
15970 ===reject===
15971   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
15972 ===rejected===
15973   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
15974 ===rejection===
15975   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
15976 ===relate===
15977   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
15978 ===related===
15979   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
15980   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
15981   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
15982 ===relating===
15983   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
15984 ===relation===
15985   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
15986   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
15987 ===relationship===
15988   ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
15989   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
15990 ===relieve===
15991   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
15992 ===religion===
15993   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
15994   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
15995   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
15996 ===religiosity===
15997   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
15998 ===religious===
15999   دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
16000   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
16001     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
16002   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
16003   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
16004     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
16005   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
16006   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
16007   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
16008   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
16009 ===remain===
16010   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
16011 ===remainder===
16012   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
16013 ===remaining===
16014   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16015 ===remarkable===
16016   بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable
16017 ===remember===
16018   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
16019   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
16020   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
16021   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
16022   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
16023 ===remembrance===
16024   ذكر :: recollection, remembrance.
16025 ===remind===
16026   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
16027   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
16028   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
16029 ===remit===
16030   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
16031 ===removal===
16032   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
16033 ===remove===
16034   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
16035   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
16036   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
16037   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
16038 ===renaissance===
16039   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
16040 ===renounce===
16041   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
16042 ===renown===
16043   ذكر :: reputation, renown.
16044 ===renowned===
16045   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
16046 ===rent===
16047   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
16048   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
16049 ===rental===
16050   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
16051 ===repair===
16052   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
16053     {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
16054   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
16055   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair
16056 ===repeal===
16057   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
16058   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
16059 ===repeat===
16060   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
16061 ===repeats===
16062   حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
16063 ===replace===
16064   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
16065 ===replaceable===
16066   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
16067 ===report===
16068   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
16069   ذكر :: report, account, narration.
16070   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
16071   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report
16072   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
16073   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
16074   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
16075 ===represent===
16076   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
16077   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
16078 ===representative===
16079   صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
16080 ===represented===
16081   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
16082   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
16083 ===represents===
16084   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
16085 ===repudiate===
16086   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
16087 ===repudiated===
16088   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
16089 ===repudiation===
16090   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
16091 ===repulsion===
16092   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
16093 ===reputation===
16094   اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
16095   ذكر :: reputation, renown.
16096 ===request===
16097   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
16098   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
16099   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
16100   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
16101 ===require===
16102   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
16103   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
16104 ===requirement===
16105   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
16106 ===requirements===
16107   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
16108 ===requisite===
16109   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
16110 ===rescind===
16111   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
16112 ===research===
16113   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
16114   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research
16115 ===resemblance===
16116   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
16117 ===resemble===
16118   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
16119   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
16120   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
16121   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
16122   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
16123   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
16124 ===reserve===
16125   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
16126 ===resignation===
16127   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
16128   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
16129 ===resin===
16130   صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣurʕ)}} {m} :: resin
16131 ===resolution===
16132   بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
16133 ===respect===
16134   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
16135   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
16136   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
16137   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
16138 ===responding===
16139   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
16140 ===responsibility===
16141   مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
16142 ===responsible===
16143   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
16144 ===rest===
16145   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
16146 ===resting===
16147   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
16148 ===restive===
16149   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
16150 ===restrain===
16151   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
16152 ===result===
16153   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
16154 ===retain===
16155   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
16156   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
16157   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
16158 ===retire===
16159   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
16160 ===retraction===
16161   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction
16162 ===retreat===
16163   ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat
16164 ===retribution===
16165   جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
16166 ===return===
16167   اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
16168   آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
16169   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
16170   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
16171 ===revealed===
16172   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
16173   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
16174 ===revenue===
16175   دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
16176   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
16177 ===revere===
16178   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
16179 ===revered===
16180   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
16181 ===reversal===
16182   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
16183 ===reverse===
16184   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
16185   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
16186   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse
16187   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
16188 ===reversed===
16189   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
16190   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
16191 ===reversion===
16192   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
16193 ===revile===
16194   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
16195 ===revoke===
16196   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
16197   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
16198 ===revolve===
16199   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
16200 ===reward===
16201   جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
16202 ===rhetorical===
16203   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
16204 ===rial===
16205   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
16206   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
16207 ===rice===
16208   رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice
16209 ===riding===
16210   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
16211 ===rig===
16212   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
16213 ===right===
16214   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
16215   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
16216   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
16217   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
16218   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
16219   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right
16220   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
16221   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
16222   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
16223   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
16224   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
16225 ===rightful===
16226   مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
16227   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
16228 ===rights===
16229   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
16230     {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
16231 ===rim===
16232   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
16233   شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
16234 ===Ripened===
16235   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
16236 ===ripple===
16237   موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple
16238 ===rise===
16239   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
16240   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
16241   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
16242 ===risk===
16243   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
16244   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
16245 ===rite===
16246   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
16247   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
16248 ===ritual===
16249   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
16250 ===river===
16251   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
16252   الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
16253   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
16254 ===River===
16255   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
16256 ===riverbank===
16257   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
16258 ===Riyadh===
16259   الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
16260 ===riyal===
16261   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16262   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16263 ===road===
16264   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
16265   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
16266   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
16267 ===roam===
16268   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
16269 ===roc===
16270   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
16271 ===rod===
16272   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
16273 ===role===
16274   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role
16275   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
16276 ===Roman===
16277   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
16278 ===roof===
16279   سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
16280 ===rook===
16281   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
16282 ===room===
16283   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
16284   غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
16285   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
16286   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
16287 ===rooms===
16288   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
16289 ===rooster===
16290   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
16291 ===root===
16292   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
16293   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
16294   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
16295   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
16296   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root
16297   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root
16298 ===rooted===
16299   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
16300   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
16301   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
16302 ===rope===
16303   سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope
16304   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
16305 ===rotate===
16306   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
16307 ===round===
16308   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
16309 ===royalty===
16310   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
16311 ===rub===
16312   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
16313   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
16314 ===ruffian===
16315   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian
16316 ===rule===
16317   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
16318   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
16319   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
16320   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
16321 ===rules===
16322   منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
16323 ===rumor===
16324   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
16325 ===run===
16326   رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
16327   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
16328   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
16329   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
16330 ===rural===
16331   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
16332 ===rush===
16333   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
16334   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
16335   ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
16336   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
16337   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
16338 ===Russia===
16339   روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia
16340 ===Russian===
16341   روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian
16342     {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
16343 ===ruthless===
16344   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
16345 ===S===
16346   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
16347   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
16348 ===Sabbah===
16349   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
16350 ===sabre===
16351   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
16352 ===sacrament===
16353   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
16354 ===sacred===
16355   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
16356   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
16357   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
16358   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
16359   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16360     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
16361     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
16362   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
16363   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
16364   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
16365 ===sacrifice===
16366   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
16367   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
16368 ===sacrificial===
16369   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
16370 ===sacrosanct===
16371   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
16372   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
16373   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
16374   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
16375 ===Saddam===
16376   صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
16377   صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣaddām)}} :: Saddam
16378 ===Safar===
16379   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
16380 ===safe===
16381   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
16382   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
16383   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
16384 ===safekeeping===
16385   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
16386 ===safety===
16387   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16388 ===saffron===
16389   زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron
16390 ===said===
16391   مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
16392 ===saint===
16393   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
16394 ===Saint===
16395   مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
16396 ===Salix===
16397   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
16398 ===salvation===
16399   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
16400 ===salve===
16401   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
16402   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
16403 ===same===
16404   مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
16405   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
16406   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
16407   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
16408   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
16409     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
16410 ===sanction===
16411   تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction
16412 ===sanctuaries===
16413   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
16414 ===sanctuary===
16415   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16416     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
16417     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
16418 ===sanctum===
16419   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
16420     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
16421     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
16422 ===sanctums===
16423   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
16424 ===sandal===
16425   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandals
16426 ===sandalwood===
16427   صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandalwood
16428 ===sangfroid===
16429   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
16430 ===sanguine===
16431   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
16432 ===sanguineous===
16433   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
16434 ===sarcophagus===
16435   تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
16436     {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
16437     {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
16438 ===satellite===
16439   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite
16440 ===satisfaction===
16441   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
16442 ===satisfy===
16443   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
16444 ===sativum===
16445   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
16446 ===Saturday===
16447   السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
16448 ===Saturn===
16449   زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
16450 ===Saudi===
16451   السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
16452   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16453   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
16454   المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
16455   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
16456   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
16457 ===savage===
16458   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
16459   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
16460 ===save===
16461   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
16462   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
16463 ===SAW===
16464   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
16465   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
16466 ===say===
16467   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
16468   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
16469   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
16470 ===sayings===
16471   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
16472     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
16473 ===scales===
16474   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: scales
16475 ===scamper===
16476   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
16477 ===scarab===
16478   خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
16479 ===scare===
16480   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
16481 ===scarlet===
16482   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
16483   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
16484 ===scattered===
16485   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
16486 ===scene===
16487   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
16488   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
16489   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
16490   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
16491 ===scenery===
16492   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
16493   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
16494 ===scent===
16495   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
16496 ===schedule===
16497   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
16498 ===scholar===
16499   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
16500   عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
16501 ===school===
16502   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
16503   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
16504   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
16505   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
16506   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
16507   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
16508   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
16509 ===schooled===
16510   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
16511 ===schoolmaster===
16512   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
16513 ===schoolteacher===
16514   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
16515 ===science===
16516   علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: (plural) science
16517     {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
16518 ===scientific===
16519   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
16520 ===scimitar===
16521   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
16522 ===scold===
16523   زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
16524 ===scope===
16525   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope
16526 ===scorpion===
16527   عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion
16528 ===scowl===
16529   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
16530   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
16531 ===scrap===
16532   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
16533 ===scream===
16534   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
16535   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
16536 ===scrimmage===
16537   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
16538   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
16539   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
16540 ===script===
16541   كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
16542   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
16543 ===scuffle===
16544   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
16545   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
16546   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
16547   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
16548 ===sea===
16549   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea
16550   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
16551   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
16552 ===Sea===
16553   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
16554   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
16555   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
16556     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
16557 ===seacoast===
16558   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
16559 ===seal===
16560   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
16561   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
16562 ===sealing===
16563   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: sealing
16564 ===seaman===
16565   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
16566     {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
16567 ===seamster===
16568   خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster
16569 ===search===
16570   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
16571   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
16572   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
16573   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
16574   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
16575 ===season===
16576   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season
16577   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
16578   موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
16579 ===seat===
16580   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
16581   (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
16582   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
16583   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
16584 ===seating===
16585   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: seating
16586 ===secondary===
16587   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
16588 ===secrecy===
16589   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
16590 ===secret===
16591   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
16592   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
16593   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
16594   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
16595 ===secretly===
16596   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
16597   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
16598 ===sect===
16599   مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
16600 ===section===
16601   باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
16602   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
16603 ===sector===
16604   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
16605 ===secularism===
16606   علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
16607 ===see===
16608   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
16609   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
16610   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
16611   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
16612   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
16613   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
16614   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
16615   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
16616   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
16617   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
16618   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
16619   (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
16620   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
16621 ===See===
16622   ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
16623 ===seed===
16624   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
16625 ===seeing===
16626   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
16627 ===seek===
16628   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
16629   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
16630   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
16631   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
16632   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
16633   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
16634   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
16635 ===seeker===
16636   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
16637 ===seem===
16638   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
16639 ===seize===
16640   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
16641   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
16642   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
16643   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
16644   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
16645   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
16646   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
16647   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
16648 ===seized===
16649   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
16650 ===seizing===
16651   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
16652 ===seizure===
16653   مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
16654 ===self===
16655   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
16656   زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
16657   إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
16658 ===sell===
16659   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
16660 ===semen===
16661   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
16662 ===semicolon===
16663   ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
16664 ===senator===
16665   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator
16666 ===send===
16667   صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
16668   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
16669   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
16670   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
16671   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
16672 ===senile===
16673   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
16674 ===senior===
16675   اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
16676 ===senna===
16677   سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna
16678 ===sense===
16679   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
16680   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
16681   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
16682   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
16683   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
16684   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
16685   سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
16686 ===senses===
16687   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
16688 ===sensitive===
16689   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
16690 ===sentiment===
16691   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
16692   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
16693 ===separate===
16694   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
16695   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
16696 ===separator===
16697   ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
16698 ===September===
16699   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
16700   سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}}
16701 ===Septuagint===
16702   الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
16703 ===sepulcher===
16704   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: sepulcher
16705 ===Serbian===
16706   الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
16707 ===sergeant===
16708   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
16709   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
16710 ===serious===
16711   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
16712 ===servant===
16713   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
16714   عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
16715 ===session===
16716   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
16717 ===set===
16718   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
16719   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
16720   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
16721   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
16722   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
16723   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
16724   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
16725   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
16726   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
16727 ===setting===
16728   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
16729   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
16730 ===settle===
16731   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
16732   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
16733   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
16734   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
16735 ===settlement===
16736   بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
16737   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
16738 ===seven===
16739   ٧ {{Arab|٧}} (sáb‘a) :: 7 (seven)
16740 ===seventeenth===
16741   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
16742   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
16743   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
16744 ===seventh===
16745   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
16746   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
16747   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
16748   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
16749   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
16750 ===sever===
16751   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
16752   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
16753 ===severe===
16754   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
16755 ===severely===
16756   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
16757 ===Seville===
16758   إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville
16759 ===sew===
16760   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
16761 ===sex===
16762   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
16763 ===Sha===
16764   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
16765 ===shackle===
16766   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
16767 ===shackling===
16768   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
16769 ===shade===
16770   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
16771   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
16772 ===shah===
16773   شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
16774 ===shahada===
16775   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
16776 ===shape===
16777   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
16778   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
16779   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
16780 ===shapeliness===
16781   حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
16782 ===shapely===
16783   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
16784 ===shari===
16785   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
16786 ===sharp===
16787   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
16788 ===sharpen===
16789   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
16790   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
16791   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
16792   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
16793   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
16794 ===shatranj===
16795   شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
16796 ===Shawwal===
16797   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
16798 ===she===
16799   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
16800   اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
16801 ===sheath===
16802   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
16803 ===shed===
16804   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
16805 ===sheet===
16806   الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
16807 ===sheik===
16808   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
16809   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
16810 ===Sheikh===
16811   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
16812 ===shelf===
16813   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: shelf
16814 ===sherbet===
16815   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet
16816 ===shift===
16817   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
16818 ===shine===
16819   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
16820   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
16821   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
16822   ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
16823   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
16824   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
16825 ===shining===
16826   ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
16827     {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
16828 ===shirt===
16829   قميص {{Arab|قميص}} (qamīṣ) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt
16830 ===shirtlike===
16831   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
16832 ===shop===
16833   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
16834   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
16835     {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
16836     {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
16837     {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
16838   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
16839   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
16840   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
16841 ===shore===
16842   سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
16843   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
16844 ===short===
16845   قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
16846   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
16847 ===shoulders===
16848   (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
16849 ===shouting===
16850   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
16851 ===shouts===
16852   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
16853 ===show===
16854   من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
16855   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
16856   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
16857   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
16858   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
16859   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
16860 ===shower===
16861   دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
16862   رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
16863 ===shred===
16864   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
16865 ===shrimp===
16866   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
16867 ===shrine===
16868   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
16869   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
16870 ===shrub===
16871   شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
16872 ===shun===
16873   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
16874 ===shunt===
16875   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
16876 ===shy===
16877   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
16878   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
16879   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
16880   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
16881 ===sibling===
16882   أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling
16883 ===side===
16884   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
16885 ===sight===
16886   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
16887   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
16888   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight
16889   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
16890 ===sightly===
16891   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
16892 ===sights===
16893   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
16894 ===sign===
16895   ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
16896   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
16897   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
16898   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
16899   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
16900   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
16901   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
16902   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
16903     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
16904     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
16905 ===signal===
16906   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: signal
16907 ===signatory===
16908   موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
16909 ===signature===
16910   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
16911 ===signer===
16912   موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
16913 ===signet===
16914   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
16915 ===signify===
16916   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
16917 ===signing===
16918   موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing
16919 ===signpost===
16920   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
16921 ===silence===
16922   صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
16923   صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
16924     {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi ṣamt)}} &mdash; silently, quietly :: --
16925 ===silent===
16926   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
16927   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
16928 ===similar===
16929   نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
16930   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
16931   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
16932   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
16933   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
16934   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
16935   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
16936   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
16937   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar
16938   مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
16939   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
16940     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
16941 ===similarity===
16942   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
16943 ===simile===
16944   مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
16945 ===simple===
16946   امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
16947   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
16948 ===simulate===
16949   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
16950 ===sin===
16951   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
16952   فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
16953   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
16954 ===sincere===
16955   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
16956 ===sincerity===
16957   إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
16958 ===sinew===
16959   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
16960   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
16961 ===single===
16962   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
16963 ===sir===
16964   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
16965 ===siren===
16966   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
16967   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
16968 ===šismik===
16969   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
16970     {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
16971     What's your name? :: --
16972 ===sister===
16973   أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister
16974   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
16975     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
16976 ===site===
16977   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
16978   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
16979 ===sits===
16980   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
16981   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
16982 ===sitting===
16983   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
16984 ===situation===
16985   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
16986   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
16987 ===six===
16988   ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six
16989     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
16990   (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six
16991     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
16992   ٦ {{Arab|٦}} (sítta) :: 6 (six)
16993 ===sixteenth===
16994   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
16995   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
16996 ===sixth===
16997   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
16998   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
16999   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
17000   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
17001   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
17002   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
17003   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
17004 ===sketch===
17005   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
17006 ===skies===
17007   سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies
17008 ===skilled===
17009   مهر (verb) :: to be skilled
17010 ===skip===
17011   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
17012 ===skull===
17013   جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
17014   (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
17015 ===slander===
17016   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
17017 ===slant===
17018   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
17019 ===slash===
17020   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
17021 ===slaughter===
17022   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
17023   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
17024   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
17025 ===slaughterer===
17026   قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer
17027 ===slaughtering===
17028   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
17029 ===slave===
17030   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
17031 ===slay===
17032   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
17033   قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
17034 ===sleep===
17035   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
17036   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
17037   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
17038   نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
17039   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
17040 ===slip===
17041   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
17042   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
17043 ===slitting===
17044   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
17045 ===slogan===
17046   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
17047 ===sloth===
17048   كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth
17049 ===slothful===
17050   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
17051 ===slowly===
17052   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
17053 ===sluggish===
17054   كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
17055 ===slumber===
17056   نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
17057 ===slut===
17058   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
17059 ===small===
17060   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
17061   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
17062   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
17063 ===smear===
17064   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
17065 ===snake===
17066   ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabīn) {p} :: snake
17067 ===snap===
17068   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
17069 ===snare===
17070   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
17071 ===snatching===
17072   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
17073 ===snip===
17074   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
17075 ===snitch===
17076   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
17077 ===snow===
17078   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
17079   قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
17080 ===so===
17081   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
17082   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
17083   الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
17084   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
17085 ===soak===
17086   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
17087 ===soap===
17088   صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābūn)}} {m} :: soap
17089 ===social===
17090   وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
17091 ===society===
17092   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
17093 ===sock===
17094   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
17095 ===socket===
17096   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
17097 ===socle===
17098   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
17099 ===sodomite===
17100   لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
17101 ===sodomy===
17102   لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy
17103 ===sofa===
17104   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
17105   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: sofa
17106 ===soft===
17107   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
17108 ===solar===
17109   حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
17110   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
17111 ===soldier===
17112   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
17113 ===some===
17114   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
17115   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
17116 ===somebody===
17117   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
17118 ===someone===
17119   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
17120   شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
17121   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
17122   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
17123   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
17124   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
17125   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
17126   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
17127   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
17128   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
17129   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
17130   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
17131   حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
17132   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
17133   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
17134   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
17135   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
17136   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
17137   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
17138   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
17139 ===son===
17140   ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
17141   بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
17142     {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
17143 ===song===
17144   أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
17145 ===sorcery===
17146   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery
17147 ===sorrow===
17148   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
17149 ===sort===
17150   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
17151   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
17152 ===soul===
17153   تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
17154 ===sound===
17155   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
17156   ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
17157   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
17158 ===souq===
17159   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
17160   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
17161 ===sour===
17162   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
17163 ===source===
17164   ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
17165   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
17166   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
17167   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source)
17168 ===south===
17169   قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
17170   جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
17171 ===southern===
17172   ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
17173     {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
17174 ===sovereign===
17175   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
17176   رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
17177     {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
17178     {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
17179 ===sovereignty===
17180   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
17181 ===Soviet===
17182   الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
17183 ===spa===
17184   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
17185 ===Spain===
17186   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
17187 ===span===
17188   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
17189 ===Spanish===
17190   اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
17191 ===spare===
17192   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
17193 ===sparkle===
17194   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17195   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
17196 ===spat===
17197   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17198   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17199   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
17200 ===speak===
17201   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
17202   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
17203   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
17204   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
17205 ===special===
17206   خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
17207 ===species===
17208   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
17209 ===specific===
17210   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
17211 ===specify===
17212   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
17213   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
17214 ===speck===
17215   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
17216 ===spectacle===
17217   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle
17218   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
17219 ===spectacles===
17220   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
17221 ===speculate===
17222   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
17223 ===speculum===
17224   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
17225 ===spell===
17226   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
17227 ===spellbind===
17228   سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind
17229 ===spelling===
17230   مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
17231   (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
17232 ===spelt===
17233   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
17234     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
17235 ===spend===
17236   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
17237 ===sperm===
17238   مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
17239 ===sphere===
17240   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
17241 ===spice===
17242   بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
17243 ===spicy===
17244   (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
17245 ===spider===
17246   عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
17247 ===spin===
17248   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
17249 ===spire===
17250   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
17251 ===spiritual===
17252   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
17253 ===Spiritual===
17254   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
17255 ===spite===
17256   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
17257 ===split===
17258   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
17259   مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
17260 ===splitting===
17261   قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
17262 ===sponge===
17263   اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
17264 ===spot===
17265   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
17266   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
17267   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
17268   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot
17269 ===spread===
17270   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
17271   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
17272   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
17273   فرش {{Arab|فرش}} (faraša) :: to spread
17274 ===spreader===
17275   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
17276 ===spring===
17277   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
17278   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
17279   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
17280   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
17281   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
17282 ===sprite===
17283   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
17284 ===sprocket===
17285   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
17286 ===spud===
17287   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
17288   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
17289 ===spy===
17290   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spy
17291 ===squabble===
17292   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17293   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17294   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
17295 ===squad===
17296   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
17297 ===squadron===
17298   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
17299 ===Square===
17300   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
17301     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
17302     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
17303     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
17304     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
17305 ===squirrel===
17306   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
17307   سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
17308 ===stable===
17309   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
17310 ===staff===
17311   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
17312 ===stage===
17313   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
17314   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
17315 ===stairs===
17316   سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
17317   (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
17318 ===stallion===
17319   حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
17320 ===stamp===
17321   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp
17322   مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
17323 ===stampede===
17324   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17325   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
17326 ===stamping===
17327   مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: stamping
17328 ===stand===
17329   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
17330   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
17331   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
17332   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
17333 ===Standard===
17334   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
17335 ===standstill===
17336   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17337   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17338   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17339   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17340   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
17341 ===star===
17342   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
17343   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
17344   نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
17345 ===stare===
17346   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
17347 ===start===
17348   صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
17349   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
17350   فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
17351   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
17352 ===starting===
17353   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
17354 ===startle===
17355   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
17356 ===startled===
17357   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
17358 ===state===
17359   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
17360   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
17361   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
17362   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
17363   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
17364   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
17365   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
17366   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
17367 ===statement===
17368   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: statement
17369 ===States===
17370   الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
17371   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
17372 ===static===
17373   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
17374 ===stating===
17375   ذكر :: stating, indicating, naming.
17376 ===stationary===
17377   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
17378 ===status===
17379   حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
17380   وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
17381 ===stay===
17382   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
17383   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
17384   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
17385 ===steadfastness===
17386   صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
17387 ===steal===
17388   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
17389   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
17390 ===steel===
17391   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
17392 ===steer===
17393   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
17394 ===stem===
17395   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
17396   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
17397 ===step===
17398   صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
17399   قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step
17400   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
17401     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
17402     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
17403 ===stick===
17404   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
17405   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
17406   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
17407   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
17408   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
17409   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
17410   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
17411   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
17412 ===stillness===
17413   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
17414 ===stirring===
17415   حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
17416 ===stock===
17417   نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
17418   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
17419   رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
17420   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
17421   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
17422   اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
17423   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
17424 ===stocking===
17425   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
17426 ===stockroom===
17427   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
17428   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
17429 ===stone===
17430   حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone
17431   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
17432 ===stop===
17433   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
17434   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17435   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
17436     {{Arab|[[قف]]}} (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
17437   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17438   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
17439   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
17440   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
17441   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
17442   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
17443   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
17444   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
17445 ===stopping===
17446   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
17447 ===storage===
17448   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
17449   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
17450   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
17451 ===store===
17452   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
17453   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
17454     {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
17455     {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
17456     {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
17457   خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
17458   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
17459 ===storehouse===
17460   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
17461   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
17462 ===storeroom===
17463   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
17464   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
17465 ===stores===
17466   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
17467 ===storing===
17468   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
17469 ===storm===
17470   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
17471   زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
17472   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: storm
17473 ===story===
17474   رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
17475   خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
17476 ===stoutly===
17477   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
17478 ===stove===
17479   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
17480 ===straight===
17481   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
17482 ===straighten===
17483   صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten
17484 ===strain===
17485   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
17486 ===strained===
17487   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
17488 ===strand===
17489   شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
17490 ===strange===
17491   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
17492 ===strangle===
17493   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
17494 ===streak===
17495   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
17496 ===stream===
17497   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
17498 ===street===
17499   شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (šawāriʕ) {p} :: street
17500   سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
17501   (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
17502 ===strength===
17503   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
17504 ===stretch===
17505   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
17506 ===stretched===
17507   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
17508 ===stria===
17509   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
17510 ===striate===
17511   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
17512 ===stridulate===
17513   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
17514   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
17515 ===strike===
17516   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
17517   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
17518 ===string===
17519   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
17520   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
17521   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
17522   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string
17523   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
17524 ===stripe===
17525   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
17526 ===stroller===
17527   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
17528 ===strong===
17529   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
17530   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
17531 ===structure===
17532   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
17533   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
17534 ===strut===
17535   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
17536 ===student===
17537   طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
17538 ===students===
17539   فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
17540 ===study===
17541   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
17542   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
17543   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
17544   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
17545   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
17546   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
17547   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
17548 ===stupid===
17549   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
17550   أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid
17551   امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
17552   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
17553 ===stupidity===
17554   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
17555 ===style===
17556   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style
17557   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
17558   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
17559   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
17560 ===subdued===
17561   منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
17562 ===subject===
17563   أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
17564   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
17565 ===subjunctive===
17566   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
17567     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
17568 ===submission===
17569   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
17570   إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
17571   اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
17572     {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
17573   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
17574     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
17575 ===submit===
17576   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
17577   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
17578   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
17579   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
17580   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
17581   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
17582   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
17583 ===subside===
17584   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
17585 ===substance===
17586   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
17587 ===substitute===
17588   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
17589   عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for
17590 ===subtitle===
17591   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle
17592 ===subtle===
17593   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
17594 ===subtract===
17595   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
17596 ===subtraction===
17597   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
17598 ===succession===
17599   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
17600 ===successive===
17601   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
17602 ===successor===
17603   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor
17604 ===sue===
17605   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
17606 ===sufficiency===
17607   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency
17608 ===Sufi===
17609   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
17610   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
17611 ===suggest===
17612   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
17613 ===suit===
17614   بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
17615 ===suitable===
17616   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
17617   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
17618 ===sully===
17619   ران (verb) :: to sully
17620 ===sultan===
17621   سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan
17622 ===sum===
17623   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
17624   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
17625   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
17626 ===sumac===
17627   سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac
17628 ===summarize===
17629   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
17630   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
17631 ===summit===
17632   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
17633 ===sun===
17634   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
17635   شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (šams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (šumūs) {p} :: sun
17636 ===Sunday===
17637   الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
17638 ===Sunna===
17639   سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
17640     {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
17641 ===sunny===
17642   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
17643   مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny
17644 ===superimposed===
17645   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
17646 ===superintendent===
17647   مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
17648   رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
17649 ===supernatural===
17650   معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
17651 ===supervise===
17652   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
17653 ===supervision===
17654   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
17655 ===supplies===
17656   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
17657 ===support===
17658   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
17659   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
17660 ===suppose===
17661   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
17662 ===supposedly===
17663   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
17664 ===suppress===
17665   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
17666 ===supreme===
17667   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
17668   سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
17669     {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
17670     {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
17671     {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
17672 ===sure===
17673   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
17674 ===surface===
17675   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
17676   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
17677   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
17678 ===surge===
17679   موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge
17680 ===surgically===
17681   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
17682 ===surmount===
17683   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
17684 ===surprise===
17685   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
17686 ===surrender===
17687   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
17688   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
17689   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
17690 ===surroundings===
17691   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
17692 ===surveillance===
17693   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
17694 ===susceptible===
17695   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
17696 ===suspend===
17697   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
17698 ===suspension===
17699   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
17700 ===sustain===
17701   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
17702   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
17703 ===swallow===
17704   بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
17705   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
17706 ===swarm===
17707   رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
17708 ===sway===
17709   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
17710   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
17711 ===swear===
17712   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
17713 ===sweat===
17714   عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
17715   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
17716   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
17717 ===sweep===
17718   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
17719 ===sweet===
17720   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
17721   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
17722 ===sweetheart===
17723   حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
17724 ===swell===
17725   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
17726 ===swimming===
17727   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
17728 ===switch===
17729   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
17730   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
17731 ===sword===
17732   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
17733   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
17734 ===swordfish===
17735   سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
17736 ===Sydney===
17737   سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
17738 ===symbol===
17739   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
17740   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
17741 ===synchronized===
17742   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
17743 ===Syria===
17744   سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria
17745   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17746   آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17747   كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17748   شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17749   آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17750   نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17751   ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17752   حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17753   تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17754   ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17755   تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17756   تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17757   كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
17758 ===syrup===
17759   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup
17760   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
17761 ===system===
17762   نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
17763   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
17764   نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
17765   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
17766   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
17767 ===t===
17768   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
17769   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
17770     {{Arab|مش كده}} :: not like this
17771     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
17772 ===tā===
17773   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
17774 ===table===
17775   طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table
17776 ===taboo===
17777   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
17778   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo
17779 ===taciturn===
17780   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
17781 ===tag===
17782   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
17783     {{Arab|مش كده}} :: not like this
17784     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
17785 ===tail===
17786   ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
17787   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
17788 ===tailor===
17789   خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor
17790 ===tails===
17791   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
17792 ===take===
17793   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
17794   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
17795   أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
17796   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
17797   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
17798   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
17799   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
17800   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
17801   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
17802   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
17803   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
17804   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
17805   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
17806   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
17807   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
17808   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
17809   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
17810   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
17811   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
17812   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
17813   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
17814   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
17815   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
17816 ===taking===
17817   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
17818   غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
17819 ===talaq===
17820   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
17821 ===talisman===
17822   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: talisman
17823   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
17824   مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
17825 ===talk===
17826   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
17827   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
17828   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
17829   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
17830   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
17831   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
17832   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
17833 ===tall===
17834   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
17835   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
17836 ===tam===
17837   جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam
17838   ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: tam-tam
17839 ===tambourine===
17840   دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
17841 ===tandoor===
17842   تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor
17843 ===taper===
17844   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
17845 ===tar===
17846   قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: tar
17847 ===target===
17848   هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
17849 ===tariqa===
17850   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
17851 ===tarnish===
17852   ران (verb) :: to tarnish
17853 ===task===
17854   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
17855   مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
17856 ===tatter===
17857   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
17858 ===tattletale===
17859   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
17860 ===taught===
17861   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
17862 ===taut===
17863   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
17864   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
17865 ===tax===
17866   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
17867   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
17868 ===teach===
17869   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
17870   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
17871 ===teacher===
17872   مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
17873   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
17874   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
17875 ===teaching===
17876   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
17877   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
17878 ===tease===
17879   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
17880 ===teat===
17881   درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
17882   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
17883 ===technical===
17884   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
17885 ===teeth===
17886   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
17887   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
17888 ===Tehran===
17889   طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran
17890 ===Tel===
17891   تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
17892 ===telegraph===
17893   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
17894   برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: telegraph
17895 ===telephone===
17896   تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone
17897   تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifūn) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone
17898   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone
17899   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
17900   آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
17901 ===telephones===
17902   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
17903 ===telescope===
17904   منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope
17905   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope
17906 ===tell===
17907   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
17908   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
17909   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
17910   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
17911   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
17912   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
17913 ===temper===
17914   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
17915 ===temperament===
17916   مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
17917 ===temperature===
17918   درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
17919 ===Temple===
17920   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
17921     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
17922     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
17923     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
17924     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
17925 ===ten===
17926   ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten)
17927 ===tender===
17928   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
17929 ===tendon===
17930   وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
17931   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
17932 ===tenet===
17933   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
17934 ===tense===
17935   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
17936 ===tent===
17937   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
17938 ===tenth===
17939   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
17940   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
17941   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
17942 ===tenure===
17943   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
17944 ===term===
17945   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
17946     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
17947 ===territory===
17948   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
17949 ===test===
17950   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
17951   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
17952 ===Testament===
17953   الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
17954 ===testicle===
17955   بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle
17956 ===testicles===
17957   أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
17958     {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
17959 ===testify===
17960   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
17961 ===testimonial===
17962   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
17963 ===testimony===
17964   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
17965   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
17966   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
17967 ===textual===
17968   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
17969 ===θā===
17970   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
17971 ===Thai===
17972   تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
17973   تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
17974 ===than===
17975   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}}
17976   من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
17977 ===thank===
17978   شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
17979   (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
17980 ===theater===
17981   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
17982   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
17983 ===their===
17984   ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
17985   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
17986   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
17987   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
17988   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
17989 ===them===
17990   ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
17991   (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
17992   (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
17993 ===then===
17994   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
17995     {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
17996     {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
17997   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
17998   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
17999 ===theologian===
18000   فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
18001 ===theorem===
18002   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
18003 ===theory===
18004   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
18005   نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
18006 ===there===
18007   هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
18008   (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
18009   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
18010   لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
18011 ===There===
18012   لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
18013     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
18014 ===therefore===
18015   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
18016 ===they===
18017   هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
18018   (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
18019 ===thicken===
18020   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
18021 ===thickened===
18022   رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
18023 ===thickness===
18024   سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness
18025 ===thigh===
18026   فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
18027 ===thin===
18028   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
18029 ===thing===
18030   شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: thing
18031   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
18032 ===think===
18033   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
18034   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
18035   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
18036   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
18037 ===thinking===
18038   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
18039 ===third===
18040   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
18041   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
18042   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
18043   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
18044   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
18045   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
18046     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
18047     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
18048 ===thirst===
18049   هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
18050 ===thirteenth===
18051   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
18052   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
18053 ===this===
18054   هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this
18055   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
18056     {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
18057   (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
18058     {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
18059     This is a book :: --
18060   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
18061   مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
18062   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
18063   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
18064   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18065   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
18066   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
18067   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18068   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
18069   هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
18070   (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
18071     {{Arab|مش كده}} :: not like this
18072     {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
18073 ===This===
18074   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18075 ===thorax===
18076   قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax
18077 ===thorough===
18078   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: thorough
18079 ===thoroughly===
18080   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
18081 ===those===
18082   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
18083 ===thou===
18084   انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
18085 ===thought===
18086   معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
18087   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
18088 ===thousands===
18089   ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
18090 ===thread===
18091   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18092   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18093   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread
18094   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
18095 ===three===
18096   ٣ {{Arab|٣}} (thalátha) :: 3 (three)
18097   ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three
18098     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٣]]}} :: --
18099 ===thrive===
18100   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
18101 ===throat===
18102   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
18103 ===throne===
18104   كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: throne
18105   سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne
18106 ===throng===
18107   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
18108 ===through===
18109   به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
18110   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18111   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
18112 ===throw===
18113   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
18114   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
18115   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
18116   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
18117   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
18118   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
18119 ===thrown===
18120   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
18121   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
18122 ===thumb===
18123   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
18124 ===Thursday===
18125   الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
18126 ===thus===
18127   ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
18128 ===thwart===
18129   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
18130 ===thyme===
18131   مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
18132     {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
18133 ===tick===
18134   حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
18135 ===tie===
18136   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
18137 ===tiff===
18138   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18139   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18140   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
18141 ===tiger===
18142   ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
18143 ===tight===
18144   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
18145   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
18146 ===till===
18147   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
18148 ===time===
18149   يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
18150   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
18151   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
18152   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
18153   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
18154   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
18155   تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
18156   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
18157   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
18158   آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time
18159   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
18160   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
18161   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18162   ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
18163   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
18164   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
18165   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
18166   وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
18167   وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
18168   رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
18169     {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
18170     {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
18171 ===timepiece===
18172   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
18173 ===times===
18174   قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
18175 ===timid===
18176   نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
18177 ===tint===
18178   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
18179 ===tiny===
18180   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
18181   ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
18182 ===tip===
18183   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18184 ===title===
18185   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
18186   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
18187   (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
18188   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
18189     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
18190     He didn't choose a good title for his book :: --
18191   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
18192   شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
18193   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
18194   مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
18195   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18196 ===toast===
18197   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
18198 ===together===
18199   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
18200   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
18201   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
18202   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
18203   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
18204   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
18205   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
18206   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
18207   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
18208 ===toiling===
18209   مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
18210 ===token===
18211   علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
18212   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
18213 ===told===
18214   سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
18215 ===tomato===
18216   بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
18217 ===tomb===
18218   مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb
18219   قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: tomb
18220   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
18221 ===tombstone===
18222   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
18223 ===tomcat===
18224   قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
18225 ===tongue===
18226   لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue
18227   صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
18228 ===tonight===
18229   ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight
18230 ===took===
18231   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18232 ===tool===
18233   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
18234 ===tooth===
18235   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth
18236   عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
18237 ===top===
18238   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18239   ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
18240   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18241   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18242   فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
18243   (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
18244 ===torn===
18245   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
18246 ===torrent===
18247   موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent
18248 ===toss===
18249   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
18250 ===tossed===
18251   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
18252 ===total===
18253   كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
18254   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
18255   فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
18256   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
18257 ===totality===
18258   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
18259 ===touch===
18260   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
18261   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
18262   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
18263   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
18264   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
18265 ===touching===
18266   مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
18267 ===tour===
18268   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
18269 ===tow===
18270   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
18271 ===toward===
18272   قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
18273   مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
18274 ===towards===
18275   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards
18276 ===tower===
18277   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
18278     {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
18279   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
18280 ===town===
18281   مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
18282   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
18283   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
18284   العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
18285 ===township===
18286   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township
18287   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
18288 ===trace===
18289   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
18290   رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
18291   رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
18292 ===track===
18293   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
18294 ===tract===
18295   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
18296 ===trade===
18297   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
18298 ===traditional===
18299   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
18300   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
18301   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
18302   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
18303   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
18304   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
18305   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18306   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
18307   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
18308   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
18309   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
18310   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
18311   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
18312   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
18313   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
18314   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
18315   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
18316   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
18317   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
18318   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
18319   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
18320   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
18321   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
18322   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
18323   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
18324   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
18325   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
18326   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
18327   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
18328   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
18329   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18330   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
18331   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18332 ===traditions===
18333   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
18334 ===trailer===
18335   قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
18336 ===train===
18337   (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
18338   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
18339   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
18340 ===trained===
18341   معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
18342 ===traitorous===
18343   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
18344 ===traits===
18345   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
18346 ===tramps===
18347   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
18348 ===tranquility===
18349   هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
18350 ===transcribe===
18351   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
18352 ===transcription===
18353   نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
18354 ===transfer===
18355   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
18356   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
18357 ===transform===
18358   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
18359 ===transformed===
18360   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
18361 ===transient===
18362   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
18363 ===transitive===
18364   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
18365 ===translate===
18366   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
18367   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
18368 ===translated===
18369   مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
18370 ===translation===
18371   ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation
18372     {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: --
18373 ===translator===
18374   مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
18375   ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: translator
18376   تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
18377   تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
18378 ===transliterated===
18379   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
18380 ===transmit===
18381   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
18382 ===Transoxiana===
18383   مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
18384 ===transplant===
18385   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
18386 ===travel===
18387   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
18388   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
18389   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
18390   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
18391   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
18392 ===travelogue===
18393   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue
18394 ===treacherous===
18395   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
18396   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
18397   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
18398 ===treacherously===
18399   خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
18400 ===treachery===
18401   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
18402 ===treason===
18403   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
18404 ===treat===
18405   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
18406   مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
18407   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
18408   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
18409   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
18410 ===treatise===
18411   بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise
18412 ===tree===
18413   شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: tree
18414   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
18415   شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) {p} :: tree
18416     {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
18417     {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: --
18418     {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) = two trees (dual) :: --
18419     {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
18420     {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
18421   شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
18422   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
18423   بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
18424 ===trees===
18425   مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
18426 ===tremble===
18427   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble
18428 ===trial===
18429   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
18430 ===tribunal===
18431   مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
18432 ===trickle===
18433   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
18434   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
18435   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
18436 ===trickling===
18437   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
18438 ===tried===
18439   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
18440 ===trifling===
18441   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
18442 ===trigger===
18443   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
18444   دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
18445 ===trim===
18446   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
18447   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
18448   قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
18449   قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
18450 ===trip===
18451   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
18452 ===trivial===
18453   دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
18454 ===troop===
18455   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
18456   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
18457 ===trouble===
18458   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
18459   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
18460 ===truce===
18461   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
18462 ===true===
18463   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
18464   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
18465   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
18466   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
18467   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
18468   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
18469   عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
18470   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
18471 ===truly===
18472   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
18473 ===trumpet===
18474   بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: trumpet
18475 ===truncate===
18476   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
18477   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
18478 ===trust===
18479   نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
18480   ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
18481 ===truth===
18482   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
18483   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
18484   أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
18485   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
18486   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth
18487 ===try===
18488   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
18489   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
18490   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
18491   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
18492   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
18493   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
18494   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
18495 ===Tuesday===
18496   الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
18497 ===tug===
18498   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
18499 ===tuna===
18500   تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
18501 ===tune===
18502   أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
18503 ===Tunis===
18504   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
18505 ===Tunisia===
18506   تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
18507 ===Turkey===
18508   تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey
18509 ===Turkish===
18510   تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
18511 ===turn===
18512   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
18513   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
18514   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
18515   دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn
18516   آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
18517   قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
18518   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
18519   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
18520   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
18521   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
18522   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
18523   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
18524   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
18525   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
18526   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
18527   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
18528   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
18529 ===turned===
18530   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
18531 ===turns===
18532   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
18533 ===tusk===
18534   سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk
18535 ===tutor===
18536   معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
18537 ===twelfth===
18538   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
18539   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
18540   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
18541 ===twelve===
18542   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
18543   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
18544   ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
18545   ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
18546   جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
18547   جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
18548   رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
18549   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
18550   شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
18551   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
18552   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
18553   ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
18554   جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
18555 ===twentieth===
18556   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
18557   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
18558   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
18559 ===twenty===
18560   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
18561   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
18562   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
18563   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
18564   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
18565   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
18566   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
18567   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
18568   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
18569   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
18570   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
18571   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
18572   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
18573   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
18574   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
18575   ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18576   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
18577   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18578 ===twice===
18579   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
18580 ===twig===
18581   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
18582 ===twist===
18583   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
18584 ===twitch===
18585   رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch
18586 ===two===
18587   اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two
18588     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٢]]}} :: --
18589   ٢ {{Arab|٢}} (ithnéin) :: 2 (two)
18590   مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
18591   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
18592   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
18593   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
18594     {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
18595     {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
18596 ===Two===
18597   مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
18598     {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
18599     {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
18600     {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
18601     {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
18602 ===twofold===
18603   مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
18604 ===type===
18605   حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
18606     {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
18607 ===types===
18608   زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
18609 ===typesetter===
18610   جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
18611 ===typhoon===
18612   طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: typhoon
18613 ===U===
18614   إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
18615   إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
18616 ===udder===
18617   درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
18618 ===ultimate===
18619   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
18620   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
18621 ===umbilical===
18622   سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
18623 ===un===
18624   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
18625 ===unavoidable===
18626   واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
18627 ===unblemished===
18628   مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
18629 ===unchanging===
18630   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
18631 ===uncivilized===
18632   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
18633 ===uncle===
18634   خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
18635 ===uncontested===
18636   مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
18637 ===uncovered===
18638   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
18639 ===undaunted===
18640   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
18641 ===undecided===
18642   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
18643 ===undeniable===
18644   ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
18645 ===under===
18646   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
18647 ===undercarriage===
18648   قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
18649 ===underlying===
18650   سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
18651 ===understand===
18652   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
18653 ===underway===
18654   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
18655 ===uneasy===
18656   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
18657 ===unencumbered===
18658   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
18659 ===uneven===
18660   وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven
18661 ===ungrammatical===
18662   ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
18663 ===unguent===
18664   دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
18665   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
18666 ===unimpaired===
18667   مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
18668 ===uninterrupted===
18669   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
18670 ===Union===
18671   الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
18672 ===unit===
18673   نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
18674   ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
18675   دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
18676   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
18677   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
18678 ===United===
18679   الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
18680   الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
18681   الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
18682 ===unity===
18683   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
18684 ===universal===
18685   جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
18686 ===universality===
18687   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
18688 ===universe===
18689   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
18690   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe
18691 ===university===
18692   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
18693 ===unknown===
18694   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
18695   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
18696   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
18697 ===unlawful===
18698   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
18699   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
18700   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
18701   حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
18702   محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
18703 ===unless===
18704   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
18705 ===unmistakably===
18706   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
18707 ===unravel===
18708   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
18709 ===unreel===
18710   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
18711 ===unreliable===
18712   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
18713   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
18714 ===unrestrained===
18715   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
18716 ===unsheathe===
18717   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
18718   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
18719 ===until===
18720   الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
18721   إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
18722   صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
18723 ===unusual===
18724   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
18725 ===unwind===
18726   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
18727 ===unwise===
18728   غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
18729 ===uphold===
18730   حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
18731   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
18732 ===upon===
18733   صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
18734   حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
18735   ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
18736   صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
18737   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
18738   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
18739   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
18740   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
18741   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
18742   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
18743   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
18744 ===upper===
18745   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
18746   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
18747 ===upright===
18748   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
18749 ===uproot===
18750   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
18751 ===urbanism===
18752   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism
18753 ===urbanization===
18754   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization
18755 ===Urdu===
18756   نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
18757   اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu
18758 ===Ursa===
18759   دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
18760     {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
18761     {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
18762 ===usage===
18763   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
18764 ===use===
18765   قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
18766   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
18767 ===used===
18768   اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
18769   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
18770   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
18771   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
18772   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18773   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
18774   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
18775   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18776   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
18777   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
18778   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
18779   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
18780   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
18781   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
18782   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
18783   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
18784   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
18785   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
18786   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
18787   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
18788   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
18789   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
18790   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
18791   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
18792   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
18793   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
18794   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
18795   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
18796   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
18797   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
18798   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
18799   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18800   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
18801   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18802   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
18803     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
18804   رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
18805   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
18806 ===úšhida===
18807   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
18808 ===ustúšhida===
18809   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
18810 ===usually===
18811   عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
18812   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18813   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
18814 ===utensil===
18815   جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
18816   آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
18817 ===uterus===
18818   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
18819 ===utmost===
18820   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
18821   آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
18822 ===utter===
18823   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
18824   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
18825 ===utterance===
18826   اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
18827 ===V===
18828   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
18829 ===vacant===
18830   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
18831   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
18832 ===vacate===
18833   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
18834   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
18835 ===vagabonds===
18836   نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
18837 ===vagina===
18838   مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
18839 ===valet===
18840   فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
18841 ===valid===
18842   حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
18843 ===valor===
18844   فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
18845 ===value===
18846   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value
18847   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
18848 ===vanish===
18849   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
18850 ===vanity===
18851   عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
18852 ===vanquish===
18853   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
18854 ===variable===
18855   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
18856   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
18857   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
18858 ===variety===
18859   جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
18860   درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
18861 ===various===
18862   فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
18863 ===variously===
18864   محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
18865 ===varnish===
18866   دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
18867 ===vegetable===
18868   حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
18869 ===vehement===
18870   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
18871 ===vehicle===
18872   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
18873 ===veil===
18874   حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
18875   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil
18876   برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil
18877 ===veils===
18878   طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
18879 ===vein===
18880   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
18881   عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
18882   حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
18883 ===venerate===
18884   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
18885 ===vent===
18886   فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
18887   (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
18888 ===venue===
18889   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
18890 ===veranda===
18891   شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda
18892 ===verb===
18893   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb
18894   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
18895   لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
18896     {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
18897   ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
18898 ===verbal===
18899   مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
18900   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
18901   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
18902   دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
18903 ===Verbal===
18904   حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
18905 ===verge===
18906   شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
18907 ===verify===
18908   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
18909 ===verily===
18910   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
18911 ===vermillion===
18912   قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
18913   قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
18914 ===verse===
18915   بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse
18916 ===versus===
18917   عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus
18918 ===vertex===
18919   رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
18920 ===very===
18921   جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
18922 ===vex===
18923   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
18924 ===vicar===
18925   خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
18926 ===vicegerent===
18927   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
18928 ===vicinity===
18929   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
18930 ===vicious===
18931   جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
18932 ===victim===
18933   ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
18934 ===Vietnam===
18935   فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam
18936 ===view===
18937   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
18938   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
18939   حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
18940   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
18941   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
18942   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
18943   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
18944   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
18945   ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
18946   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
18947 ===village===
18948   بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
18949   بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
18950   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
18951   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
18952 ===violate===
18953   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
18954   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
18955 ===violence===
18956   منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence
18957 ===violent===
18958   بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
18959 ===VIP===
18960   علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
18961 ===virginity===
18962   كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity
18963 ===virtues===
18964   الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
18965 ===visible===
18966   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
18967   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
18968 ===vision===
18969   نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
18970 ===visit===
18971   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
18972 ===visitor===
18973   زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: visitor
18974 ===vizier===
18975   وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier
18976 ===vocabulary===
18977   طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
18978 ===vocation===
18979   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
18980 ===voice===
18981   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
18982   صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice
18983   (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
18984   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
18985   هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice
18986 ===void===
18987   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
18988   صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
18989   صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
18990   خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
18991   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
18992   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
18993   صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
18994 ===vowel===
18995   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
18996 ===voyage===
18997   رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
18998   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
18999 ===vulture===
19000   نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: vulture
19001 ===wage===
19002   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
19003   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
19004 ===wages===
19005   كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
19006 ===waiver===
19007   وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
19008 ===wake===
19009   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
19010 ===walk===
19011   رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
19012   مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
19013   (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
19014 ===walker===
19015   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
19016 ===walking===
19017   مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
19018 ===wall===
19019   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
19020 ===wan===
19021   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
19022 ===wand===
19023   قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
19024 ===want===
19025   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
19026 ===waqf===
19027   وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
19028 ===war===
19029   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
19030   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
19031   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
19032   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
19033   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
19034   ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
19035 ===ward===
19036   بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
19037 ===wardrobe===
19038   تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: wardrobe
19039 ===warehouse===
19040   مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
19041   مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
19042 ===warehousing===
19043   خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
19044 ===warfare===
19045   حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
19046 ===warrior===
19047   مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
19048   مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
19049 ===was===
19050   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
19051 ===watch===
19052   نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
19053   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
19054   (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
19055   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19056   حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
19057   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19058   وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
19059 ===watchtower===
19060   منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
19061 ===watchword===
19062   شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
19063 ===water===
19064   ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water
19065   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
19066   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
19067   فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
19068   عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
19069   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
19070   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
19071   مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
19072 ===watering===
19073   حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
19074 ===waterworks===
19075   كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks
19076 ===wave===
19077   موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave
19078 ===wax===
19079   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
19080   شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: wax
19081 ===way===
19082   طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
19083   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
19084   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
19085   حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
19086   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
19087     {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
19088   مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
19089   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
19090 ===we===
19091   نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we
19092   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
19093   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
19094 ===wealth===
19095   ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
19096   مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
19097 ===weapon===
19098   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
19099   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
19100   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
19101 ===weapons===
19102   سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
19103 ===Wednesday===
19104   الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
19105 ===week===
19106   أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
19107 ===weight===
19108   حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight
19109   ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: weight
19110   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
19111 ===weird===
19112   شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
19113   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: weird
19114 ===welcome===
19115   مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
19116   أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
19117 ===well===
19118   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
19119   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
19120   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
19121   حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
19122   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
19123   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
19124   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
19125   حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
19126     {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
19127     He was good (well, fine, okay). :: --
19128   جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
19129   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
19130   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
19131 ===wend===
19132   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
19133 ===whale===
19134   حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale
19135   فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
19136 ===what===
19137   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
19138   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
19139   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
19140 ===whatever===
19141   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
19142   عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
19143 ===whatnot===
19144   رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: whatnot
19145 ===wheel===
19146   فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
19147 ===when===
19148   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
19149   شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
19150   ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
19151   ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
19152   آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
19153   عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
19154 ===whenever===
19155   ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
19156 ===where===
19157   مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
19158 ===whereas===
19159   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
19160 ===whet===
19161   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
19162   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
19163 ===which===
19164   من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
19165   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
19166   حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
19167   و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
19168   ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
19169   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
19170   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
19171   ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
19172   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
19173   الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
19174   يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
19175   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
19176   ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
19177   ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
19178   ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
19179   خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
19180   د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
19181   ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
19182   ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
19183   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
19184   ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
19185   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
19186   ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
19187   ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
19188   ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
19189   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
19190   غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
19191   (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
19192   (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
19193   ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
19194   ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
19195   ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
19196   ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
19197   م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
19198   ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
19199   ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
19200   ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
19201   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
19202   افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
19203   موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
19204   ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
19205 ===while===
19206   ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
19207   بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
19208   مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
19209 ===whippersnapper===
19210   قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
19211 ===whirl===
19212   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
19213 ===whisper===
19214   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
19215   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
19216 ===whistle===
19217   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
19218   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
19219 ===white===
19220   شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
19221   مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
19222 ===whole===
19223   محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: whole
19224   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
19225   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
19226 ===wholeness===
19227   تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
19228   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
19229 ===whore===
19230   عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
19231   شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
19232 ===widespread===
19233   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
19234 ===wife===
19235   زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
19236   زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
19237   (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
19238   طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
19239   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife
19240   مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
19241   جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
19242 ===wiki===
19243   ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki
19244 ===Wikipedia===
19245   ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
19246 ===Wiktionary===
19247   ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary
19248 ===wild===
19249   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
19250   بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
19251 ===wilderness===
19252   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
19253   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
19254 ===will===
19255   لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
19256   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19257 ===willing===
19258   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
19259   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19260 ===willow===
19261   بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
19262 ===wills===
19263   إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
19264 ===window===
19265   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
19266   شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window
19267   (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
19268   نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window
19269 ===wine===
19270   شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine
19271 ===wings===
19272   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
19273 ===wire===
19274   سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire
19275   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
19276 ===wiretap===
19277   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
19278 ===wiretapping===
19279   نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping
19280 ===wisdom===
19281   حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom
19282   بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
19283 ===wise===
19284   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: wise.
19285 ===Wise===
19286   حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
19287 ===wish===
19288   طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
19289   أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
19290   صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
19291   شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
19292     {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
19293 ===wit===
19294   من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
19295 ===witchcraft===
19296   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft
19297 ===withdraw===
19298   نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
19299   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
19300   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
19301   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
19302 ===withhold===
19303   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
19304   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
19305 ===without===
19306   حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
19307   بدون {{Arab|بدون}} (bidūn) :: without
19308   ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
19309   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
19310 ===witness===
19311   شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
19312   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19313   شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
19314   شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: witness.
19315   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
19316   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
19317   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
19318   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
19319   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
19320   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
19321 ===witted===
19322   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
19323 ===wives===
19324   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
19325 ===wizardry===
19326   سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry
19327 ===woman===
19328   مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
19329   هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
19330   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
19331   فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
19332   إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
19333   عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
19334 ===womb===
19335   رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
19336 ===women===
19337   حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
19338 ===wonder===
19339   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
19340   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
19341   عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
19342 ===wonderful===
19343   عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: wonderful
19344 ===wont===
19345   عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
19346 ===wooded===
19347   شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
19348 ===woody===
19349   شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
19350 ===wool===
19351   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
19352 ===word===
19353   كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
19354   (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word
19355   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19356   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
19357   ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
19358   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
19359   الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
19360     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
19361 ===words===
19362   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19363   طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
19364 ===work===
19365   عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
19366   فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
19367   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
19368   شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
19369   (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
19370   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
19371 ===worker===
19372   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
19373 ===workman===
19374   عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
19375 ===works===
19376   كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
19377 ===world===
19378   عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
19379   دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world
19380 ===worldwide===
19381   القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
19382 ===wormwood===
19383   حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
19384 ===worn===
19385   جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
19386 ===worried===
19387   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
19388 ===worry===
19389   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
19390   هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
19391 ===worth===
19392   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
19393 ===wound===
19394   كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
19395 ===write===
19396   كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
19397   كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
19398   (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
19399   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
19400   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
19401   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
19402   ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
19403 ===writer===
19404   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
19405 ===writing===
19406   كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
19407   {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
19408   كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
19409   قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
19410   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
19411   ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
19412 ===written===
19413   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19414 ===wrong===
19415   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
19416   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
19417 ===X===
19418   س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
19419 ===xábar===
19420   أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
19421 ===xenon===
19422   إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
19423 ===y===
19424   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
19425 ===Y===
19426   ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
19427 ===yam===
19428   بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
19429   بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
19430 ===yashmak===
19431   برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak
19432 ===year===
19433   سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
19434   (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
19435 ===years===
19436   عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
19437   عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
19438 ===yellow===
19439   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
19440   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
19441   صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
19442 ===Yemen===
19443   ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
19444   ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
19445 ===yes===
19446   هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
19447   أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
19448   الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
19449 ===yield===
19450   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
19451   قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
19452   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
19453   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
19454 ===you===
19455   انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you
19456   انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
19457   (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
19458   (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
19459   (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
19460   (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you
19461   شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
19462   (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
19463   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19464     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
19465   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19466     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
19467   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19468     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
19469     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
19470     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
19471     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
19472   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
19473   أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
19474   كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
19475   أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you
19476 ===young===
19477   عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
19478 ===your===
19479   ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19480     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
19481   ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19482     {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
19483   (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
19484     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
19485     {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
19486     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
19487     {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
19488   (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
19489     {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
19490 ===Z===
19491   ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
19492 ===Zahed===
19493   زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
19494 ===Zambia===
19495   زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia
19496 ===Zea===
19497   ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
19498 ===zeal===
19499   حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
19500 ===zero===
19501   صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(ṣifr)}} {m} :: zero
19502     Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٠]]}} :: --
19503     Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|١}} = 1) :: --
19504   ٠ {{Arab|٠}} (ʂifr) :: 0 (zero)
19505 ===zodiac===
19506   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
19507   {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
19508   السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
19509   سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
19510     {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
19511     {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
19512 ===zone===
19513   قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
19514   منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
19515 ===ʾism===
19516   (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
19517     {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
19518     He didn't choose a good title for his book :: --
19519 ===على===
19520   (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
19521