4 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -{{...}} The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
78 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
86 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
89 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
95 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
99 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
107 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
109 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
112 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
114 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
117 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
119 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
121 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
123 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125 douleurs abdominales :: abdominal pains
127 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128 douleurs abdominales :: abdominal pains
130 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
133 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137 essaim d’abeilles :: swarm of bees
138 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146 essaim d’abeilles :: swarm of bees
147 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
150 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
153 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
156 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
162 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
165 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
166 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
170 abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
172 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
174 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
177 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
179 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
181 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
187 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
196 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
199 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
205 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
206 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
207 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210 honnorable :: honorable
211 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
212 forsenable :: maddening
214 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216 honnorable :: honorable
217 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
218 forsenable :: maddening
220 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
223 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
226 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
229 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
231 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
232 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
234 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
237 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
241 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
243 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
245 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
247 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
248 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
251 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
257 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
263 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
265 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
267 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
270 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
272 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
273 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
274 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
276 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
278 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279 il abscond :: he hides
281 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
283 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284 il abscond :: he hides
286 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
288 absent {fr-adj} :: absent
289 absent {fr-adj} :: absent-minded
290 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
292 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
294 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
298 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
301 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
303 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
306 absorber {fr-verb} :: to absorb
307 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
310 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
312 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
314 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
316 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
318 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
319 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
320 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
321 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
322 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
324 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
325 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
326 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
327 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
328 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
329 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
331 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
332 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
333 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
334 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
336 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
338 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
340 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
341 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
343 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
345 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
346 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
348 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
350 acceptant :: {present participle of|accepter}
352 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
353 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
354 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
356 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
357 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
358 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
359 acceptant :: {present participle of|accepter}
361 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
362 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
364 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
365 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
366 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
368 accident {{fr-noun|m}} :: accident
370 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
372 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
374 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
375 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
376 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
377 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
378 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
380 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
381 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
382 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
384 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
386 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
387 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
388 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
389 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
390 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
391 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
392 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
393 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
395 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
396 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
397 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
399 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
401 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
403 accord {{fr-noun|m}} :: chord
404 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
406 accordant :: {present participle of|accorder}
408 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
409 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
410 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
411 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
412 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
413 accordant :: {present participle of|accorder}
415 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
416 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
418 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
420 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
422 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
424 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
425 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
426 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
428 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
429 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
430 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
432 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
434 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
436 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
438 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
439 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
440 une action promotionnelle :: a promotional campaign
441 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
442 une action de capitalisation :: a capitalisation share
443 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
444 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
446 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
447 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
449 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
451 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
453 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
455 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
456 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
457 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
458 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
461 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
462 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
463 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
465 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
467 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
469 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
471 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
472 un meeting aérien :: an air show
474 homme d'affaires (noun) :: a businessman
476 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
478 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
480 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
481 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
483 age {{fr-noun|m}} :: beam
484 age {{fr-noun|m}} :: shaft
486 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
489 de (article) :: {negative} a, an, any
490 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
491 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
492 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
493 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
494 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
495 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
496 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
497 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
498 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
499 car (conjunction) :: as, since, because, for
500 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
501 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
502 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
503 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
504 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
505 pour {fr-prep} :: for
506 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
507 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
508 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
509 avoir faim (phrase) :: to be hungry
510 J'ai faim. :: I'm hungry.
511 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
512 j'ai parlé :: I have spoken
513 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
514 J'ai faim. :: I'm hungry.
515 J'ai froid. :: I'm cold.
517 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
519 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
520 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
521 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
522 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
524 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
525 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
527 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
528 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
529 air {{fr-noun|m}} :: appearance
530 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
532 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
534 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
536 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
537 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
538 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
539 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
540 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
541 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
542 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
543 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
544 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
546 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
548 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
549 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
551 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
552 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
554 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
555 L’allemand est une langue germanique. :: --
556 German is a Germanic language. :: --
557 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
558 My trainee speaks perfect German. :: --
559 Parlez-vous allemand ? :: --
560 Do you speak German? :: --
561 allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany]
562 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
563 I've bought a German car. :: --
564 Les contes allemands sont fameux. :: --
565 German fairy tales are famous. :: --
566 allemand {fr-adj} :: German [related to the German language]
567 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
568 Not only in Germany does one use German words. :: --
569 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
570 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
572 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
573 aller en bus :: go by bus
574 partir en voiture :: leave by car
576 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
578 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
579 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
581 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
583 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
585 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
587 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
588 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
589 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
590 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
591 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
592 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
593 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
595 il me traite en ami :: he treats me as a friend
596 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
597 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
599 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
600 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
601 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
602 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
604 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
605 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
607 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
609 on (pronoun) :: {informal} We.
610 On s'est amusé :: We had fun
612 an {{fr-noun|m}} :: A year.
613 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
614 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
615 ans {m|p} :: {plural of|an}
617 andante {fr-adv} :: {music} andante
618 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
620 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
622 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
623 Il parle anglais :: He speaks English
624 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
625 Il est anglais :: He is English.
626 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
628 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
629 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
630 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
631 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
632 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
634 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
635 J'habite en Angleterre. :: I live in England
637 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
638 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
639 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
641 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
642 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
643 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
644 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
645 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
650 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
651 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
653 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
654 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
655 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
656 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
657 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
658 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
660 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
662 ans {m|p} :: {plural of|an}
664 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
665 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
667 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
668 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
670 arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
671 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
672 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
673 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
675 are {{fr-noun|m}} :: An are.
677 argument {{fr-noun|m}} :: argument
678 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
680 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
681 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
682 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
683 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
684 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
686 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
687 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
688 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
690 arrogant {fr-adj} :: arrogant
692 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
693 arts {m|p} :: {plural of|art}
695 article {{fr-noun|m}} :: article
696 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
697 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
699 arts {m|p} :: {plural of|art}
701 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
702 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
703 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
704 Tu as un chien. :: --
705 You have a dog. :: --
706 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
707 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
708 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
709 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
710 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
711 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
713 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
715 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
716 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
718 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
720 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
722 attention {{fr-noun|f}} :: attention
723 attention {fr-intj} :: look out, be careful
725 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
726 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
727 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
728 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
729 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
730 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
732 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
733 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
734 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
735 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
736 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
738 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
739 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
741 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
742 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
744 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
745 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
747 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
749 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
750 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
751 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
752 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
753 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
754 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
755 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
757 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
758 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
760 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
762 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
763 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
764 Il est anglais :: He is English.
765 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
767 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
768 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
769 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
770 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
771 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
772 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
773 j'ai parlé :: I have spoken
774 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
775 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
776 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
777 J'ai faim. :: I'm hungry.
778 J'ai froid. :: I'm cold.
779 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
780 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
781 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
782 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
783 (Middle French) avoir (verb) :: to have
784 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
785 (Old French) avoir (verb) :: to have
786 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
787 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
788 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
789 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
790 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
791 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
792 It is my possession, it is my treasure. :: --
793 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
794 avoir faim (phrase) :: to be hungry
795 J'ai faim. :: I'm hungry.
796 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
797 Tu as un chien. :: --
798 You have a dog. :: --
799 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
803 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
804 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
806 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
807 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
809 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
810 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
812 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
816 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
817 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
819 balance {{fr-noun|f}} :: scales
820 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
821 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
822 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
823 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
824 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
825 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
826 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
827 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
828 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
830 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
831 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
832 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
834 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
836 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
838 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
840 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
842 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
844 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
845 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
847 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
848 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
849 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
850 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
852 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
853 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
854 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
856 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
858 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
859 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
860 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
862 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
864 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
866 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
867 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
869 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
871 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
872 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
874 BCE {fr-proper noun} :: ECB
876 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
877 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
878 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
879 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
880 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
881 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
882 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
883 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
884 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
886 beige {fr-adj-mf} :: beige
888 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
889 bel {{fr-noun|m}} :: bel
891 Belize {fr-proper noun} :: Belize
893 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
894 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
895 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
897 ben {fr-intj} :: well; uh
899 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
901 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
902 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
903 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
904 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
905 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
906 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
908 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
909 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
911 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
913 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
914 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
915 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
916 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
917 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
918 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
919 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
920 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
921 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
922 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
923 Yes, I remember it well<br /> :: --
924 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
925 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
926 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
927 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
928 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
929 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
931 simple {fr-adj-mf} :: one-way
932 Un billet simple. :: A one-way ticket.
934 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
936 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
937 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
938 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
939 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
940 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
941 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
943 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
945 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
946 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
948 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
949 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
951 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
953 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
955 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
956 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
957 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
958 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
960 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
962 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
964 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
967 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
968 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
970 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
971 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
972 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
973 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
974 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
975 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
977 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
978 jus de pomme :: apple juice
979 verre de vin :: glass of wine
980 boite de nuit :: night club
981 chien de garde :: guard dog
982 voiture de sport :: sports car
983 stade de football :: football stadium
985 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
986 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
987 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
989 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
990 bol {{fr-noun|m}} :: luck
992 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
994 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
995 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
996 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
997 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
998 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
999 en détresse :: in distress
1000 en bonne humeur :: in a good mood
1001 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1002 en bonne condition :: In good condition
1004 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1006 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
1007 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1008 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1009 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1010 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1011 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1013 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1015 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1016 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1017 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1018 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1019 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1020 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1021 dépasser les bornes :: cross the mark
1023 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1024 dépasser les bornes :: cross the mark
1026 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1028 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1029 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1031 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1032 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1033 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1035 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1036 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1037 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1039 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1040 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1041 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1043 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1044 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1045 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1047 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1048 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1049 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1051 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1052 C’est l’heure de faire un break. :: --
1053 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1055 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1056 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1058 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1059 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1061 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1063 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1064 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1066 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1068 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1070 important {fr-adj} :: important
1071 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1073 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1074 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1075 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1077 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1079 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1080 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1081 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1083 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1085 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1087 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1089 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1091 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
1093 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1094 aller en bus :: go by bus
1095 partir en voiture :: leave by car
1097 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1099 but {{fr-noun|m}} :: aim
1100 but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
1101 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1102 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1104 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1105 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1106 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1107 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1108 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1110 butter {fr-verb} :: To heap
1111 butter les pommes de terre. :: --
1113 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1114 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1115 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1116 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1117 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1119 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
1120 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1121 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1122 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1123 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1124 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1125 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1126 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1127 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1128 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1129 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1130 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1131 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1132 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1133 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1134 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1135 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1137 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1139 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1141 pour {fr-prep} :: for
1142 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1144 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1145 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1146 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1147 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1148 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1149 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1150 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1151 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1152 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1153 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1154 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1155 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1157 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1158 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1159 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1160 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1161 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1163 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1164 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1166 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1167 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1168 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1169 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1170 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1172 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1173 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1174 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1175 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1177 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1179 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1181 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1183 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1184 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1186 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1188 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1190 cane {{fr-noun|f}} :: duck [female duck]
1192 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
1193 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
1194 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1196 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
1197 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1198 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1199 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1200 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1201 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1202 ===capitalisation===
1203 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1204 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1206 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1208 car {{fr-noun|m}} :: coach
1209 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1210 car (conjunction) :: as, since, because, for
1211 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1213 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1214 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1215 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1216 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1217 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
1218 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1220 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1221 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1222 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1223 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1224 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1226 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1227 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1228 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1229 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1230 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1232 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1234 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1236 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1237 carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
1239 casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1241 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1242 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1243 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1245 casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1247 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1249 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1251 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1252 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1253 cause :: Third person singular indicative of causer
1255 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1257 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1258 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1259 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1260 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1261 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1262 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1263 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1264 cet homme-ci :: this man
1265 Ces choses-ci :: these things
1266 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1267 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1268 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1270 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
1271 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1272 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1273 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1274 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1275 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1277 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1279 son {{fr-noun|m}} :: bran
1280 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1281 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1282 Il est anglais :: He is English.
1283 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1285 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1286 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1287 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1288 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1289 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1290 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1291 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1292 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1294 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295 cet homme-ci :: this man
1296 Ces choses-ci :: these things
1297 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1299 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1301 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
1302 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1303 certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined]
1304 certain {fr-adj} :: certain [specified, particular]
1305 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1306 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1308 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1309 cet homme-ci :: this man
1310 Ces choses-ci :: these things
1311 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1313 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1314 cet homme-ci :: this man
1315 Ces choses-ci :: these things
1316 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1318 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1319 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1320 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1321 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1323 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1325 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1326 (Old French) chair (verb) :: to fall
1328 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1329 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1330 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1332 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1334 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1335 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1337 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1338 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1340 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1341 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1342 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1343 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1344 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1345 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1347 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1348 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1349 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1350 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1351 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1353 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1354 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1355 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1356 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1358 pour {fr-prep} :: to
1359 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1361 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1362 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1363 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1364 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1366 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1368 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1369 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1370 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1372 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1374 chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
1375 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1376 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1377 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
1378 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
1379 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
1381 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1382 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1383 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1384 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1386 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1387 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1388 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
1389 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1390 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1391 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1392 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1393 -Erec got down from his horse. :: --
1395 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1396 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1398 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1399 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1400 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
1401 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
1402 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1403 jus de pomme :: apple juice
1404 verre de vin :: glass of wine
1405 boite de nuit :: night club
1406 chien de garde :: guard dog
1407 voiture de sport :: sports car
1408 stade de football :: football stadium
1410 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1412 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1414 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1416 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1417 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
1418 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1419 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1420 quelque chose de typique :: Something typical
1422 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1423 cet homme-ci :: this man
1424 Ces choses-ci :: these things
1425 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1427 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1428 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1430 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1432 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1433 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1434 cet homme-ci :: this man
1435 Ces choses-ci :: these things
1436 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1437 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1439 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1440 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1441 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1442 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1443 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1444 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1446 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1447 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1448 He exposed his head and his face. :: --
1449 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1450 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1451 -{{...}} The his wife :: --
1452 Is the most beautiful in the room :: --
1453 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1454 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1455 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1456 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1457 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1458 (Old French) et (conjunction) :: and
1459 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1460 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1461 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
1462 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1463 What haste do you have :: --
1464 That wakes up at this time of day? :: --
1466 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1467 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1468 civil {fr-adj} :: civilian
1469 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1470 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1472 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1474 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1475 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1477 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1479 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1480 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1481 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1483 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1484 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1485 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1486 Prendre un cliché. :: --
1487 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1488 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1489 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1491 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1492 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1494 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1495 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1496 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1497 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1498 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1500 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1501 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1502 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1503 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1504 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1505 coin {fr-intj} :: quack
1507 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1508 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1510 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1511 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
1513 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1515 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1516 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1517 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1518 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1519 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1521 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1522 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1523 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1524 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1525 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1527 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1529 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1531 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1532 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1533 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1534 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1535 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1536 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1538 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1540 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1542 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1543 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1544 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
1545 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1547 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1549 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1550 en bonne condition :: In good condition
1552 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1553 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1555 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1557 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1559 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1561 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1563 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1565 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1566 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1567 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1569 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1570 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1572 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1574 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1575 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1576 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1577 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1578 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1581 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1583 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1584 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1585 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1586 cool {fr-intj} :: cool! great!
1588 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1589 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1591 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1593 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1595 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1596 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1597 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
1599 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1600 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1601 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1602 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1603 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1605 correct {fr-adj} :: correct
1607 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1609 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1610 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1612 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1614 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1616 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1617 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1619 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1620 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1622 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1624 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1626 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1627 Ne craignez point :: Fear not
1629 de (article) :: {negative} a, an, any
1630 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1631 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1632 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1634 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1635 Le crime ne paie pas. :: --
1636 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1638 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1639 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1641 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1643 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
1645 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1647 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1648 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1650 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1652 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1654 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1656 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1658 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1659 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1660 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1661 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1662 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
1663 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1664 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1665 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1666 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1667 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1668 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1669 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1670 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1672 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1674 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1675 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1676 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1677 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1678 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1680 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1681 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1683 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1684 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1685 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1686 Puceles carolent et dancent :: --
1687 Young maidens, singing and dancing :: --
1689 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1690 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1692 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1693 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1694 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1695 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1697 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1699 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1701 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1702 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
1704 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1706 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1708 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1710 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
1711 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1712 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1713 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1714 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1715 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1716 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
1717 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1718 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1719 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1720 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
1721 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1722 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1723 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1724 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1725 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1726 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
1727 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1728 une verre de vin :: a glass of wine
1729 une portion de frites :: a portion of fries
1730 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1731 jus de pomme :: apple juice
1732 verre de vin :: glass of wine
1733 boite de nuit :: night club
1734 chien de garde :: guard dog
1735 voiture de sport :: sports car
1736 stade de football :: football stadium
1737 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1738 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1739 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1740 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1741 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1742 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1743 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1744 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1745 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1747 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1748 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1749 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1750 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1751 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1752 de (article) :: {negative} a, an, any
1753 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1754 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1755 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1756 (Old French) de (preposition) :: of
1757 (Old French) de (preposition) :: from
1758 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1759 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1760 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1761 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1762 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1763 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1764 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1765 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1766 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1767 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1769 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1770 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1771 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1772 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1774 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1776 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1778 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
1779 delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
1781 important {fr-adj} :: important
1782 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1784 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1785 dépasser les bornes :: cross the mark
1787 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1788 Le député a la parole :: the member has the floor
1790 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1791 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1792 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1793 important {fr-adj} :: significant
1794 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1795 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1796 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1798 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1799 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1800 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1801 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1802 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1804 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1805 en détresse :: in distress
1806 en bonne humeur :: in a good mood
1808 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1809 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1810 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1811 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1812 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1813 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1814 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1815 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1816 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1817 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1818 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1819 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1821 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1822 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1824 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1825 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1827 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1828 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1830 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
1831 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1832 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1833 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1834 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1835 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1837 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1838 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1839 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1841 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1842 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1843 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1844 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1845 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1846 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1848 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1849 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1850 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1851 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1852 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1854 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1855 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1856 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1858 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1859 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1860 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1862 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1864 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
1866 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1868 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1869 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1871 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1873 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1875 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1877 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1879 distinct {fr-adj} :: distinct
1880 distinct {fr-adj} :: discrete
1882 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1883 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1885 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1886 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1887 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1888 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1889 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1890 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1891 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1892 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1893 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1894 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1895 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1896 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1898 division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
1899 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1900 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1901 division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
1903 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1905 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1907 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1908 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1910 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1912 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1914 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1915 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1917 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1918 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1920 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1922 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1924 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1925 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1927 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1928 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1929 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1930 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1931 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1933 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1934 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1936 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1937 donner {fr-verb} :: To donate
1938 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1939 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1940 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1941 (Middle French) donner (verb) :: to give
1943 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1944 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1946 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1947 douleurs abdominales :: abdominal pains
1949 douze (cardinal number) :: twelve
1951 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1953 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1955 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1956 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1957 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1958 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1961 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1962 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1963 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1964 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1965 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1967 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1969 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1970 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1971 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1972 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1973 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1974 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1976 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1978 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1980 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1982 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1983 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1984 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1985 Son plor et son duel demenant :: --
1987 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1988 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1990 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1995 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1997 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1998 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1999 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2000 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2001 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2003 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2005 (Old French) e (conjunction) :: and
2007 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2009 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2011 car {{fr-noun|m}} :: coach
2012 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2014 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2016 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
2017 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2018 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2019 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2020 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2021 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2023 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2025 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2027 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
2029 car {{fr-noun|m}} :: coach
2030 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2032 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2033 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2035 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
2036 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2037 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2038 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2039 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2040 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2041 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2042 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2043 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2044 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2045 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2046 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2047 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2048 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2049 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2050 de (article) :: {negative} a, an, any
2051 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2052 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2053 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2054 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2055 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2056 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2057 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2058 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2059 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2060 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2061 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2062 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2063 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2064 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2065 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2066 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2068 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2069 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2070 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2071 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2072 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2074 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2075 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2076 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2077 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2078 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2079 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2080 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2082 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2083 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2084 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2085 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2086 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2088 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2089 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2090 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2091 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2092 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2093 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2094 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2095 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2096 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2097 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2098 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2099 aller en bus :: go by bus
2100 partir en voiture :: leave by car
2102 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2103 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2104 fort en histoire :: good at history
2105 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2106 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2107 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2108 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2110 en janvier :: in January
2111 en septembre 2001 :: in September 2001
2112 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2113 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2114 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2115 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2116 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2117 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2118 en détresse :: in distress
2119 en bonne humeur :: in a good mood
2120 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2122 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
2123 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2124 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2125 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2126 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2127 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2129 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2130 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2131 He exposed his head and his face. :: --
2132 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2133 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2134 -{{...}} The his wife :: --
2135 Is the most beautiful in the room :: --
2136 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2137 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2138 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2139 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2140 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2141 (Old French) et (conjunction) :: and
2142 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2143 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2144 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2145 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2146 What haste do you have :: --
2147 That wakes up at this time of day? :: --
2149 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2150 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2152 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2153 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2155 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2156 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2158 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
2160 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2161 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2162 He exposed his head and his face. :: --
2163 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2164 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2165 -{{...}} The his wife :: --
2166 Is the most beautiful in the room :: --
2167 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2168 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2169 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2170 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2171 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2172 (Old French) et (conjunction) :: and
2173 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2174 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2175 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2176 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2177 What haste do you have :: --
2178 That wakes up at this time of day? :: --
2180 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2181 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2183 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2184 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2186 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2187 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2188 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2189 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2190 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2191 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2193 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2194 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2195 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2196 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2197 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2199 on (pronoun) :: {informal} We.
2200 On s'est amusé :: We had fun
2201 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2202 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2203 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2204 La voie est libre. :: The way is clear.
2205 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
2206 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2207 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2208 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2209 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2210 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2211 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
2212 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2213 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2214 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2215 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2216 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2217 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2218 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2219 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2220 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2222 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2223 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2224 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2225 son {{fr-noun|m}} :: bran
2226 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2227 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2228 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2229 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
2230 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2231 important {fr-adj} :: important
2232 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2233 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2234 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2235 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2236 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2237 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2238 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2239 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2240 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2241 Il est anglais :: He is English.
2242 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2243 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2244 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2245 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2246 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2247 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2248 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2249 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2250 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2251 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2252 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2254 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2255 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2256 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2257 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2258 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2259 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2261 et (conjunction) :: and
2262 (Middle French) et (conjunction) :: and
2263 (Old French) et (conjunction) :: and
2264 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2265 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2266 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2267 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2268 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2269 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2270 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2271 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2272 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2273 He exposed his head and his face. :: --
2274 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2275 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2276 -{{...}} The his wife :: --
2277 Is the most beautiful in the room :: --
2278 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2280 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2281 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2282 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2283 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2284 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2285 What haste do you have :: --
2286 That wakes up at this time of day? :: --
2287 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2288 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2289 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2290 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2291 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2292 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2293 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2295 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2296 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2298 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
2299 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2300 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2301 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2302 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2303 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2305 été {{fr-noun|m}} :: summer
2306 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2307 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2308 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2309 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2310 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2311 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2313 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2314 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2315 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2316 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2317 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2318 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2320 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2321 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2322 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2323 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2324 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2326 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2327 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2328 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2329 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2330 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2331 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2332 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2333 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2334 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2335 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2336 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2337 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2338 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2340 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2341 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2343 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
2345 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2347 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2348 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2350 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2351 ===éventuellement===
2352 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2354 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2355 existence {{fr-noun|f}} :: life
2357 explorer {fr-verb} :: to explore
2358 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2360 exposé {fr-adj} :: exposed
2361 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2363 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2365 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
2366 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2368 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2369 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2370 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2372 face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
2373 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2374 face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
2375 face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
2376 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2377 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2378 He exposed his head and his face. :: --
2380 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2381 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2383 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2384 J'ai faim. :: I'm hungry.
2385 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2386 J'ai faim. :: I'm hungry.
2387 J'ai froid. :: I'm cold.
2389 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2390 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2391 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2392 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2393 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2394 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
2395 la langue maternelle :: --
2396 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2397 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2398 faire une fortune :: make a fortune
2399 faire fortune :: make a fortune
2400 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2401 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2402 pour {fr-prep} :: to
2403 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2404 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2405 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2407 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2408 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2409 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2410 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2411 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2412 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2413 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2414 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2415 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2416 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2417 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2419 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2421 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2423 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2425 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2427 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2429 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2430 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2431 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2433 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2434 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2435 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2436 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
2437 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
2438 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2439 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2440 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2442 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2444 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2445 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2447 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
2448 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2449 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2450 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2452 fervent {fr-adj} :: fervent
2454 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2455 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2456 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2457 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2459 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2460 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2461 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2462 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2463 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
2465 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2466 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2468 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2470 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2471 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2473 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2475 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2477 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2478 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2479 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2480 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2481 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2482 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2483 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2485 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2486 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2487 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2488 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2489 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2491 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2492 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2493 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2494 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2496 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2497 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2498 I went to pick a flower in the fields. :: --
2499 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2500 He offered me magnificent flowers. :: --
2501 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2502 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2503 Orchids are sought-after flowers. :: --
2504 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2505 Il m’a fait une fleur. :: --
2506 He gave me a kind favor. :: --
2507 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2508 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2509 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2510 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2511 to die in the prime of life :: --
2512 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2513 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2514 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2515 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2516 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2517 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2518 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2520 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2522 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2524 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2525 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2527 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2528 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2529 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2531 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2532 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2533 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2534 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2535 jus de pomme :: apple juice
2536 verre de vin :: glass of wine
2537 boite de nuit :: night club
2538 chien de garde :: guard dog
2539 voiture de sport :: sports car
2540 stade de football :: football stadium
2542 force {{fr-noun|f}} :: force.
2543 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2544 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2545 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2546 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2547 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2548 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2550 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2551 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2552 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2553 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2554 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2556 former {fr-verb} :: to form [generic sense]
2557 former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape]
2558 former {fr-verb} :: to train; to educate
2560 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2561 forsenable :: maddening
2563 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2564 fort en histoire :: good at history
2566 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2567 faire une fortune :: make a fortune
2568 faire fortune :: make a fortune
2570 four {{fr-noun|m}} :: oven
2571 four {{fr-noun|m}} :: stove
2572 four {{fr-noun|m}} :: flop
2574 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2575 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2576 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2578 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2579 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2581 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2582 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2583 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2584 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2585 4 jours francs :: 4 full days
2586 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2587 Port franc :: Free port
2588 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2589 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2590 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2591 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2592 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2594 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
2595 la langue maternelle :: --
2596 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2598 France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
2599 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2600 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
2601 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
2602 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
2603 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2604 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2605 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2606 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2607 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2608 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2609 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2610 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2611 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2612 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2613 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2615 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2616 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2617 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2618 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2620 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2621 4 jours francs :: 4 full days
2623 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2625 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2626 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2628 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2630 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2631 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
2632 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2633 une verre de vin :: a glass of wine
2634 une portion de frites :: a portion of fries
2636 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2637 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2638 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2639 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2640 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2641 J'ai faim. :: I'm hungry.
2642 J'ai froid. :: I'm cold.
2644 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
2645 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2646 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2647 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2648 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2649 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2651 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2652 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2654 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2655 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2656 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2657 bird, venison and fruits :: --
2659 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2661 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2662 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2663 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2664 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2665 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2667 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2669 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2672 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2674 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2676 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
2677 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2678 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2679 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2681 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2683 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2684 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2686 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2687 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2689 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
2691 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2692 jus de pomme :: apple juice
2693 verre de vin :: glass of wine
2694 boite de nuit :: night club
2695 chien de garde :: guard dog
2696 voiture de sport :: sports car
2697 stade de football :: football stadium
2699 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2700 cet homme-ci :: this man
2701 Ces choses-ci :: these things
2702 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2704 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2705 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2706 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2707 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2708 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2710 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2711 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2712 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2713 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2714 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2716 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2717 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2719 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2721 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2722 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2724 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2726 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2727 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2728 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2729 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2730 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2732 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2733 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2734 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2735 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2736 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2738 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2739 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
2741 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2743 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2745 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2747 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2748 {{rfquote|lang=fr}} :: --
2750 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2752 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2753 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2754 méchanceté gratuite :: --
2756 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2758 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2759 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2761 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2762 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2764 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
2765 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2766 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2767 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2769 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2771 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2773 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2775 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2776 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2778 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2780 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2781 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2782 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2783 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2784 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2785 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2786 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2788 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2790 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2791 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2793 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2795 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2797 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2799 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2800 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2802 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2804 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2806 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2807 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2808 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2809 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2811 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2813 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2815 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2816 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2818 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2820 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2822 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2823 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2824 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2826 hier {fr-adv} :: yesterday
2828 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2829 fort en histoire :: good at history
2831 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2833 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2834 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2835 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2836 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2837 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2838 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2839 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2840 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2841 Un homme libre. :: A free man.
2842 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2843 cet homme-ci :: this man
2844 Ces choses-ci :: these things
2845 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2847 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2848 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2850 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2852 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2853 honnorable :: honorable
2855 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2857 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2858 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
2860 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2862 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2863 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
2864 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2865 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2866 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2868 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2869 en détresse :: in distress
2870 en bonne humeur :: in a good mood
2872 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2873 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2875 (Old French) i (adverb) :: there
2877 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2878 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2880 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2882 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
2883 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2884 Quand on cherche l'amour... :: --
2885 When one searches for love... :: --
2886 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2887 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2888 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2890 if {{fr-noun|m}} :: yew
2892 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2894 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2895 il abscond :: he hides
2896 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2897 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2898 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2899 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2900 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2901 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2902 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2903 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2904 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2905 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2906 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2907 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2908 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2910 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2911 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2912 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2913 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2914 il tient parole :: he keeps his word
2915 car (conjunction) :: as, since, because, for
2916 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2917 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2918 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2919 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
2920 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2921 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2922 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2923 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2924 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2925 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2926 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2927 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2929 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2930 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2931 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2932 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2933 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2934 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2935 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2936 de (article) :: {negative} a, an, any
2937 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2938 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2939 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2940 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2941 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2942 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2943 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2944 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2945 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2946 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
2947 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2948 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2949 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2950 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2951 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2952 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2953 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2954 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2955 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2956 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
2957 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2958 important {fr-adj} :: important
2959 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2960 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2961 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2962 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2963 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2964 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2965 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2966 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2967 Il parle anglais :: He speaks English
2968 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2969 Il est anglais :: He is English.
2970 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2971 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2972 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2973 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2974 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2976 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2977 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2978 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2979 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2980 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2981 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2982 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2984 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2985 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2986 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2987 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2988 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2990 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2992 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2994 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
2995 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
2997 important {fr-adj} :: important
2998 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2999 important {fr-adj} :: significant
3000 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3001 important :: {present participle of|importer}
3003 important {fr-adj} :: significant
3004 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3006 important :: {present participle of|importer}
3008 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3009 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3010 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3011 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3012 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3014 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3015 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3016 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3017 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3018 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3020 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3022 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3023 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3025 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3026 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3027 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3029 indicative :: {feminine of|indicatif}
3031 indicative :: {feminine of|indicatif}
3033 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3034 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3035 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3036 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3037 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3038 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3039 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3040 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3042 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3043 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3044 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3045 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3046 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3048 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3050 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3051 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3053 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3055 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3056 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3057 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3058 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3059 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3060 Théorie de l'information. :: --
3062 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3063 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3065 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3067 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3069 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3071 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3073 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
3075 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3077 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3078 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3079 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3080 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3081 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3082 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3083 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3084 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3085 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3086 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3087 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3088 j'ai parlé :: I have spoken
3090 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3091 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3092 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3093 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3094 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3095 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3096 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3097 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3098 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3099 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3100 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3101 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3102 car (conjunction) :: as, since, because, for
3103 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3104 pour {fr-prep} :: for
3105 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3106 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3107 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3108 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3109 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3110 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3111 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3112 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3113 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3114 J'ai faim. :: I'm hungry.
3115 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3116 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3117 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3118 J'ai faim. :: I'm hungry.
3119 J'ai froid. :: I'm cold.
3121 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3122 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3123 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3124 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3126 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3129 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3131 en janvier :: in January
3132 en septembre 2001 :: in September 2001
3134 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3135 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3137 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3138 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3140 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3141 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3142 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3143 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3144 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3145 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3146 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3147 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3149 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3150 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3151 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3152 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3153 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3154 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3155 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3156 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3157 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3158 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3159 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3160 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3161 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3163 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3164 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3165 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3166 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3167 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3168 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3169 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3170 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3171 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3172 de (article) :: {negative} a, an, any
3173 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3174 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3175 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3176 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3177 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3178 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3179 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3180 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3181 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3182 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3183 cet homme-ci :: this man
3184 Ces choses-ci :: these things
3185 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3186 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3187 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3188 voir {fr-verb} :: to see [visually]
3189 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3190 pour {fr-prep} :: to
3191 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3192 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3193 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3195 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3196 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3198 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
3200 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3201 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3203 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3204 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3205 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3207 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3209 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3210 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3212 jour {{fr-noun|m}} :: day
3213 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3214 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3215 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3216 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3218 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3220 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3221 4 jours francs :: 4 full days
3223 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3224 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3226 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3228 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3229 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3231 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3232 jus de pomme :: apple juice
3233 verre de vin :: glass of wine
3234 boite de nuit :: night club
3235 chien de garde :: guard dog
3236 voiture de sport :: sports car
3237 stade de football :: football stadium
3238 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
3239 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3241 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3243 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3245 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3247 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3249 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
3250 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
3252 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3254 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
3255 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3256 une verre de vin :: a glass of wine
3257 une portion de frites :: a portion of fries
3259 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3261 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3263 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3265 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3267 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3268 La voie est libre. :: The way is clear.
3269 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3270 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3272 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3273 cet homme-ci :: this man
3274 Ces choses-ci :: these things
3275 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3276 voir {fr-verb} :: to see [visually]
3277 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3279 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3281 laid {fr-adj} :: physically ugly
3282 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3284 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3285 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3287 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3288 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3289 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3291 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3292 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3293 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3294 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3296 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3297 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3298 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3300 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3301 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3302 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3304 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3305 la langue dans la bouche :: --
3306 the tongue in the mouth :: --
3307 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
3308 la langue maternelle :: --
3309 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3310 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3311 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3312 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3313 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3314 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3315 pseudo-langue :: fake language
3317 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3319 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3320 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3322 latin {fr-adj} :: Latin
3323 latin {fr-adj} :: Latino
3324 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3325 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3326 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3327 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3328 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3330 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3332 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
3333 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3334 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3335 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3336 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3337 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3338 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3339 Le député a la parole :: the member has the floor
3340 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3341 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3343 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3345 lent {fr-adj} :: slow
3346 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3348 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3349 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3351 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
3352 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3353 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3354 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3355 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3356 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3358 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3359 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3360 dépasser les bornes :: cross the mark
3361 important {fr-adj} :: important
3362 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3363 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3364 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3365 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3366 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3367 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3368 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3369 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3371 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3372 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3373 car {{fr-noun|m}} :: coach
3374 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3375 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3376 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3377 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3379 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3381 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3383 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3384 Un homme libre. :: A free man.
3385 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3386 La voie est libre. :: The way is clear.
3387 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3388 Temps libre. :: Free time.
3389 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3390 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3391 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3392 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3394 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3395 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3396 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3397 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3398 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3399 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3401 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3403 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3404 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3405 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3406 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3407 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3408 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3409 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3411 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3412 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3414 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3416 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3417 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3419 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3420 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3421 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3422 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3424 livre {{fr-noun|m}} :: book
3425 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3426 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3427 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3428 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3429 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3430 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3431 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3432 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3433 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3435 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3436 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3437 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3438 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3439 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3440 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3441 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3442 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3443 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3444 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3446 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3447 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3448 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3449 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3450 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3451 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3453 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3455 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3456 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3458 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3459 (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
3461 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3462 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3464 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3465 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3466 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3467 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3468 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3470 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3471 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3472 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3473 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3474 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3476 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3477 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3478 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3479 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3480 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3481 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3482 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3483 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3484 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3485 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3486 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3487 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3489 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3490 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3491 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3492 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3493 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3494 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3495 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3497 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3499 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3500 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3502 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3503 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3504 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3506 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3508 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3509 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3510 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3511 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3512 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3513 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3514 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3515 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3517 voir {fr-verb} :: to see [visually]
3518 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3520 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3522 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3523 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3525 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3527 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3528 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3530 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3531 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3532 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3533 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3534 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3535 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3537 maison {{fr-noun|f}} :: house
3538 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3539 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3540 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3542 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3543 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3545 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3546 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3547 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3548 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3549 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3550 mal {fr-adv} :: badly
3551 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3552 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3553 bon an, mal an :: --
3554 bon gré, mal gré :: --
3555 Il est mal de [infinitive] :: --
3556 C'est mal de [infinitive] :: --
3557 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3558 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3559 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3560 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3563 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3565 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3566 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3568 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3569 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3570 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3571 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3573 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3575 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3576 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3578 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3579 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3581 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3583 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3585 mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
3587 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3589 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
3590 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
3591 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3592 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3594 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3595 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3596 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3597 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3598 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3599 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3601 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3603 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3605 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3607 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3608 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3609 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3610 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3611 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3612 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3614 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3615 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3617 massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill]
3618 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3619 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3620 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3621 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3622 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3623 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3624 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3626 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3628 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3629 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3631 masser {fr-verb} :: to massage
3632 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3634 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3635 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3637 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3639 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3641 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3643 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3645 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3647 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3649 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3650 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3651 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3652 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3654 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3656 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3657 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3658 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3659 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3660 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3661 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3662 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3664 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3665 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3666 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3667 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3668 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3669 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3670 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3671 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3673 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3675 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
3677 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3678 un meeting aérien :: an air show
3680 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3681 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3682 Elle a un mental d'acier. :: --
3684 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3685 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3686 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3687 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3688 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3689 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3691 de (article) :: {negative} a, an, any
3692 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3693 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3694 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3695 voir {fr-verb} :: to see [visually]
3696 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3698 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3700 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3701 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
3703 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3704 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3705 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3707 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3708 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3710 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3711 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3713 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3715 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3717 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3718 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3720 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3722 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3724 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3725 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3726 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3727 Yes, I remember it well<br /> :: --
3729 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3730 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3731 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3732 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3734 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3735 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3736 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3737 Yes, I remember it well<br /> :: --
3739 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3740 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3741 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3743 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3744 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3746 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3747 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3748 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3749 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3750 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3751 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3752 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3754 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3755 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3756 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3757 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3758 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3760 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3761 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3763 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3764 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3766 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3767 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3769 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3770 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3771 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3772 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3773 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3774 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3775 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3777 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3779 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3780 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3782 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3783 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3784 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3785 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3786 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3788 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3790 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
3791 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3792 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3793 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3794 car (conjunction) :: as, since, because, for
3795 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3796 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3797 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3799 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
3800 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
3802 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3804 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3806 mot {{fr-noun|m}} :: word
3807 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3808 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3809 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3810 (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3811 (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3813 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3814 ===multiplication===
3815 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3817 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3818 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3820 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3822 musique {{fr-noun|f}} :: music
3823 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3824 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3825 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3826 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3827 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3828 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3829 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3830 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3831 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3832 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3834 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3835 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3836 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3837 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3838 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3840 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3842 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3843 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3844 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3845 de (article) :: {negative} a, an, any
3846 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3847 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3848 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3849 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3850 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3851 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3852 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3853 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3854 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3855 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3856 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3857 Il est anglais :: He is English.
3858 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3860 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3862 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3864 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3865 ville natale :: home town
3867 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3868 ville natale :: home town
3870 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3872 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3873 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3875 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3876 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3877 Brioche nature ou au sucre? :: --
3879 nazi {fr-adj} :: Nazi
3880 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3882 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3883 ville natale :: home town
3885 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
3886 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3887 Quand on cherche l'amour... :: --
3888 When one searches for love... :: --
3889 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3890 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3891 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3892 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3893 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3894 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3895 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3896 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3897 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3899 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3900 Ne craignez point :: Fear not
3902 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3903 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3905 ni (conjunction) :: neither; nor
3907 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3908 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3909 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3911 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3913 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3915 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3916 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3918 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3922 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3923 non {fr-intj} :: no!
3924 (Middle French) non (interjection) :: no
3925 (Old French) non (interjection) :: no
3926 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3928 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3930 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3932 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3934 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3935 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3936 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3937 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3938 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3939 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3940 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3941 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3942 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3943 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3945 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3946 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3947 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3948 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3949 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3951 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3952 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3953 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3954 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3955 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3956 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3957 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3958 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3959 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3960 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3961 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3963 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3964 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3966 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3967 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3968 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
3969 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3970 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3972 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3973 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3975 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3976 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3978 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3980 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3981 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3983 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3984 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3985 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3986 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3987 jus de pomme :: apple juice
3988 verre de vin :: glass of wine
3989 boite de nuit :: night club
3990 chien de garde :: guard dog
3991 voiture de sport :: sports car
3992 stade de football :: football stadium
3993 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3994 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3995 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3997 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3998 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4000 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4002 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4004 o (letter) :: o (miniscule)
4005 o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
4007 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4009 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4011 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4012 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4014 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4016 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4017 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4018 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4019 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4021 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
4022 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4023 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4024 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4026 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4027 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4028 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4030 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4034 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4036 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4038 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4040 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4041 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4042 Quand on cherche l'amour... :: --
4043 When one searches for love... :: --
4044 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4045 on (pronoun) :: {informal} We.
4046 On s'est amusé :: We had fun
4048 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4049 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4050 Quand on cherche l'amour... :: --
4051 When one searches for love... :: --
4052 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4053 on (pronoun) :: {informal} We.
4054 On s'est amusé :: We had fun
4055 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4056 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4057 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4058 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4060 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4062 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4064 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4066 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
4067 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
4069 or {{fr-noun|m}} :: gold
4070 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4071 or (conjunction) :: yet, however
4072 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
4073 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
4074 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
4075 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
4076 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4078 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4080 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
4081 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4082 orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
4083 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4084 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4086 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4088 (Old French) ore (adverb) :: now
4089 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
4090 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4091 What haste do you have :: --
4092 That wakes up at this time of day? :: --
4094 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4096 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4097 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4098 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4100 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4101 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4102 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4104 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4105 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4107 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
4108 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4109 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4110 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4111 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4112 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4114 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4115 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4116 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4117 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4118 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4119 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4120 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4121 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4123 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4124 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
4125 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
4127 car (conjunction) :: as, since, because, for
4128 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4130 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4131 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4132 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4133 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4134 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4135 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4137 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4138 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4139 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4140 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4141 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4143 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4144 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4145 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4146 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4147 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4148 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4149 son {{fr-noun|m}} :: bran
4150 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4152 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4154 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4156 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4158 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4160 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
4161 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
4163 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4164 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4165 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4166 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4168 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4169 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4172 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4173 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4174 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4175 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4176 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4177 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4179 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4181 car (conjunction) :: as, since, because, for
4182 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4184 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4186 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4187 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4188 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4189 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4190 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4191 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4193 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4194 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4196 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4197 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4198 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4199 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4201 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4203 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4204 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4206 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4207 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4208 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4209 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
4210 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4211 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4212 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4213 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4214 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4215 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
4216 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4217 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4218 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4219 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4220 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4222 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4223 Il parle anglais :: He speaks English
4225 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4226 j'ai parlé :: I have spoken
4228 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
4229 la langue maternelle :: --
4230 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4232 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4233 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4234 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4235 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4236 il tient parole :: he keeps his word
4237 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4238 Le député a la parole :: the member has the floor
4239 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4240 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4242 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4243 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4245 important {fr-adj} :: significant
4246 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4248 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4250 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4251 aller en bus :: go by bus
4252 partir en voiture :: leave by car
4254 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4256 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4258 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4259 {{rfquote|lang=fr}} :: --
4261 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4262 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4263 Quand on cherche l'amour... :: --
4264 When one searches for love... :: --
4265 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4266 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4267 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4268 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4269 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4270 de (article) :: {negative} a, an, any
4271 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4272 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4273 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4274 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4275 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4276 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4277 Il est anglais :: He is English.
4278 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4280 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4281 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4282 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4283 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4284 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4285 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4286 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4287 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4288 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4289 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4290 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4291 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4292 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4293 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4294 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4295 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4296 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4297 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4298 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4299 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
4300 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4302 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4303 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4304 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4305 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4306 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4308 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4310 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4311 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4313 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4314 en pleine poire :: "straight in the face"
4315 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4317 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4319 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4320 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4321 Quand on cherche l'amour... :: --
4322 When one searches for love... :: --
4323 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4325 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4327 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4329 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4330 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4331 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4332 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4333 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4334 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4335 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4337 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4339 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4340 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4341 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4342 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4343 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4345 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4346 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4347 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4348 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4350 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4351 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4353 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4354 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4356 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4357 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4358 Quand on cherche l'amour... :: --
4359 When one searches for love... :: --
4360 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4361 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4362 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4364 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4366 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4367 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4369 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4371 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
4372 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4374 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4376 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4377 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4379 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4380 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4381 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4382 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4383 It cuts a piece off his helmet :: --
4385 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4386 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4387 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4388 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4389 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4390 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4392 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4394 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4396 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4398 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4400 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4401 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4402 Faire une pipe. :: --
4403 Tailler une pipe. :: --
4405 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4406 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4407 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4408 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4409 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4411 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4413 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4415 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4416 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4417 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4418 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4419 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4421 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4422 en pleine poire :: "straight in the face"
4423 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4425 car (conjunction) :: as, since, because, for
4426 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4428 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4430 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4432 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4433 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4434 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4435 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4437 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4438 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4440 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4441 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4442 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4443 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4444 Ne craignez point :: Fear not
4445 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4446 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4448 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4449 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4450 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4451 en pleine poire :: "straight in the face"
4452 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4453 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4454 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4455 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4456 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4458 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4459 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4460 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4462 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4464 pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
4465 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4466 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4467 jus de pomme :: apple juice
4468 verre de vin :: glass of wine
4469 boite de nuit :: night club
4470 chien de garde :: guard dog
4471 voiture de sport :: sports car
4472 stade de football :: football stadium
4474 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4475 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
4476 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4477 une verre de vin :: a glass of wine
4478 une portion de frites :: a portion of fries
4480 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4482 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4484 port {m} (noun) :: port, harbour
4485 port {m} (noun) :: port, harbour city
4486 port {m} (noun) :: refuge
4487 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4488 port {m} (noun) :: transport
4489 port {m} (noun) :: postage
4490 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4491 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
4493 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4494 Port franc :: Free port
4496 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
4497 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4498 une verre de vin :: a glass of wine
4499 une portion de frites :: a portion of fries
4501 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4503 second {fr-adj} :: second
4504 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4505 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4507 potable {fr-adj-mf} :: potable
4509 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4511 pour {fr-prep} :: for
4512 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4513 pour {fr-prep} :: to
4514 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4515 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4516 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4517 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4518 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4520 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4521 cet homme-ci :: this man
4522 Ces choses-ci :: these things
4523 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4525 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4526 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4528 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
4529 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4531 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4532 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4534 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4535 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4536 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4537 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4538 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4540 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4541 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4542 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4543 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4544 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4545 ===promotionnelle===
4546 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4547 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4549 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4551 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4552 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4553 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4554 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4555 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4557 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
4558 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4559 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4560 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4561 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4562 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4564 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4565 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4566 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4568 proton {m} (noun) :: proton
4570 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4572 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4573 pseudo-langue :: fake language
4574 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4576 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4577 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4579 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4580 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4582 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4583 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4584 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4586 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4587 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4589 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4591 putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
4592 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4594 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4595 en pleine poire :: "straight in the face"
4596 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4598 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4599 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4600 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4601 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4602 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4603 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4604 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4605 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4606 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
4607 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4608 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4609 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4610 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4611 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4613 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4615 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4617 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4618 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4619 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4620 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4621 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4622 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4623 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4624 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4625 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4626 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4627 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4628 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4629 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4630 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4631 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4633 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4634 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4635 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4637 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4639 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4640 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4642 quarante (cardinal number) :: forty
4643 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4645 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
4647 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4649 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4650 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4651 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4652 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4653 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4655 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
4656 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
4657 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4658 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4659 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4660 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4661 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4662 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4663 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4664 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4665 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
4666 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4668 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4669 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4670 quelque chose de typique :: Something typical
4672 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4674 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4675 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4676 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4677 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4678 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4679 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4680 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4681 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4683 quinze (cardinal number) :: fifteen
4685 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4687 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4688 race {{fr-noun|f}} :: kind
4689 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4691 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4693 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4695 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4697 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4698 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4699 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4700 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4701 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4702 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4704 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4705 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4706 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4707 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
4709 rata :: third-person singular past historic form of rater
4711 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4712 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4713 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4714 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4715 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4716 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4717 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4719 rata :: third-person singular past historic form of rater
4720 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4721 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4722 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4723 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4724 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4727 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4729 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4730 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4731 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4732 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4733 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4735 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4736 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4737 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4739 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4740 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4742 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4744 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4746 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4748 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4750 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4751 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4753 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4754 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4756 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4758 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4760 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4762 pour {fr-prep} :: to
4763 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4764 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4766 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4767 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4768 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4770 rêver {fr-verb} :: To dream.
4772 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4774 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4776 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4777 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4779 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4780 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4781 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4782 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4783 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4784 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4785 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4787 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4788 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4789 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4790 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4791 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4792 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4794 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4795 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4796 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4797 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4798 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4800 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4803 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4805 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4807 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4808 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4810 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4812 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4813 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4814 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4815 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4816 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4818 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4819 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4821 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4822 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4823 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4824 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4825 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4826 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4827 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4829 rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
4830 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4831 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4832 rose {fr-adj-mf} :: pink
4833 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4834 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4835 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4837 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4839 router {fr-verb} :: to route
4841 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4842 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4843 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4844 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4845 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4846 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4847 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4849 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4850 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4851 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4852 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4853 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4855 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4857 on (pronoun) :: {informal} We.
4858 On s'est amusé :: We had fun
4859 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4860 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4861 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4862 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4863 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4864 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4865 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4866 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4867 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4868 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4870 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4871 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4872 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4873 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4874 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4876 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4877 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4878 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4879 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4880 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4881 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4882 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4884 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4885 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4886 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4887 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4888 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4889 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4890 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4891 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4892 -{{...}} The his wife :: --
4893 Is the most beautiful in the room :: --
4895 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4896 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4897 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4898 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4899 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4901 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4902 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4904 san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
4906 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4908 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4910 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4911 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4912 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4913 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4914 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4915 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4917 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4918 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4920 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4921 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4923 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4925 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4927 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4928 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4929 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4930 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4931 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4933 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4935 science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
4937 important {fr-adj} :: important
4938 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4939 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4940 en pleine poire :: "straight in the face"
4941 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4943 second {fr-adj} :: second
4944 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4945 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4946 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4947 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4949 second {fr-adj} :: second
4950 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4951 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4953 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4954 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4956 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4958 seize (cardinal number) :: sixteen
4960 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4961 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4963 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4965 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
4966 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4967 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
4968 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4970 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4972 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4973 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4975 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
4977 en janvier :: in January
4978 en septembre 2001 :: in September 2001
4980 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4981 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4982 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4983 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4985 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4987 servant :: {present participle of|servir}
4988 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4990 servant :: {present participle of|servir}
4992 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4993 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4994 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4996 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4997 (Old French) set (cardinal number) :: seven
4998 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5000 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5001 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5002 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5003 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5004 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5005 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5007 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
5009 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5011 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5012 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5016 simple {fr-adj-mf} :: simple
5017 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5018 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5019 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5020 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5021 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5022 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5023 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5024 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5026 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5027 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5028 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5029 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5031 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5032 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5034 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5035 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5037 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5039 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
5041 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5043 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5045 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5046 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5048 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5049 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5050 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5051 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5052 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5053 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5055 soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
5056 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
5057 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
5059 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5061 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5062 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5064 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5065 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5066 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5067 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5068 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5069 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5070 son {{fr-noun|m}} :: bran
5071 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5072 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5073 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5074 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5075 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5076 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5078 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5079 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5080 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5081 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5082 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5084 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5086 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5087 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5089 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5090 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5092 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5093 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5095 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5096 jus de pomme :: apple juice
5097 verre de vin :: glass of wine
5098 boite de nuit :: night club
5099 chien de garde :: guard dog
5100 voiture de sport :: sports car
5101 stade de football :: football stadium
5103 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5104 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5106 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5107 Jouer au squash. :: --
5108 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5109 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5110 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5111 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5113 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5114 jus de pomme :: apple juice
5115 verre de vin :: glass of wine
5116 boite de nuit :: night club
5117 chien de garde :: guard dog
5118 voiture de sport :: sports car
5119 stade de football :: football stadium
5121 standard {fr-adj} :: standard
5123 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5124 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5125 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5127 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5129 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5131 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5133 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5134 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5136 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5138 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5139 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5141 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5143 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5145 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5147 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5149 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5151 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5152 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5154 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5155 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5157 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5158 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5159 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5160 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5161 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5162 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5163 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5164 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5165 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5167 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
5168 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5169 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5170 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5171 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5172 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5174 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5176 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5178 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5180 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5182 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5183 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5184 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5185 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5186 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5187 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5188 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5189 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5190 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5191 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5192 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5193 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5194 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5195 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5197 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5198 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5200 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5202 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5203 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5205 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5206 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5207 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5209 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5210 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5212 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5213 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5215 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5216 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5217 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5220 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5222 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5223 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5224 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5225 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5227 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5228 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5229 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5230 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5231 pour {fr-prep} :: to
5232 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5234 de (article) :: {negative} a, an, any
5235 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5236 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5237 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5239 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5240 Temps libre. :: Free time.
5242 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5243 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5245 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5246 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5248 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5250 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5252 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5253 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5255 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5257 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5258 il tient parole :: he keeps his word
5260 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5262 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5264 pour {fr-prep} :: for
5265 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5267 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5269 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5271 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
5272 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5274 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5276 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5278 tout {fr-adj} :: all
5279 tout {fr-adv} :: all
5280 tout (pronoun) :: everything
5281 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5282 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5283 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5285 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5286 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5288 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5289 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5290 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5291 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5292 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5294 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5295 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5296 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5297 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5298 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5300 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5301 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5303 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5304 train {{fr-noun|m}} :: pace
5305 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
5306 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5307 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5308 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5309 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5310 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5313 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5315 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5317 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5319 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5320 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5321 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5322 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5323 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5325 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5326 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5327 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5328 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5329 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5331 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5332 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5334 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5336 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5337 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5339 treize (cardinal number) :: thirteen
5341 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5342 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5344 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
5345 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
5347 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5348 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5350 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5352 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5354 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5355 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5356 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5357 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5358 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5359 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5360 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5362 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5363 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5365 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5366 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5367 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
5368 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5370 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5371 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5372 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5373 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5374 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5375 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5376 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
5377 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5378 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5379 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5380 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5381 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5383 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5384 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5386 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5387 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5388 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5390 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
5392 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5393 quelque chose de typique :: Something typical
5395 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5397 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5398 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5399 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5400 un {m} (pronoun) :: one
5401 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5402 (Middle French) un (article) :: a, an
5403 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5404 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5405 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5406 (Old French) un (cardinal number) :: one
5408 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5409 Un homme libre. :: A free man.
5410 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5411 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5413 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
5414 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5415 une verre de vin :: a glass of wine
5416 une portion de frites :: a portion of fries
5418 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5419 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5420 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5421 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5422 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5423 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5424 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5425 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5426 second {fr-adj} :: second
5427 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5428 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5429 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5430 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5431 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5432 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5433 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5434 faire une fortune :: make a fortune
5435 faire fortune :: make a fortune
5436 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5437 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5438 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5439 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5440 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5442 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5443 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5444 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5445 important {fr-adj} :: significant
5446 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5448 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5449 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5451 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5452 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5454 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5455 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5456 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5457 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5458 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5460 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5461 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5462 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5463 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5464 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5466 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5468 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5470 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5471 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5473 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5475 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5476 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5477 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5479 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
5480 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5481 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5482 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5483 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5484 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5485 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5486 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5487 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5488 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5489 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5490 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5492 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5494 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5496 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5497 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5498 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5499 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5500 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5502 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5504 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5506 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5508 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5509 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5510 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5511 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5512 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5513 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5514 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5516 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5518 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5519 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5521 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5523 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5525 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5526 Verre de couleur. :: --
5527 symbol of fragility :: --
5528 Ça casse comme le verre. :: --
5529 symbol of transparency :: --
5530 Une maison de verre. :: --
5531 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5532 (optics) glass :: --
5533 Des verres de lunettes. :: --
5535 des verres grossissants. :: --
5536 glass (drinking vessel) :: --
5537 Un verre en cristal. :: --
5539 On va boire un verre ? :: --
5540 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
5541 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5542 une verre de vin :: a glass of wine
5543 une portion de frites :: a portion of fries
5544 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5545 jus de pomme :: apple juice
5546 verre de vin :: glass of wine
5547 boite de nuit :: night club
5548 chien de garde :: guard dog
5549 voiture de sport :: sports car
5550 stade de football :: football stadium
5551 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5553 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5555 vers {fr-prep} :: towards
5556 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5557 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5558 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5560 vert {{fr-noun|m}} :: green
5561 vert {fr-adj} :: green
5562 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5563 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5564 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5565 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5567 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5569 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5570 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5572 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5573 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5574 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5575 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5576 pour {fr-prep} :: to
5577 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5579 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5581 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5582 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5583 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5584 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5586 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5587 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5589 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
5590 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5592 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
5593 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5594 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5595 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5596 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5597 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5598 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5599 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5601 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5603 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5604 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5606 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5607 ville natale :: home town
5609 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
5610 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5611 une verre de vin :: a glass of wine
5612 une portion de frites :: a portion of fries
5613 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5614 jus de pomme :: apple juice
5615 verre de vin :: glass of wine
5616 boite de nuit :: night club
5617 chien de garde :: guard dog
5618 voiture de sport :: sports car
5619 stade de football :: football stadium
5621 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5622 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5624 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5626 violet (noun) :: purple (colour)
5627 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5629 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5631 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5633 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5634 La voie est libre. :: The way is clear.
5636 voir {fr-verb} :: to see [visually]
5637 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5638 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
5639 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5640 voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see]
5642 voir {fr-verb} :: to see [visually]
5643 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5644 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
5645 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5647 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
5648 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5649 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5650 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5652 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5653 jus de pomme :: apple juice
5654 verre de vin :: glass of wine
5655 boite de nuit :: night club
5656 chien de garde :: guard dog
5657 voiture de sport :: sports car
5658 stade de football :: football stadium
5659 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5660 aller en bus :: go by bus
5661 partir en voiture :: leave by car
5663 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5664 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5665 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5666 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5667 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5669 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5670 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5671 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5672 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5673 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5675 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5676 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5678 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5680 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5682 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5683 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5685 car {{fr-noun|m}} :: coach
5686 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5688 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5689 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5690 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5691 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5692 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5693 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5695 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5696 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5697 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5698 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5699 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5701 important {fr-adj} :: significant
5702 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5704 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5705 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5706 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5708 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5709 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5710 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5711 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5713 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5714 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5715 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5716 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5717 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5719 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
5720 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5721 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5722 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5723 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5724 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5725 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5726 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5728 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5729 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5730 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5732 w (letter), uppercase: W :: w
5734 w (letter), uppercase: W :: w
5736 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5738 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5740 won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
5742 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5743 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
5745 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5747 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5748 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5749 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5750 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5751 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5752 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5753 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5754 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5755 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5756 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5757 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5758 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5759 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5760 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5761 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5762 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5764 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5765 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5766 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5767 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5768 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5769 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5771 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5773 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5775 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5776 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5778 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5780 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5782 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5783 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
5785 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5789 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5791 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5792 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5793 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5794 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5795 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5796 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5798 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5799 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5800 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5801 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5803 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5805 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5807 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5808 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5810 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
5811 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5812 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5813 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5814 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5815 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5817 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5819 en janvier :: in January
5820 en septembre 2001 :: in September 2001
5822 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5824 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5827 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5828 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5829 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5831 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5833 en janvier :: in January
5834 en septembre 2001 :: in September 2001
5836 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5838 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5840 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5841 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5842 4 jours francs :: 4 full days
5844 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
5845 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5846 une verre de vin :: a glass of wine
5847 une portion de frites :: a portion of fries
5849 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5850 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5852 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5854 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5855 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5857 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5858 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5859 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5860 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5862 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5863 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5865 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5866 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5867 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5868 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
5870 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5872 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
5874 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5876 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5878 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5879 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5880 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5882 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5884 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5886 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
5888 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5890 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5892 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5894 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5896 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5898 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5899 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5901 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
5902 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5903 douleurs abdominales :: abdominal pains
5905 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5907 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5908 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5910 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5911 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5913 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5914 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5915 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5917 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5919 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5920 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5921 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5922 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5923 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5925 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5926 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5928 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5929 fort en histoire :: good at history
5931 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5933 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5934 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5936 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
5937 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5939 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
5941 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5943 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5945 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5946 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5947 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5948 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5950 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5951 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5952 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5954 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5956 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5957 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5959 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5960 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5961 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5962 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5963 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5964 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5965 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5967 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5969 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5971 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5973 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5975 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5977 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5978 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5980 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5982 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5984 absent {fr-adj} :: absent
5985 absent {fr-adj} :: absent-minded
5986 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5987 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5989 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5991 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5993 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5995 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5997 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5999 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6000 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6002 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6003 absorber {fr-verb} :: to absorb
6005 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6007 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6009 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6011 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6012 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6014 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6016 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6017 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6019 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6020 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6021 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6023 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6025 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6027 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6028 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6029 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6031 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6033 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6035 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6037 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6039 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6040 ===acclimatization===
6041 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6043 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6045 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6047 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6049 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6050 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
6052 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6053 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
6055 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6057 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6058 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6059 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
6061 but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
6063 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6065 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6067 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6069 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6071 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6072 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6073 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6074 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6076 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6077 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
6078 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6079 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6080 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6081 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6082 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6083 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6084 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6085 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6086 division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
6088 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
6089 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6090 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6091 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6092 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6093 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6095 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6097 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6099 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6101 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6103 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6105 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6107 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6109 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6111 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6113 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6115 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6117 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6118 quelque chose de typique :: Something typical
6120 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6122 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
6124 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6125 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6127 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6128 ===affectionately===
6129 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6131 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6133 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6134 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6135 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6136 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6137 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6138 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6139 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6140 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6141 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6142 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6144 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6145 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6147 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6149 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6150 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6152 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6153 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6155 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6157 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6159 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6161 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6162 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6164 but {{fr-noun|m}} :: aim
6166 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6167 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6168 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6169 un meeting aérien :: an air show
6171 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6172 Il est anglais :: He is English.
6173 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6175 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6177 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6179 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6181 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6182 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6183 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6184 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6185 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6186 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6187 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6188 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6189 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6190 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6192 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6194 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6195 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
6199 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6201 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6203 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
6205 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6207 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6209 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
6211 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6212 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6213 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6214 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6215 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6216 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
6217 ===alphabetically===
6218 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6220 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6221 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6223 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6224 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6225 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6226 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6227 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6228 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6229 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6230 I went to pick a flower in the fields. :: --
6231 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6232 He offered me magnificent flowers. :: --
6234 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6236 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6238 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6240 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6242 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6243 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6244 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6245 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6247 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6249 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6250 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6251 -{{...}} The his wife :: --
6252 Is the most beautiful in the room :: --
6254 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6256 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
6257 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6258 une verre de vin :: a glass of wine
6259 une portion de frites :: a portion of fries
6261 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6262 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6263 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6264 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6265 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6266 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6267 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6268 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6269 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6270 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6271 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6272 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6273 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6274 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6275 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6276 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6278 face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
6280 andante {fr-adv} :: {music} andante
6281 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6283 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6285 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
6287 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6288 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6289 I went to pick a flower in the fields. :: --
6290 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6291 He offered me magnificent flowers. :: --
6292 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6293 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6294 Orchids are sought-after flowers. :: --
6296 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6298 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6299 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6300 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6302 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6304 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6305 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6306 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
6307 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
6308 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
6309 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6310 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6311 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
6312 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
6313 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
6314 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
6316 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6320 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6322 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6324 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6325 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6326 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6327 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6328 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6330 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6331 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6333 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6335 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6337 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6338 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6339 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6340 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6341 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6342 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6343 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6344 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6345 Il m’a fait une fleur. :: --
6346 He gave me a kind favor. :: --
6347 second {fr-adj} :: second
6348 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6349 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6351 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6352 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6354 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6355 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6356 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6357 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6358 de (article) :: {negative} a, an, any
6359 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6360 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6361 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6362 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6363 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6365 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6366 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6367 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6368 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6370 arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
6371 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6372 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6373 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6374 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6375 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6376 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6377 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6379 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6381 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6382 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6383 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6384 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6385 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6387 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6388 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6390 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6392 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6393 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6395 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6396 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6397 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6398 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6400 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6402 pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
6403 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6404 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6405 jus de pomme :: apple juice
6406 verre de vin :: glass of wine
6407 boite de nuit :: night club
6408 chien de garde :: guard dog
6409 voiture de sport :: sports car
6410 stade de football :: football stadium
6412 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
6413 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6414 une verre de vin :: a glass of wine
6415 une portion de frites :: a portion of fries
6417 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6419 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6421 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6422 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6423 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6424 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6425 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6426 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6427 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6428 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6429 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6430 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6431 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6432 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6433 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6434 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6435 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6436 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6437 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6438 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6439 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6441 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
6442 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6443 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6444 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6445 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6446 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6447 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6448 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6449 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6450 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6451 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6452 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6454 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6455 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6456 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6457 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6458 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6459 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6461 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6462 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6464 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6466 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6468 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6470 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6471 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6473 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6475 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6477 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6479 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6481 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
6482 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6484 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6486 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6488 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6490 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6492 article {{fr-noun|m}} :: article
6493 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6494 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6495 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6496 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6497 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6498 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6499 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6501 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6503 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6504 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6506 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6508 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6509 Le député a la parole :: the member has the floor
6510 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6512 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6514 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6515 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6517 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
6518 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
6519 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6520 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6521 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6523 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6525 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6527 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6528 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6530 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6532 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6534 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
6536 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6538 but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
6540 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6542 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6544 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6546 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6547 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6548 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6550 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6552 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6553 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6555 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6557 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6559 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6560 j'ai parlé :: I have spoken
6562 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6564 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6565 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6567 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6569 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
6570 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6571 What haste do you have :: --
6572 That wakes up at this time of day? :: --
6574 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6576 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6578 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6579 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6580 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6581 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6583 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6585 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6586 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6588 o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
6590 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6592 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6593 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6594 pour {fr-prep} :: to
6595 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6596 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6597 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6599 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6601 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6602 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6603 bon an, mal an :: --
6604 bon gré, mal gré :: --
6605 Il est mal de [infinitive] :: --
6606 C'est mal de [infinitive] :: --
6607 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6609 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6610 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6612 mal {fr-adv} :: badly
6613 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6614 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6615 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6616 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6618 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6620 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6622 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6624 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6625 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6627 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6629 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6631 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6633 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6635 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6637 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6638 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6640 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6642 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
6643 la langue maternelle :: --
6644 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6646 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6647 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
6649 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6650 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6651 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6653 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6654 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6655 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6657 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6659 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6660 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6661 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6663 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6664 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6665 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6669 age {{fr-noun|m}} :: beam
6671 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6672 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
6674 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6675 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6677 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6678 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6679 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6680 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6682 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
6683 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6684 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6685 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6686 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6687 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6688 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6689 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6691 car (conjunction) :: as, since, because, for
6692 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6693 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6694 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6695 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6696 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6697 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6698 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6700 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6701 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6703 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6704 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6706 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6707 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6708 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6709 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6710 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6711 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6712 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6714 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6715 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6716 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6718 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6720 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6721 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6722 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6723 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6724 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6726 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6728 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6729 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6730 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6731 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6732 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6733 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6734 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6736 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6737 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6738 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6739 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6740 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6742 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6743 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6745 beige {fr-adj-mf} :: beige
6747 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6749 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6751 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6752 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6753 -{{...}} The his wife :: --
6754 Is the most beautiful in the room :: --
6756 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6758 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6760 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6762 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
6763 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6764 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6765 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6766 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6767 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6769 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
6770 la langue maternelle :: --
6771 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6773 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6774 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6775 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6776 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6777 to die in the prime of life :: --
6779 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6780 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6782 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6783 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6785 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6787 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
6789 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6791 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6792 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6794 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6796 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6797 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6799 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6801 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6803 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6805 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6807 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6809 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6810 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6812 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6813 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6814 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6815 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6816 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6817 It cuts a piece off his helmet :: --
6818 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6820 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6822 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6823 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6825 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6827 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6828 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6830 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6831 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6832 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6833 (Old French) et (conjunction) :: and
6834 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6835 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6837 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6839 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6841 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6842 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6843 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6844 (Old French) et (conjunction) :: and
6845 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6846 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6848 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6850 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6852 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6853 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6855 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6856 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6857 I went to pick a flower in the fields. :: --
6858 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6859 He offered me magnificent flowers. :: --
6861 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6862 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6863 I went to pick a flower in the fields. :: --
6864 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6865 He offered me magnificent flowers. :: --
6867 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6869 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6871 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6872 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6874 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6876 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6877 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6879 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6880 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6882 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6884 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6886 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6888 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6889 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6890 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6892 livre {{fr-noun|m}} :: book
6893 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6894 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6896 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
6898 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6899 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6900 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6901 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6902 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6903 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6905 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6907 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
6908 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6909 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6910 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6911 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6912 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6914 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6916 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6917 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6919 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6921 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6923 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6925 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6927 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6929 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6931 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6932 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6934 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6936 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6938 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6939 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6940 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6942 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6943 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6944 -{{...}} The his wife :: --
6945 Is the most beautiful in the room :: --
6946 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
6947 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6948 What haste do you have :: --
6949 That wakes up at this time of day? :: --
6951 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6953 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6955 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6957 son {{fr-noun|m}} :: bran
6958 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6960 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6962 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6964 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6966 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6968 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6970 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6971 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6972 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6973 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6974 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6975 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6976 son {{fr-noun|m}} :: bran
6977 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6979 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6980 C’est l’heure de faire un break. :: --
6982 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6984 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6986 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6988 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6990 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6992 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6994 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6996 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6998 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7000 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7001 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7003 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7005 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7007 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7009 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7011 important {fr-adj} :: important
7012 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7014 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7016 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7018 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7019 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7020 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7021 -{{...}} The his wife :: --
7022 Is the most beautiful in the room :: --
7024 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7026 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7028 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7030 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7032 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7034 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
7036 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7037 aller en bus :: go by bus
7038 partir en voiture :: leave by car
7040 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7041 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7043 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7044 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7045 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7046 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7047 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7048 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7049 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7050 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7052 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7054 o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
7056 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7058 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7060 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7062 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7063 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7064 cet homme-ci :: this man
7065 Ces choses-ci :: these things
7066 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7068 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7070 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7071 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7072 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7073 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7074 I went to pick a flower in the fields. :: --
7075 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7076 He offered me magnificent flowers. :: --
7078 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7079 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7081 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7082 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7084 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7085 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7087 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7089 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
7090 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7091 Quand on cherche l'amour... :: --
7092 When one searches for love... :: --
7093 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7095 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7097 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7099 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7101 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7103 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
7105 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7106 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7108 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
7109 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
7110 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7111 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
7112 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7113 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
7114 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7115 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7116 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7117 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7118 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7119 ===capitalisation===
7120 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7121 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7123 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7125 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7126 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7127 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7128 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7129 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7130 jus de pomme :: apple juice
7131 verre de vin :: glass of wine
7132 boite de nuit :: night club
7133 chien de garde :: guard dog
7134 voiture de sport :: sports car
7135 stade de football :: football stadium
7136 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7137 aller en bus :: go by bus
7138 partir en voiture :: leave by car
7140 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7142 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7144 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7146 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7147 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7148 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
7149 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7151 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7153 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7155 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7157 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7159 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7160 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7161 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7162 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7163 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7165 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7167 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7168 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7169 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7171 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7173 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7175 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7176 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7178 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7180 chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
7181 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7182 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
7183 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
7184 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7186 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7189 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7191 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7193 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7195 cause :: Third person singular indicative of causer
7197 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7199 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7201 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7203 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7205 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7206 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7207 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7208 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7209 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7210 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7211 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7212 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7213 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7215 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7217 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7219 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7221 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7223 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
7224 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7225 certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined]
7226 certain {fr-adj} :: certain [specified, particular]
7227 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7228 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7229 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7230 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7231 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7232 former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape]
7233 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7235 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7237 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7238 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7239 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7241 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7243 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7244 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7246 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7248 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7250 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7251 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7253 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7254 ===characteristic===
7255 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7256 quelque chose de typique :: Something typical
7258 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7260 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7262 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7264 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7266 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7268 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
7270 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7271 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7273 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7274 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7276 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
7277 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7278 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7279 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7280 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7281 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7283 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7284 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7285 He exposed his head and his face. :: --
7287 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7288 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7289 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7290 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
7292 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7294 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7296 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7298 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7300 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7301 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7303 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7305 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
7306 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7307 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7308 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7309 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7310 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7312 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7314 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7316 port {m} (noun) :: port, harbour city
7317 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7318 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7320 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7322 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7323 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7325 civil {fr-adj} :: civilian
7326 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7328 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7330 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7331 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7333 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7335 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7337 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7338 La voie est libre. :: The way is clear.
7339 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7341 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7342 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7344 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7346 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7347 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7348 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7350 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7352 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7354 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7356 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
7358 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7359 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7361 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7362 putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
7363 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7364 jus de pomme :: apple juice
7365 verre de vin :: glass of wine
7366 boite de nuit :: night club
7367 chien de garde :: guard dog
7368 voiture de sport :: sports car
7369 stade de football :: football stadium
7371 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7373 car {{fr-noun|m}} :: coach
7374 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7376 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7378 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7380 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7381 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7382 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7383 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7385 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7386 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7387 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7388 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7390 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7391 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7392 face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
7394 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7395 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7397 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7398 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7399 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7400 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7401 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7402 J'ai faim. :: I'm hungry.
7403 J'ai froid. :: I'm cold.
7405 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7406 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7407 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7408 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7409 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7410 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7412 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7413 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7414 I went to pick a flower in the fields. :: --
7415 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7416 He offered me magnificent flowers. :: --
7418 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7420 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7422 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7424 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7426 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7427 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7428 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7429 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7430 orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
7431 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
7432 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
7433 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7434 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7435 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7436 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7437 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
7439 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7441 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7443 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7445 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7446 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7447 violet (noun) :: purple (colour)
7448 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7450 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7452 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7453 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7454 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7455 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7456 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7457 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7458 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7459 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7460 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7461 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7462 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7463 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7464 pour {fr-prep} :: to
7465 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7467 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
7468 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7469 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7470 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7471 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7472 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7474 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7476 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7478 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7480 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7481 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7482 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7483 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7484 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7485 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7486 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7488 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7490 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7491 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7493 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
7494 la langue maternelle :: --
7495 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7497 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7499 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7501 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7502 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
7503 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
7505 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7507 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7508 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7509 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7510 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7512 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7513 j'ai parlé :: I have spoken
7515 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7516 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7518 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7520 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7522 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7524 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
7526 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7528 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7529 en bonne condition :: In good condition
7531 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7533 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7535 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7537 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7539 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7541 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
7542 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7543 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7544 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7546 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7548 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7550 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7551 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7553 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7554 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7556 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7557 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7559 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7561 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7563 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7564 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7565 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7566 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7567 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7568 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7569 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7571 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7573 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7574 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7575 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7576 cool {fr-intj} :: cool! great!
7578 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7580 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7582 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7584 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7585 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
7587 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7588 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7589 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7591 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7593 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7595 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7597 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7599 correct {fr-adj} :: correct
7601 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7602 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7604 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7606 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7608 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7610 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7611 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7612 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7613 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7615 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7616 France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
7617 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
7618 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
7619 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
7620 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
7621 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7623 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7625 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7626 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7628 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7629 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7631 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7633 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7635 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7637 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7639 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7641 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7642 Le crime ne paie pas. :: --
7643 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7645 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7647 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7648 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7649 dépasser les bornes :: cross the mark
7651 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7653 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7655 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7657 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7659 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
7661 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7663 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7665 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7667 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7669 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7671 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7672 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
7674 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7676 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7677 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7678 won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
7679 mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
7681 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7683 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7685 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7687 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7689 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7691 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7693 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7695 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7697 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7698 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7699 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7700 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7701 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7702 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7703 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7704 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7705 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7707 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7709 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7710 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7711 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7712 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7713 Puceles carolent et dancent :: --
7714 Young maidens, singing and dancing :: --
7715 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
7717 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7718 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7720 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7722 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7724 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7725 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
7726 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7727 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7728 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7730 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7731 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7733 jour {{fr-noun|m}} :: day
7734 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7735 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7736 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
7737 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7738 What haste do you have :: --
7739 That wakes up at this time of day? :: --
7740 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7742 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7744 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7746 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7747 4 jours francs :: 4 full days
7749 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7750 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7751 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7752 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7753 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7754 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7755 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7756 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7757 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7758 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7759 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7760 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7761 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7762 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7763 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7764 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7765 -{{...}} The his wife :: --
7766 Is the most beautiful in the room :: --
7767 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7768 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7770 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7772 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7774 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7776 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7778 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7780 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7782 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7784 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7786 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7788 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7790 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7792 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7793 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7795 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
7796 delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
7798 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7799 ===deoxyribonucleic===
7800 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7802 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7803 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7804 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7806 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7807 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7808 He exposed his head and his face. :: --
7810 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7812 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7813 fort en histoire :: good at history
7814 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7815 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7816 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7817 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7818 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7819 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7820 en détresse :: in distress
7821 en bonne humeur :: in a good mood
7823 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7825 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7827 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7829 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7831 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7833 certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined]
7835 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7837 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7838 arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
7840 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7842 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7844 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7845 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7847 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7848 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7849 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7850 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7852 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7854 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7855 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7857 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
7859 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7861 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7863 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7865 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7867 distinct {fr-adj} :: discrete
7869 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
7871 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7873 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7874 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7876 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7877 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7878 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7879 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7880 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7881 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7882 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7884 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7886 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7888 distinct {fr-adj} :: distinct
7890 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7891 en détresse :: in distress
7892 en bonne humeur :: in a good mood
7894 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7896 division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
7898 division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
7899 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7900 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7901 division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
7903 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7905 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7906 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7908 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7909 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7910 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7911 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7912 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7913 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7914 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7915 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7916 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7917 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7918 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7919 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7921 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
7922 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7923 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7924 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7926 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7928 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7929 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7931 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7932 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7934 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7935 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7936 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7937 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7938 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7939 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7940 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7941 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7942 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7944 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7945 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
7946 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
7947 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7948 jus de pomme :: apple juice
7949 verre de vin :: glass of wine
7950 boite de nuit :: night club
7951 chien de garde :: guard dog
7952 voiture de sport :: sports car
7953 stade de football :: football stadium
7955 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7957 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7959 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7960 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7962 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7963 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7964 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7965 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7966 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7968 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7969 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7970 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7971 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7972 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7974 donner {fr-verb} :: To donate
7976 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7977 son {{fr-noun|m}} :: bran
7978 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7980 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7982 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7984 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7986 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7988 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7989 rêver {fr-verb} :: To dream.
7991 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7993 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7994 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
7995 {{rfquote|lang=fr}} :: --
7997 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7999 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8000 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8001 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8002 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8003 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8004 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8005 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8006 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8007 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8008 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8010 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8012 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8014 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8015 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8017 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8018 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8020 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8022 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8024 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8025 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8026 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8027 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8028 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8030 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8032 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8034 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8036 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8038 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8040 cane {{fr-noun|f}} :: duck [female duck]
8042 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8044 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8046 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8048 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8050 (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
8052 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8054 en janvier :: in January
8055 en septembre 2001 :: in September 2001
8056 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8058 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8060 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8061 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8062 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8063 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8065 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8067 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8069 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8071 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8073 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8075 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8077 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8078 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8079 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8080 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8081 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8083 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8085 former {fr-verb} :: to train; to educate
8087 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8089 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8091 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8093 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8095 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8097 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8098 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8100 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8102 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8104 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
8106 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8108 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8110 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8111 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8112 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8114 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8116 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8117 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8119 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8120 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8122 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8123 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8125 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8127 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8128 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8130 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8131 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8133 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8135 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8137 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8138 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8140 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8141 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8142 Il parle anglais :: He speaks English
8143 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8144 Il est anglais :: He is English.
8145 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8146 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8147 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8148 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8149 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8150 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8151 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8152 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8153 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8154 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8155 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8156 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8158 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8160 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8162 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8163 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8164 I went to pick a flower in the fields. :: --
8165 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8166 He offered me magnificent flowers. :: --
8168 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
8170 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8171 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8172 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8173 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8174 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8176 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8178 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8180 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8181 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8183 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8185 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8187 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8188 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8189 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8190 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8191 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8192 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8194 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8195 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8196 -{{...}} The his wife :: --
8197 Is the most beautiful in the room :: --
8199 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8201 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8202 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8204 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
8205 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
8207 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8208 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8209 He exposed his head and his face. :: --
8210 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8211 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8212 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8213 (Old French) et (conjunction) :: and
8214 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8215 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8217 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8219 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8221 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8222 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
8224 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8226 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8227 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8228 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8230 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8232 tout (pronoun) :: everything
8234 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8235 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8236 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8237 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
8239 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8241 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8243 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8245 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8247 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8249 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8251 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8252 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8254 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8256 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8257 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
8259 explorer {fr-verb} :: to explore
8260 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8262 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8264 exposé {fr-adj} :: exposed
8266 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
8267 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8268 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8269 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8271 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
8272 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8273 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8274 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8275 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8276 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8278 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8279 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8281 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
8282 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8284 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8285 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8286 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8288 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8290 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8292 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8293 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8294 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8296 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8298 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8299 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8300 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8302 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8303 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8305 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8306 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8307 He exposed his head and his face. :: --
8308 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8309 en pleine poire :: "straight in the face"
8310 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8311 face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
8312 face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
8313 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8314 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8316 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8318 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8320 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8321 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8323 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8325 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8327 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8328 pseudo-langue :: fake language
8330 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8331 (Old French) chair (verb) :: to fall
8333 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8334 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8335 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8337 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8339 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8340 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8341 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8342 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8343 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8344 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8345 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8347 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8349 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8350 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8352 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8353 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8354 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8356 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8358 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8360 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8362 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8363 Il m’a fait une fleur. :: --
8364 He gave me a kind favor. :: --
8366 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8367 Ne craignez point :: Fear not
8369 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8371 delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
8373 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8375 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8376 en détresse :: in distress
8377 en bonne humeur :: in a good mood
8379 chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
8381 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8382 Faire une pipe. :: --
8383 Tailler une pipe. :: --
8385 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8386 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8388 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
8389 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8390 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8391 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8393 fervent {fr-adj} :: fervent
8395 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8396 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8398 science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
8400 quinze (cardinal number) :: fifteen
8402 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8404 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8406 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8408 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8410 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8412 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8414 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8415 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8417 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8419 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8421 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8422 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8423 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8424 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8425 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8426 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8427 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8429 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8431 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
8432 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8433 Quand on cherche l'amour... :: --
8434 When one searches for love... :: --
8435 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8437 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8439 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8441 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8442 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8443 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8444 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8445 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8446 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8448 certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined]
8450 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8451 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8453 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8454 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8455 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8457 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8459 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8461 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8463 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8465 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8467 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8468 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8469 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8470 Le député a la parole :: the member has the floor
8472 four {{fr-noun|m}} :: flop
8474 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8476 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8477 rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
8479 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8480 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8481 I went to pick a flower in the fields. :: --
8482 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8483 He offered me magnificent flowers. :: --
8485 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8486 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8487 I went to pick a flower in the fields. :: --
8488 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8489 He offered me magnificent flowers. :: --
8491 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8492 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8493 Orchids are sought-after flowers. :: --
8495 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8496 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8497 Orchids are sought-after flowers. :: --
8499 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8501 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8503 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8505 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8506 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8508 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8510 en janvier :: in January
8511 en septembre 2001 :: in September 2001
8513 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8515 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8517 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8518 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
8520 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8522 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8523 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
8524 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8525 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8526 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8527 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8528 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8529 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8530 jus de pomme :: apple juice
8531 verre de vin :: glass of wine
8532 boite de nuit :: night club
8533 chien de garde :: guard dog
8534 voiture de sport :: sports car
8535 stade de football :: football stadium
8537 force {{fr-noun|f}} :: force.
8539 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8540 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8541 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8543 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8545 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8547 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8549 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8550 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8551 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8553 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8554 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8555 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8557 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8559 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8561 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8562 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8563 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8564 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8566 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8567 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8569 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8571 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8572 faire une fortune :: make a fortune
8573 faire fortune :: make a fortune
8575 quarante (cardinal number) :: forty
8576 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8578 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8580 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8582 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8583 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8584 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8585 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8586 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8587 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8588 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8589 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8590 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8591 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8592 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8593 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8595 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8597 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8598 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8599 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8601 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8602 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8603 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8605 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8607 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8609 France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
8610 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
8611 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
8612 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8613 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8614 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8615 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8616 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8617 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
8618 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8619 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8620 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8621 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8622 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8623 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
8624 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8625 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8626 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8627 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8628 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8630 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8632 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8634 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8636 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8638 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8639 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8640 Un homme libre. :: A free man.
8641 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8642 La voie est libre. :: The way is clear.
8643 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8644 Temps libre. :: Free time.
8645 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8646 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8647 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8648 Port franc :: Free port
8649 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8650 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8651 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8652 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8654 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8655 Temps libre. :: Free time.
8656 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8657 Port franc :: Free port
8659 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8661 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8663 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8664 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8665 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8667 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8669 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8671 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8673 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8675 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8676 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
8677 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8678 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8679 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8680 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8681 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
8682 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8683 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8684 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8686 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8688 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8689 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
8690 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8691 une verre de vin :: a glass of wine
8692 une portion de frites :: a portion of fries
8694 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8696 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8697 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8698 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8699 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8701 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8702 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8703 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8704 bird, venison and fruits :: --
8705 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8706 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8707 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
8708 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8709 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
8710 pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
8711 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8713 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8715 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8716 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8718 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8719 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8720 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8721 {{rfquote|lang=fr}} :: --
8722 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8723 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8724 4 jours francs :: 4 full days
8726 on (pronoun) :: {informal} We.
8727 On s'est amusé :: We had fun
8729 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8732 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8733 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8735 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8737 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8739 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
8740 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8741 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8742 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8744 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8745 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8747 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8749 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8751 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8752 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8753 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8754 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8755 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8757 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8759 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
8761 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8763 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8764 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8766 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8768 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8770 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8772 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8773 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8775 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
8777 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8778 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8780 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8782 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8783 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8785 former {fr-verb} :: to form [generic sense]
8787 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
8789 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8791 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8792 delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
8794 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8795 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8797 face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
8799 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8800 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8802 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
8803 L’allemand est une langue germanique. :: --
8804 German is a Germanic language. :: --
8805 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8806 My trainee speaks perfect German. :: --
8807 Parlez-vous allemand ? :: --
8808 Do you speak German? :: --
8809 allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany]
8810 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8811 I've bought a German car. :: --
8812 Les contes allemands sont fameux. :: --
8813 German fairy tales are famous. :: --
8814 allemand {fr-adj} :: German [related to the German language]
8815 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8816 Not only in Germany does one use German words. :: --
8817 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8818 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8820 allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany]
8821 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8822 I've bought a German car. :: --
8823 Les contes allemands sont fameux. :: --
8824 German fairy tales are famous. :: --
8826 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8828 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8830 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8832 pour {fr-prep} :: for
8833 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8835 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8836 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8837 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8838 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8839 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8841 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8842 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8843 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8844 (Middle French) donner (verb) :: to give
8846 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8847 Il m’a fait une fleur. :: --
8848 He gave me a kind favor. :: --
8850 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8851 Verre de couleur. :: --
8852 symbol of fragility :: --
8853 Ça casse comme le verre. :: --
8854 symbol of transparency :: --
8855 Une maison de verre. :: --
8856 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
8857 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8858 une verre de vin :: a glass of wine
8859 une portion de frites :: a portion of fries
8860 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8861 jus de pomme :: apple juice
8862 verre de vin :: glass of wine
8863 boite de nuit :: night club
8864 chien de garde :: guard dog
8865 voiture de sport :: sports car
8866 stade de football :: football stadium
8869 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8871 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8873 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8875 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8877 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8878 voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see]
8879 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8880 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8881 aller en bus :: go by bus
8882 partir en voiture :: leave by car
8883 car {{fr-noun|m}} :: coach
8884 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8885 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8886 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8888 but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
8889 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8890 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8892 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8894 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8896 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8898 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8900 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
8901 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8902 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8903 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8904 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8905 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8907 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8908 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8909 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8910 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8911 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8912 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8913 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8914 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8915 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8916 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8917 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8919 or {{fr-noun|m}} :: gold
8920 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
8921 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
8922 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
8923 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
8924 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8926 putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
8928 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8929 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8931 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8932 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8933 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
8934 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8935 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8936 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8937 It is my possession, it is my treasure. :: --
8938 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8939 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8940 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8941 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8942 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8943 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8944 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8945 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8946 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8947 fort en histoire :: good at history
8948 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8949 en détresse :: in distress
8950 en bonne humeur :: in a good mood
8951 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8952 en bonne condition :: In good condition
8954 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8956 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8958 de (article) :: {negative} a, an, any
8959 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8960 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8961 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8962 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8963 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8964 pour {fr-prep} :: for
8965 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8967 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
8969 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8970 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8972 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8974 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8976 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8978 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8980 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
8981 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
8983 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8985 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8987 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8989 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8990 méchanceté gratuite :: --
8992 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8994 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8995 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8997 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8999 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9000 cool {fr-intj} :: cool! great!
9002 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
9003 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
9004 san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
9005 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
9006 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
9007 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
9008 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
9009 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
9010 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9012 vert {{fr-noun|m}} :: green
9013 vert {fr-adj} :: green
9014 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9015 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9017 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9018 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9019 Son plor et son duel demenant :: --
9021 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9023 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9024 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
9025 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9026 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9027 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9029 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9030 jus de pomme :: apple juice
9031 verre de vin :: glass of wine
9032 boite de nuit :: night club
9033 chien de garde :: guard dog
9034 voiture de sport :: sports car
9035 stade de football :: football stadium
9037 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9039 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9041 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9043 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9045 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
9047 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9049 on (pronoun) :: {informal} We.
9050 On s'est amusé :: We had fun
9051 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9052 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9054 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9056 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9057 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9059 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9061 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9063 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9065 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9066 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9067 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9068 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9069 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9071 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9072 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9074 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9076 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9078 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9079 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9081 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9083 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9085 port {m} (noun) :: port, harbour
9086 port {m} (noun) :: port, harbour city
9088 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9090 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9091 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
9092 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9093 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9095 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9097 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9099 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9100 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9101 quelque chose de typique :: Something typical
9102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9103 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9104 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9105 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9106 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9107 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9108 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9109 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9110 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9111 Le député a la parole :: the member has the floor
9112 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9113 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9115 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
9117 de (article) :: {negative} a, an, any
9118 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9119 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9120 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9122 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
9123 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9124 What haste do you have :: --
9125 That wakes up at this time of day? :: --
9127 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9129 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9134 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9135 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9136 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9137 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9138 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9139 (Old French) avoir (verb) :: to have
9140 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9141 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9142 j'ai parlé :: I have spoken
9143 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9144 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9145 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9146 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9147 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9148 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9149 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9150 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9151 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9152 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9154 de (article) :: {negative} a, an, any
9155 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9156 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9157 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9159 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
9160 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9161 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9163 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9164 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9165 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9166 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9167 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9168 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9169 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9170 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9171 il abscond :: he hides
9172 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9173 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9174 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9176 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9177 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9178 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9179 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9180 il tient parole :: he keeps his word
9181 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9182 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9183 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
9184 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9185 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9186 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9188 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9189 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9190 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9191 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9192 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9193 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9194 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9195 de (article) :: {negative} a, an, any
9196 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9197 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9198 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9199 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
9200 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9201 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9202 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9203 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9204 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9205 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9206 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9207 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9208 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9209 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9210 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9211 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9212 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9213 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9214 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9215 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9216 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9217 Il parle anglais :: He speaks English
9218 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9219 Il est anglais :: He is English.
9220 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9221 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9222 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9223 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9224 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9226 face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
9228 butter {fr-verb} :: To heap
9229 butter les pommes de terre. :: --
9231 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9232 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9233 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9235 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9237 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9239 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
9241 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9243 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9245 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9247 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9249 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9250 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9251 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9252 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9253 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9254 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9256 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9257 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9258 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9259 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9260 Quand on cherche l'amour... :: --
9261 When one searches for love... :: --
9262 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9263 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9264 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9266 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9268 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9270 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9271 il abscond :: he hides
9273 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9275 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9277 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9278 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9280 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9281 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9282 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9283 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9284 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9285 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9286 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9287 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9288 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9289 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9290 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9292 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9293 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9295 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9296 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9298 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9299 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9300 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9301 il tient parole :: he keeps his word
9302 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9303 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9304 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9305 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9306 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9307 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9308 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9309 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9310 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9311 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9312 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9313 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9315 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9316 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9317 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9318 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9319 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9320 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9322 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9323 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9324 rata :: third-person singular past historic form of rater
9325 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9326 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9327 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9329 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9330 fort en histoire :: good at history
9332 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9334 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9336 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9338 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9340 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9342 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9344 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9345 C’est l’heure de faire un break. :: --
9347 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9348 ville natale :: home town
9349 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9350 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9352 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9354 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9356 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9358 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9360 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9361 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9362 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9363 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9364 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9365 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9366 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9368 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9370 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9371 honnorable :: honorable
9373 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9375 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9377 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9379 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9380 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
9382 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9383 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9384 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
9385 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9386 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9387 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9388 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9389 -Erec got down from his horse. :: --
9390 carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
9391 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9392 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9394 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9396 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9398 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
9400 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9402 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9404 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9405 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9406 maison {{fr-noun|f}} :: house
9407 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9408 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9409 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9411 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9412 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9413 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9414 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9415 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9416 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9418 or (conjunction) :: yet, however
9420 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9422 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9424 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
9425 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
9427 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9428 J'ai faim. :: I'm hungry.
9429 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9430 J'ai faim. :: I'm hungry.
9431 J'ai froid. :: I'm cold.
9433 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9435 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9437 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9438 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9440 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9442 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9444 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9446 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9448 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9450 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9452 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9453 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9455 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9458 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9460 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9462 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9464 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9466 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9468 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9470 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9472 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9474 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9476 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9478 important {fr-adj} :: important
9479 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9480 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9481 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
9482 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9483 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9484 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9486 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9488 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9490 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9492 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9494 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9496 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9497 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9498 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9499 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
9500 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9501 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9502 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9503 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9504 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9505 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9506 en bonne condition :: In good condition
9508 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9509 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9511 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9512 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9514 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9516 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9517 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9518 Quand on cherche l'amour... :: --
9519 When one searches for love... :: --
9520 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9521 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9522 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9523 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9524 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9525 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9526 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9527 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9528 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9530 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9531 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9532 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9533 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9535 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
9536 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9537 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9538 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9539 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9540 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9541 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
9542 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9543 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9544 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9545 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9546 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9547 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9548 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9549 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9550 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9551 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9552 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9553 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9554 aller en bus :: go by bus
9555 partir en voiture :: leave by car
9557 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
9558 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9559 une verre de vin :: a glass of wine
9560 une portion de frites :: a portion of fries
9562 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9563 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9565 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9567 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9568 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9569 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9570 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9571 cause :: Third person singular indicative of causer
9572 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9573 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9575 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9576 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9577 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9579 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9580 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9581 Quand on cherche l'amour... :: --
9582 When one searches for love... :: --
9583 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9585 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9587 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9589 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9591 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9593 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9594 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9595 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9597 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9599 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9600 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9601 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9602 Théorie de l'information. :: --
9604 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9605 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9607 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9609 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9610 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9611 ===inintelligible===
9612 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9614 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9616 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9618 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9619 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9620 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9621 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9622 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9624 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9626 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9628 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9630 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
9631 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9632 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9633 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9634 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
9636 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9637 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9639 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9641 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9643 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9644 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9646 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9648 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9649 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9650 former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape]
9651 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9653 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9655 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9657 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9659 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9660 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9661 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9662 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9664 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
9665 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9666 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9667 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9668 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9669 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9670 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9671 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9672 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
9673 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9674 important {fr-adj} :: important
9675 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9676 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9677 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9678 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9679 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9680 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9681 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9682 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9683 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9684 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9685 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9686 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9688 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9690 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9692 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9693 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9694 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9695 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9696 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9697 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9698 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9699 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9700 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9701 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9702 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9704 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9705 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9706 Orchids are sought-after flowers. :: --
9708 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9710 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9712 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9714 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9715 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9716 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9717 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9719 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9721 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9723 en janvier :: in January
9724 en septembre 2001 :: in September 2001
9726 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9727 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9728 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9729 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9731 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9732 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9733 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9735 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9736 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9738 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9739 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9740 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9741 (Old French) et (conjunction) :: and
9742 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9743 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9745 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9747 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9749 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
9751 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9753 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9754 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9756 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9758 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9760 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
9761 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9763 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9765 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
9766 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9768 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9769 jus de pomme :: apple juice
9770 verre de vin :: glass of wine
9771 boite de nuit :: night club
9772 chien de garde :: guard dog
9773 voiture de sport :: sports car
9774 stade de football :: football stadium
9775 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
9776 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9778 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9779 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9780 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9782 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9784 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9786 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9787 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9788 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9789 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9790 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9791 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9792 il tient parole :: he keeps his word
9794 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9796 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9797 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9799 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9801 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9802 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9804 massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill]
9806 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
9807 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9808 une verre de vin :: a glass of wine
9809 une portion de frites :: a portion of fries
9811 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9813 race {{fr-noun|f}} :: kind
9814 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9815 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9816 Il m’a fait une fleur. :: --
9817 He gave me a kind favor. :: --
9819 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9820 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9822 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9824 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9826 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9828 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9830 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9831 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9833 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9834 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9835 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9836 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9837 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9838 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9839 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9841 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9843 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9845 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9847 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9848 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9850 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9852 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9853 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9854 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9856 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9858 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9860 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9862 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9864 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
9866 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9868 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9870 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9872 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9873 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9874 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
9875 la langue maternelle :: --
9876 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9877 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9878 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9879 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9880 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9881 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9882 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9883 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9884 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9885 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9886 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9887 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9888 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
9889 L’allemand est une langue germanique. :: --
9890 German is a Germanic language. :: --
9891 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9892 My trainee speaks perfect German. :: --
9893 Parlez-vous allemand ? :: --
9894 Do you speak German? :: --
9895 allemand {fr-adj} :: German [related to the German language]
9896 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9897 Not only in Germany does one use German words. :: --
9898 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9899 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9900 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9901 Il parle anglais :: He speaks English
9902 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9903 pseudo-langue :: fake language
9905 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9907 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9909 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9910 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9912 latin {fr-adj} :: Latin
9913 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9914 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9915 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9916 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9917 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9918 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9919 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9920 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
9922 latin {fr-adj} :: Latino
9924 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9926 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9928 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9930 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9932 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9933 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9934 He exposed his head and his face. :: --
9936 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9938 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9940 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9941 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9942 aller en bus :: go by bus
9943 partir en voiture :: leave by car
9945 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9947 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9949 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9951 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9952 en pleine poire :: "straight in the face"
9953 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9955 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9957 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9959 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9960 Le député a la parole :: the member has the floor
9962 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9963 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9965 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9966 (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
9968 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9970 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9971 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9972 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9973 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9974 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9976 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9977 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9978 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
9979 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9980 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
9981 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
9982 san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
9983 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9984 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9985 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9986 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
9987 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
9988 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
9989 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
9990 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
9991 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9993 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9995 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
9996 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9997 What haste do you have :: --
9998 That wakes up at this time of day? :: --
10000 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10001 Un homme libre. :: A free man.
10003 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10005 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10006 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10008 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10009 existence {{fr-noun|f}} :: life
10011 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10012 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10013 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10015 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10016 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10017 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10018 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10019 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10020 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10021 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10022 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10023 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10024 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10025 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10026 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10028 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10030 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10032 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10033 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10034 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10035 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10036 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10038 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10039 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10040 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10042 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10043 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10044 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10045 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10046 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10047 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10048 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10050 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10052 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10054 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10055 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10056 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10057 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10059 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10061 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10062 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10064 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10066 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10067 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10069 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10071 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10072 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10074 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10077 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10078 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10079 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10080 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10081 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10082 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10083 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10085 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10087 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10089 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10091 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10093 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10095 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10097 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10099 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10101 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10103 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10104 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10105 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10106 (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
10107 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10108 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10110 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10111 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10112 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10114 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10115 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10116 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10117 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10119 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10121 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10122 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
10123 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10125 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10127 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10128 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10129 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10130 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10131 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10133 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10134 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10136 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10138 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10140 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10141 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10143 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10144 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10145 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10147 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10149 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10150 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
10152 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10154 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10155 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10157 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10158 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10159 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10160 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10161 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10162 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10163 J'ai faim. :: I'm hungry.
10164 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10165 J'ai faim. :: I'm hungry.
10166 J'ai froid. :: I'm cold.
10168 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10170 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10171 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10173 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10174 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10176 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10177 forsenable :: maddening
10179 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10180 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10181 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10183 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10185 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10187 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10189 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10191 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10193 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10194 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10196 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10197 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10198 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10200 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10202 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10203 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10205 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10206 former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape]
10207 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10208 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10209 faire une fortune :: make a fortune
10210 faire fortune :: make a fortune
10211 pour {fr-prep} :: to
10212 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10214 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10216 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10217 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10218 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10219 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10220 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
10222 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10224 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
10225 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10227 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10228 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10229 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10230 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10231 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10232 Un homme libre. :: A free man.
10233 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10234 cet homme-ci :: this man
10235 Ces choses-ci :: these things
10236 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10238 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10240 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10242 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10244 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10246 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10249 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10251 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10253 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10255 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10256 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10257 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10258 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10259 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10260 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10262 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
10263 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
10265 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10267 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10269 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10270 dépasser les bornes :: cross the mark
10271 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10272 mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
10273 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10275 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10277 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10279 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10280 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10281 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10282 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10283 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10284 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10286 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10287 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10288 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10289 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10290 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10291 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10292 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10293 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10294 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10295 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10296 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10297 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10298 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10299 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10301 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10303 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10305 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10306 massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill]
10308 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10309 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10311 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10312 masser {fr-verb} :: to massage
10314 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10316 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10318 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10320 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10322 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10324 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10326 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
10328 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10330 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10331 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10333 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10335 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10337 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10339 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10341 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10342 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10343 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10344 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10345 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10347 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10348 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10349 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10350 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10351 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10352 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10354 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10355 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10357 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10359 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10361 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10363 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10365 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10366 aller en bus :: go by bus
10367 partir en voiture :: leave by car
10369 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10370 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10371 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
10373 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10374 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10376 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10377 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10378 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10379 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10380 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10381 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10383 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
10384 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
10386 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
10387 ===Mediterranean===
10388 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10390 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10391 un meeting aérien :: an air show
10393 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10394 un meeting aérien :: an air show
10396 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10397 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10398 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10399 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10400 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10402 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10403 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10404 Le député a la parole :: the member has the floor
10406 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10407 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10409 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10411 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10412 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10414 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10416 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10418 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10420 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10422 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10424 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10426 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10427 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
10428 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
10429 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
10430 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10431 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10432 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10433 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10435 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10437 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10438 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10440 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10442 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10444 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10445 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10446 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10448 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10450 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10451 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10452 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10454 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10456 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10457 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10459 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10461 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10462 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10463 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10465 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10466 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10467 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10468 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10469 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10471 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10472 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10474 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10475 Elle a un mental d'acier. :: --
10476 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10478 absent {fr-adj} :: absent-minded
10480 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10482 o (letter) :: o (miniscule)
10484 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10486 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10488 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10489 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10491 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10492 ===miscellaneous===
10493 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
10495 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10497 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10498 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10499 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10501 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10502 ===moderlieschen===
10503 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10505 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10506 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10507 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10509 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10511 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10512 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10514 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10516 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10518 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
10519 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
10521 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10523 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10524 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
10526 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10528 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10530 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
10531 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
10533 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10535 en janvier :: in January
10536 en septembre 2001 :: in September 2001
10538 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10540 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10541 en détresse :: in distress
10542 en bonne humeur :: in a good mood
10544 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10545 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10547 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10549 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10551 gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
10553 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10554 j'ai parlé :: I have spoken
10556 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10557 de (article) :: {negative} a, an, any
10558 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10559 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10560 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10561 voir {fr-verb} :: to see [visually]
10562 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10564 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10566 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10568 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10570 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10572 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10573 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10574 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10575 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10576 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10578 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10579 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10580 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10581 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10582 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10584 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10585 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10587 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10588 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10589 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10591 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10592 ===multiplication===
10593 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10595 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10596 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10597 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10599 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10601 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10603 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
10605 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10606 en pleine poire :: "straight in the face"
10607 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10609 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10610 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10611 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10612 musique {{fr-noun|f}} :: music
10613 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10614 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10615 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10616 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10617 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10618 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10620 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10621 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10622 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10623 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10625 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10626 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10628 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10630 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
10631 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10632 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10633 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10634 car (conjunction) :: as, since, because, for
10635 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10636 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10637 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10638 voir {fr-verb} :: to see [visually]
10639 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10640 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10641 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10642 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10643 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10645 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10647 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10649 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10651 carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
10653 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10654 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10655 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10657 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10658 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10659 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10660 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10662 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
10664 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10666 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10668 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10669 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10670 ville natale :: home town
10671 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
10673 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10674 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10676 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10678 nazi {fr-adj} :: Nazi
10679 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10681 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10682 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10684 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10685 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10687 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10688 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10689 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10690 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10691 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10692 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10694 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10696 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10697 Prendre un cliché. :: --
10699 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10700 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10701 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10702 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10704 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10706 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
10707 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10708 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10709 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10711 ni (conjunction) :: neither; nor
10713 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10715 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10716 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10717 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10718 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10720 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10721 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10723 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10725 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10727 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10729 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10731 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10733 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10735 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10736 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10737 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10738 jus de pomme :: apple juice
10739 verre de vin :: glass of wine
10740 boite de nuit :: night club
10741 chien de garde :: guard dog
10742 voiture de sport :: sports car
10743 stade de football :: football stadium
10744 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10745 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10746 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10748 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10750 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10753 non {fr-intj} :: no!
10754 (Middle French) non (interjection) :: no
10755 (Old French) non (interjection) :: no
10756 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10757 méchanceté gratuite :: --
10758 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10760 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
10762 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10763 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10764 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10766 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10768 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10769 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10771 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10772 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10773 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10775 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10777 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10778 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10779 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
10780 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10782 ni (conjunction) :: neither; nor
10784 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10786 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10788 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10790 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10791 Ne craignez point :: Fear not
10793 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10794 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10795 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10796 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10797 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10798 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10799 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10800 Il est anglais :: He is English.
10801 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10803 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10805 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10806 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10807 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10808 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10809 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10811 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10812 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10813 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10814 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10815 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10817 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10818 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10820 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10821 (Old French) ore (adverb) :: now
10822 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10824 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
10826 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10828 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10830 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10832 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10833 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10834 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10836 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10837 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10839 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10841 o (letter) :: o (miniscule)
10843 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10845 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10846 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10847 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10848 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10849 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10850 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10851 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10852 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10853 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10854 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
10855 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10856 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10857 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10859 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10860 (optics) glass :: --
10861 Des verres de lunettes. :: --
10863 des verres grossissants. :: --
10864 glass (drinking vessel) :: --
10865 Un verre en cristal. :: --
10867 On va boire un verre ? :: --
10869 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10870 Temps libre. :: Free time.
10872 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10874 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10876 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10878 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10880 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10882 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10884 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10886 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10888 o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
10890 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10892 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10894 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10895 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10897 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10899 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10900 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10901 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10903 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10905 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10906 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10908 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10909 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10910 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10911 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10912 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10913 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10914 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10915 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10916 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10917 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10918 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10919 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10920 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10922 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10926 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
10927 carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
10928 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10929 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10931 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10933 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10935 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10937 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10939 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
10940 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10941 Quand on cherche l'amour... :: --
10942 When one searches for love... :: --
10943 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10945 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10946 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10947 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10949 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10950 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
10952 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10953 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10954 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10955 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10956 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10957 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10958 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10959 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10960 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10962 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10964 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10966 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10967 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10969 car (conjunction) :: as, since, because, for
10970 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10972 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
10973 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
10975 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10976 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
10978 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10980 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
10981 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10982 orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
10983 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10984 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10986 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10987 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10989 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10991 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10992 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10993 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10995 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
10996 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10997 What haste do you have :: --
10998 That wakes up at this time of day? :: --
11000 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11001 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11002 I went to pick a flower in the fields. :: --
11003 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11004 He offered me magnificent flowers. :: --
11005 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11007 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11008 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11009 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11011 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11013 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11015 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
11016 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11017 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11018 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11019 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11020 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11022 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11023 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11025 allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany]
11026 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11027 I've bought a German car. :: --
11028 Les contes allemands sont fameux. :: --
11029 German fairy tales are famous. :: --
11031 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11033 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11035 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11037 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11038 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11039 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11041 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11042 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11043 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11045 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11046 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11047 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11048 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11049 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11050 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11052 four {{fr-noun|m}} :: oven
11054 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11055 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11056 voir {fr-verb} :: to see [visually]
11057 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11059 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11061 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11063 train {{fr-noun|m}} :: pace
11065 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11067 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11069 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11070 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11072 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11073 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11074 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11075 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11076 douleurs abdominales :: abdominal pains
11078 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11080 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11082 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11084 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11086 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
11088 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
11090 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11091 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11093 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11095 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11096 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11097 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11099 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11101 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11103 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11105 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11107 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11108 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11110 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11111 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11112 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11113 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
11114 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11115 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11116 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11117 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11118 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11119 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
11120 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11121 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11122 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11123 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11124 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11126 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11127 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11129 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11130 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11131 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11132 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11133 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11134 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11135 It cuts a piece off his helmet :: --
11136 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11137 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11138 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11139 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11140 important {fr-adj} :: significant
11141 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11143 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11145 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11147 certain {fr-adj} :: certain [specified, particular]
11149 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11150 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11151 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11152 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11154 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11155 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
11156 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11157 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11159 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11160 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11162 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11163 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11165 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11167 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11169 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11170 C’est l’heure de faire un break. :: --
11172 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11174 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11175 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11176 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11177 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11179 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11181 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11183 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11185 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11187 de (article) :: {negative} a, an, any
11188 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11189 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11190 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11192 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11194 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11195 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11196 Quand on cherche l'amour... :: --
11197 When one searches for love... :: --
11198 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11199 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11200 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
11201 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11202 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11203 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11204 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11205 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11206 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11208 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11210 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
11212 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11213 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11214 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11215 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11216 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11218 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11219 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11221 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11223 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11225 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11226 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11227 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11228 What haste do you have :: --
11229 That wakes up at this time of day? :: --
11230 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11231 ===perpendicular===
11232 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11233 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11235 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11236 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11237 Quand on cherche l'amour... :: --
11238 When one searches for love... :: --
11239 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11240 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11241 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11242 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11243 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11244 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11245 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11246 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11247 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11248 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11250 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11252 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11253 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11255 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11256 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11258 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11260 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11262 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11264 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11266 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11267 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11269 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11271 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11273 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11274 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11275 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11276 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11277 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11278 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11279 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11281 laid {fr-adj} :: physically ugly
11283 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
11284 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11286 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11288 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11289 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11291 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11292 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11293 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11294 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11295 It cuts a piece off his helmet :: --
11296 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11297 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11298 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11299 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11301 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11303 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11305 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
11307 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11309 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11311 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11312 rose {fr-adj-mf} :: pink
11313 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11315 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11317 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11319 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11321 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11322 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11323 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11324 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11325 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11326 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11327 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11328 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11329 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11330 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11331 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11333 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11334 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11336 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11337 Brioche nature ou au sucre? :: --
11339 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11341 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11343 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11344 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11346 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11347 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11348 Orchids are sought-after flowers. :: --
11349 arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
11351 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11352 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11353 I went to pick a flower in the fields. :: --
11354 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11355 He offered me magnificent flowers. :: --
11357 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11358 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11360 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11362 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11364 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11366 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11368 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11369 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11371 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11373 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11374 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11376 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11377 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11378 -{{...}} The his wife :: --
11379 Is the most beautiful in the room :: --
11381 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11382 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11383 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11384 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11386 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11387 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11389 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11390 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11392 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11393 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11395 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11397 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11398 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11399 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11400 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11401 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11403 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11404 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11406 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11407 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11408 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11410 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
11412 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11414 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11416 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11418 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11419 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11421 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
11422 port {m} (noun) :: port, harbour
11423 port {m} (noun) :: port, harbour city
11424 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11425 Port franc :: Free port
11427 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11429 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11431 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
11432 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11433 une verre de vin :: a glass of wine
11434 une portion de frites :: a portion of fries
11436 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11437 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11439 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
11440 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11442 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11444 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11446 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11447 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11448 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11449 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11450 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11451 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11452 It is my possession, it is my treasure. :: --
11453 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11454 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11456 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11457 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11459 second {fr-adj} :: second
11460 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11461 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11463 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11464 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11466 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11468 port {m} (noun) :: postage
11470 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11472 potable {fr-adj-mf} :: potable
11474 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11476 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11478 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11479 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11481 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11483 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11484 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11485 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11486 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11488 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11490 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
11492 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11494 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11495 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11496 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11497 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11498 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11499 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11500 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11502 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11503 cet homme-ci :: this man
11504 Ces choses-ci :: these things
11505 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11507 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11508 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11510 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11511 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11512 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11513 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11514 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11515 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11516 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11517 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11518 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11520 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11522 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11524 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11526 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11528 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11530 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11531 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11533 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11535 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11536 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11538 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
11540 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11542 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11544 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11546 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11547 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11548 division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
11550 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
11552 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11553 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11554 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11556 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11557 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11558 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11559 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11560 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11562 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11564 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11565 il tient parole :: he keeps his word
11567 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11568 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11570 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11572 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11573 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11574 Quand on cherche l'amour... :: --
11575 When one searches for love... :: --
11576 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11577 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11578 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11579 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11580 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11581 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11582 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11583 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11584 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11585 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11586 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11587 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11588 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11589 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11590 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11592 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
11593 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11594 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11595 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11596 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
11597 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11598 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11599 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11600 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11601 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11603 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11605 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11607 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11609 proton {m} (noun) :: proton
11611 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11613 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11614 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11616 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11618 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11619 pseudo-langue :: fake language
11621 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11623 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11625 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11626 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11628 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11630 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11631 en pleine poire :: "straight in the face"
11632 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11634 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11636 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11637 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11639 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11641 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11643 car {{fr-noun|m}} :: coach
11644 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11646 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11648 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11650 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11651 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11652 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11654 violet (noun) :: purple (colour)
11655 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11657 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11658 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11659 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11660 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11661 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11663 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11665 putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
11667 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11669 coin {fr-intj} :: quack
11671 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11673 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11675 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11677 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11678 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11679 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11680 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11682 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11684 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11685 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11687 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11688 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11689 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11690 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11691 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11692 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11694 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
11696 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11698 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11699 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11700 -{{...}} The his wife :: --
11701 Is the most beautiful in the room :: --
11703 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11705 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11706 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11707 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11709 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11710 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11711 What haste do you have :: --
11712 That wakes up at this time of day? :: --
11714 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11715 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11716 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11717 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11718 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11720 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11721 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11722 What haste do you have :: --
11723 That wakes up at this time of day? :: --
11725 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11727 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11729 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11730 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11732 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11734 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11736 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11737 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11739 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11741 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11743 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11745 car (conjunction) :: as, since, because, for
11746 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11748 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
11749 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11750 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11751 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11753 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11755 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
11756 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11757 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11759 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11761 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11763 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11764 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11765 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11766 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11767 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11768 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11770 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11772 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11773 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11775 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11776 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11777 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11778 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11779 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11781 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11782 méchanceté gratuite :: --
11784 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11786 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11789 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11791 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11792 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11794 port {m} (noun) :: refuge
11796 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11798 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11800 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11801 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11802 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11804 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11805 allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany]
11806 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11807 I've bought a German car. :: --
11808 Les contes allemands sont fameux. :: --
11809 German fairy tales are famous. :: --
11810 allemand {fr-adj} :: German [related to the German language]
11811 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11812 Not only in Germany does one use German words. :: --
11813 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11814 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11816 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11817 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11818 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11819 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11820 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11822 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11823 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11825 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11827 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11829 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11831 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11832 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11833 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11835 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11837 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11838 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11840 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11841 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11843 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11845 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11846 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11848 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11849 ===representative===
11850 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11852 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11854 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11855 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11856 I went to pick a flower in the fields. :: --
11857 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11858 He offered me magnificent flowers. :: --
11860 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11862 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11864 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11866 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11868 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11870 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11872 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11874 but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
11875 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
11877 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11879 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11881 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11883 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11885 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11887 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11889 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11891 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11893 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11895 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11896 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11897 Le député a la parole :: the member has the floor
11898 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11899 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11901 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11903 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11905 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11907 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11909 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11912 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11914 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11916 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11918 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11920 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11922 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11923 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11924 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11926 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11928 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11930 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11932 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11933 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11934 -{{...}} The his wife :: --
11935 Is the most beautiful in the room :: --
11937 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11938 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11939 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11940 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11941 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11942 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11944 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11946 rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
11947 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11948 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11950 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11952 router {fr-verb} :: to route
11953 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11954 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11956 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11958 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11959 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11961 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11962 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11964 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11966 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11967 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11969 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11971 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11973 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11974 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11976 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11978 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11979 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11980 Son plor et son duel demenant :: --
11982 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11983 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11984 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11985 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11986 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11987 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11988 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11989 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11991 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11992 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11993 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11994 -{{...}} The his wife :: --
11995 Is the most beautiful in the room :: --
11997 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11999 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12000 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12002 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12004 san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
12006 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12008 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12010 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12011 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12012 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12013 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12014 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12015 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12017 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12019 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12021 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12022 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12023 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12024 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12026 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12028 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12029 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12030 car {{fr-noun|m}} :: coach
12031 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12033 science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
12035 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12037 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12038 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12039 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12041 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12043 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12045 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12047 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12049 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12051 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12053 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12055 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12056 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12057 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12059 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12061 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12062 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12064 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12066 voir {fr-verb} :: to see [visually]
12067 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12068 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
12069 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12070 voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see]
12071 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12072 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12074 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12075 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12076 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12078 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12079 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12081 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12082 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12083 former {fr-verb} :: to form [generic sense]
12085 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12086 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12087 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12088 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12090 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12092 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12093 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
12094 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12095 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
12096 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
12097 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12098 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12099 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12100 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12101 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12102 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12103 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12104 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12105 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12107 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12108 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12109 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12111 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12113 en janvier :: in January
12114 en septembre 2001 :: in September 2001
12116 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12118 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12120 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12122 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12123 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
12124 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
12125 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12126 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12128 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12130 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12132 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12134 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12135 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12136 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12137 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12139 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12140 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12141 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12143 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12145 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12146 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12148 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12150 former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape]
12151 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12153 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12154 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12155 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12156 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12158 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12159 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12161 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12162 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12163 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12164 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12166 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
12167 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12168 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12169 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12170 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
12171 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12172 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12173 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12174 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12175 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12176 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12177 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12178 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12179 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12180 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12181 de (article) :: {negative} a, an, any
12182 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12183 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12184 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12185 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12186 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12187 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12188 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12189 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12190 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12191 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12192 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12193 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12194 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12195 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12197 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12199 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12201 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12203 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12205 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12207 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12209 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12210 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12211 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12213 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12214 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12215 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12216 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12217 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12218 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12219 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12220 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12221 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12223 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12224 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12226 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12228 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12229 un meeting aérien :: an air show
12231 sic {fr-adv} :: sic
12233 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12234 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12236 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12238 important {fr-adj} :: significant
12239 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12241 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12243 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12245 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12246 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12248 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12249 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12250 simple {fr-adj-mf} :: simple
12252 car (conjunction) :: as, since, because, for
12253 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12255 pour {fr-prep} :: to
12256 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12258 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12259 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12261 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12263 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12265 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12266 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12268 seize (cardinal number) :: sixteen
12270 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12272 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12274 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12275 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12277 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12279 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12280 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12281 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12283 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12284 ===slaughterhouse===
12285 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12287 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12288 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12290 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12291 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12293 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12294 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12296 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12298 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12299 lent {fr-adj} :: slow
12301 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12302 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12303 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12304 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12305 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12306 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12307 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12308 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
12309 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12311 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12313 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12315 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12317 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12319 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12320 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12322 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12323 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12324 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12325 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12326 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12328 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12329 Prendre un cliché. :: --
12331 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12332 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12333 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12335 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12337 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12339 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12341 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12343 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12344 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
12345 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12346 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12347 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12348 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12350 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12351 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
12352 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12353 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12354 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12355 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12356 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12358 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12360 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12362 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12364 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12366 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12368 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12369 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12370 -{{...}} The his wife :: --
12371 Is the most beautiful in the room :: --
12373 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12375 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12377 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12379 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12380 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12382 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12384 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12386 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12388 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12389 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12391 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12392 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12393 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12394 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12395 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12397 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
12398 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12399 Quand on cherche l'amour... :: --
12400 When one searches for love... :: --
12401 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12402 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12403 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12404 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12405 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12406 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12407 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12408 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12409 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12410 en pleine poire :: "straight in the face"
12411 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12413 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12414 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12415 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12416 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12417 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12418 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12419 quelque chose de typique :: Something typical
12421 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
12423 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12424 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12425 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12426 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12428 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12430 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12431 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12432 Son plor et son duel demenant :: --
12434 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12436 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12437 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
12439 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12440 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12442 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12444 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12446 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12448 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12449 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12450 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12452 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12454 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
12455 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12456 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12457 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12458 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12459 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12461 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12462 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12464 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12465 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12466 Le député a la parole :: the member has the floor
12468 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12469 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12470 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12472 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12473 Il parle anglais :: He speaks English
12475 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12477 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12479 certain {fr-adj} :: certain [specified, particular]
12481 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12483 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12485 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12487 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12488 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
12489 la langue maternelle :: --
12490 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12491 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12492 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12493 j'ai parlé :: I have spoken
12495 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12496 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12498 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12499 jus de pomme :: apple juice
12500 verre de vin :: glass of wine
12501 boite de nuit :: night club
12502 chien de garde :: guard dog
12503 voiture de sport :: sports car
12504 stade de football :: football stadium
12506 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12507 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12508 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12510 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12512 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12513 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12514 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12516 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12517 Jouer au squash. :: --
12518 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12519 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12520 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12521 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12523 orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
12524 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12526 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12527 jus de pomme :: apple juice
12528 verre de vin :: glass of wine
12529 boite de nuit :: night club
12530 chien de garde :: guard dog
12531 voiture de sport :: sports car
12532 stade de football :: football stadium
12534 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
12536 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12538 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12540 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12542 standard {fr-adj} :: standard
12544 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12545 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12546 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12547 soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
12548 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
12549 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
12551 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
12552 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12553 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12554 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12556 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12557 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12559 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12561 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12562 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12563 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12564 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12565 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12566 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12567 de {fr-prep} :: of [expresses belonging]
12568 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12569 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12570 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12571 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12572 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12574 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12576 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12578 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
12580 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12582 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12584 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12586 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12588 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12590 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12592 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12593 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12595 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12596 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12598 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12599 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12600 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12601 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12602 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12604 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12606 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12607 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12609 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12611 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12613 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12614 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12615 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12616 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12617 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12619 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12620 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12621 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12622 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12623 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12625 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12627 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12628 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12629 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12631 four {{fr-noun|m}} :: stove
12633 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12634 en pleine poire :: "straight in the face"
12635 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12637 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12638 ===strangulation===
12639 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12641 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12642 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12644 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12646 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12647 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12648 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12649 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12650 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12651 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12652 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12654 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12656 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12658 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12660 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12662 science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
12664 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12666 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12667 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12668 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12669 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12670 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12672 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12673 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12675 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12676 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12677 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12678 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12679 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12681 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12682 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12684 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12685 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12686 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12687 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12688 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12689 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12690 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12691 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12693 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12694 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12695 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12697 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12698 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12699 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12701 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12702 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12703 -{{...}} The his wife :: --
12704 Is the most beautiful in the room :: --
12705 division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
12707 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12708 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12709 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12710 Verre de couleur. :: --
12711 symbol of fragility :: --
12712 Ça casse comme le verre. :: --
12713 symbol of transparency :: --
12714 Une maison de verre. :: --
12715 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12716 (optics) glass :: --
12717 Des verres de lunettes. :: --
12719 des verres grossissants. :: --
12720 glass (drinking vessel) :: --
12721 Un verre en cristal. :: --
12723 On va boire un verre ? :: --
12724 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12726 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12727 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12728 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12730 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12731 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12732 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12733 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12734 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12735 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12736 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12737 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12738 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12740 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12742 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12744 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12746 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12747 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12748 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12749 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12750 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12752 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12754 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12755 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12756 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12758 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12760 été {{fr-noun|m}} :: summer
12761 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12762 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12763 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12765 soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
12766 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
12767 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
12769 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12771 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12773 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12774 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12776 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12777 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12778 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12779 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12780 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12782 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12784 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12785 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12787 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12789 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12791 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12792 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
12793 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12795 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12796 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12798 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12799 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12800 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12801 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12802 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12804 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12806 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12808 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12809 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12810 I went to pick a flower in the fields. :: --
12811 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12812 He offered me magnificent flowers. :: --
12814 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12815 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12816 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12817 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12818 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12820 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12822 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12823 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12825 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12827 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12828 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
12829 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12830 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12831 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12832 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12833 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12835 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12837 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12839 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12841 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
12842 la langue maternelle :: --
12843 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12845 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
12846 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12847 Quand on cherche l'amour... :: --
12848 When one searches for love... :: --
12849 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12850 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
12851 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12852 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12853 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12854 de (article) :: {negative} a, an, any
12855 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12856 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12857 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12858 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12859 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12860 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12861 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12862 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12863 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12864 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12865 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12866 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12868 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12870 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12872 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12874 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12876 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12878 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12880 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12882 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12883 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12885 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12887 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12889 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12891 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12892 Port franc :: Free port
12894 important {fr-adj} :: important
12895 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12897 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
12898 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12899 What haste do you have :: --
12900 That wakes up at this time of day? :: --
12902 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12904 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12906 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12908 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12909 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12910 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12911 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12913 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12914 j'ai parlé :: I have spoken
12916 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12917 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12919 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12921 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12922 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12924 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12925 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12927 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12928 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12929 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12931 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12933 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12934 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12936 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12937 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12938 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12939 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12940 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12941 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12942 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12943 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12944 I went to pick a flower in the fields. :: --
12945 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12946 He offered me magnificent flowers. :: --
12948 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12949 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12950 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12951 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12952 (Old French) i (adverb) :: there
12953 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12954 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12955 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12956 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12957 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12958 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12959 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12960 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12961 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12962 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12963 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12964 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12965 voir {fr-verb} :: to see [visually]
12966 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12968 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12969 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12970 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12971 cet homme-ci :: this man
12972 Ces choses-ci :: these things
12973 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12975 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12976 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12978 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12980 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12981 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
12982 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12984 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12985 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12986 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12987 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12988 cet homme-ci :: this man
12989 Ces choses-ci :: these things
12990 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12992 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12993 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12995 gracia :: third-person singular past historic of gracier
12996 rata :: third-person singular past historic form of rater
12997 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12998 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12999 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13000 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13001 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13002 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13003 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13004 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13005 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13006 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13007 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13008 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13009 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13010 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13011 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13012 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13013 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13014 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13015 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13016 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13017 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13019 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13020 cause :: Third person singular indicative of causer
13022 treize (cardinal number) :: thirteen
13024 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13025 cet homme-ci :: this man
13026 Ces choses-ci :: these things
13027 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13028 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13029 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13030 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13031 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13032 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13033 (optics) glass :: --
13034 Des verres de lunettes. :: --
13036 des verres grossissants. :: --
13037 glass (drinking vessel) :: --
13038 Un verre en cristal. :: --
13040 On va boire un verre ? :: --
13041 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13042 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13044 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
13045 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13046 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13047 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13048 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13049 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13050 son {{fr-noun|m}} :: bran
13051 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13052 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13053 Il est anglais :: He is English.
13054 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13056 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13058 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13059 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13060 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13062 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
13063 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
13065 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13067 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13068 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13070 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13072 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13073 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13074 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13075 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13076 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13077 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13078 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13080 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13081 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13082 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13084 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13086 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13088 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13089 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13091 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13093 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13094 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13095 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13097 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13099 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13101 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13103 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13105 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
13106 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13107 What haste do you have :: --
13108 That wakes up at this time of day? :: --
13109 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13110 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13111 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13112 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13113 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13115 en janvier :: in January
13116 en septembre 2001 :: in September 2001
13117 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13118 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13119 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13120 Temps libre. :: Free time.
13121 de (article) :: {negative} a, an, any
13122 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13123 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13124 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13126 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13127 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13128 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13129 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13130 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13131 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13132 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13134 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13136 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13138 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13139 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
13141 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13142 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13144 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13146 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13147 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13148 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13149 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13150 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13152 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13154 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13156 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13157 la langue dans la bouche :: --
13158 the tongue in the mouth :: --
13159 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13160 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13161 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13163 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13165 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13167 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13169 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13170 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13172 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13174 vers {fr-prep} :: towards
13176 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13177 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13178 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13179 ville natale :: home town
13181 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13183 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13185 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13187 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13188 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13190 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13192 former {fr-verb} :: to train; to educate
13193 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13194 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
13195 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13196 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13197 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13198 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13199 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13201 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13202 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13204 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13205 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13207 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13209 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13211 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13212 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13214 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13216 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13218 port {m} (noun) :: transport
13220 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13222 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
13225 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13227 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13228 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13229 arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
13230 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13231 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13232 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13233 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13235 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
13236 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
13238 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13239 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13241 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13243 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13244 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13246 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13248 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13249 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13251 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13253 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13254 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13256 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13257 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13258 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13260 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13262 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13264 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13265 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13267 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13269 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13271 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13273 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13274 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13275 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13277 douze (cardinal number) :: twelve
13279 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13280 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13281 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13283 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
13285 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13286 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13287 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13288 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
13289 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13290 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13291 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13292 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13293 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13294 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13295 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13296 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13297 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13298 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13299 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13301 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13303 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13304 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13305 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13307 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13308 quelque chose de typique :: Something typical
13310 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13312 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13313 laid {fr-adj} :: physically ugly
13315 ben {fr-intj} :: well; uh
13317 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13318 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13319 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13321 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13323 car (conjunction) :: as, since, because, for
13324 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13326 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13328 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13330 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
13331 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13333 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13335 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13337 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13338 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13339 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13340 won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
13342 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
13344 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13345 Brioche nature ou au sucre? :: --
13347 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13348 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
13349 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13350 Quand on cherche l'amour... :: --
13351 When one searches for love... :: --
13352 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13354 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13355 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13357 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13359 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13361 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13362 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13363 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13365 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13367 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13368 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13369 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13370 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13371 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13372 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13374 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
13375 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13376 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13377 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13378 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
13379 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13380 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13381 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13382 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13383 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13384 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13385 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13386 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13387 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13388 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13389 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13390 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13391 aller en bus :: go by bus
13392 partir en voiture :: leave by car
13393 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13394 fort en histoire :: good at history
13395 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13396 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13397 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13398 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13400 en janvier :: in January
13401 en septembre 2001 :: in September 2001
13402 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13403 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13404 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13405 en détresse :: in distress
13406 en bonne humeur :: in a good mood
13407 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13408 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13409 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13410 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13411 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13412 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13413 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13414 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13415 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13416 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13417 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13418 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13419 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13420 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13421 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13422 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13423 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13424 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13425 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13426 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13427 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13428 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13429 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13430 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13431 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13432 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
13433 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13434 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13435 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
13437 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13438 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13439 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13440 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13441 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13442 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13443 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13444 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13445 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13446 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13447 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13449 carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
13451 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13452 la langue maternelle :: --
13453 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13454 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
13456 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13457 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13458 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13459 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13460 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13461 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13462 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13464 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13466 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13468 colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
13470 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13471 La voie est libre. :: The way is clear.
13473 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13475 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13477 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13478 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13479 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13480 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13481 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13482 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13484 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13486 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13488 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13490 pour {fr-prep} :: for
13491 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13492 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13493 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13495 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13497 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13499 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13501 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13502 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13503 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13504 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13505 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13506 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13507 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13508 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13509 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13510 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13511 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13512 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13513 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13514 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13515 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13516 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13517 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13518 j'ai parlé :: I have spoken
13519 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13520 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13522 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13524 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13525 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13526 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13527 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13528 j'ai parlé :: I have spoken
13530 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
13531 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13533 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13535 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13536 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13537 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13539 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13541 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13543 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13544 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13545 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13547 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13548 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13549 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13551 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13553 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13554 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13555 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13556 (Old French) et (conjunction) :: and
13557 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13558 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13560 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13562 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13564 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13566 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13568 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13569 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13571 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13573 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13575 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13576 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13578 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13579 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13581 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13582 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13583 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13584 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13586 voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see]
13588 voir {fr-verb} :: to see [visually]
13589 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13591 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13593 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13595 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13597 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13598 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13599 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13600 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13602 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13604 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13606 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
13607 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13608 What haste do you have :: --
13609 That wakes up at this time of day? :: --
13611 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13613 important {fr-adj} :: significant
13614 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13616 bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13617 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13618 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13620 w (letter), uppercase: W :: w
13622 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13624 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13626 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13628 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13629 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13631 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13633 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13634 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13635 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13636 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13637 pour {fr-prep} :: to
13638 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13640 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13641 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13643 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13645 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13646 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13647 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13648 car (conjunction) :: as, since, because, for
13649 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13650 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13651 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13652 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13653 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13654 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13655 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13656 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13657 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13658 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13659 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13660 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13661 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13662 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13663 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13665 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13667 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13668 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13669 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13670 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13671 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13673 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13674 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13676 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13677 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
13679 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13681 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13683 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13684 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13685 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13686 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13687 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13688 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13689 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13690 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13691 La voie est libre. :: The way is clear.
13693 on (pronoun) :: {informal} We.
13694 On s'est amusé :: We had fun
13695 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13696 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13697 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13698 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13699 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13700 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13701 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13702 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13703 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13704 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13705 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13706 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13707 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13709 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
13711 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13713 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13715 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13717 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13719 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13721 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13723 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13725 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13727 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13729 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13731 ben {fr-intj} :: well; uh
13732 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13733 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13734 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13735 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13736 Yes, I remember it well<br /> :: --
13737 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13738 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13739 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13740 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13742 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13743 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13744 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
13745 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13747 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
13748 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13749 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13750 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13751 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13752 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13754 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13755 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13757 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13759 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13760 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13761 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13762 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13763 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13764 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13765 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13766 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13767 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13768 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13769 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13771 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13772 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13773 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13774 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13775 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13777 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13778 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13780 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13781 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13782 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13784 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13785 quelque chose de typique :: Something typical
13786 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13787 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13788 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13789 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13790 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13791 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13792 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13793 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13794 I went to pick a flower in the fields. :: --
13795 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13796 He offered me magnificent flowers. :: --
13798 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13799 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13800 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13801 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13802 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13803 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13805 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13806 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13808 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13809 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13811 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13812 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13814 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13815 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13816 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13817 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13819 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13820 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13822 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13823 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13824 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
13825 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13826 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13827 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13829 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13831 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13832 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13833 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13834 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13835 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13837 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13838 certain {fr-adj} :: certain [sure, positive]
13839 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13840 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13841 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13842 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13843 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13845 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13847 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13849 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13850 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13851 de {fr-prep} :: of [indicates an amount]
13852 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13853 une verre de vin :: a glass of wine
13854 une portion de frites :: a portion of fries
13855 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13856 jus de pomme :: apple juice
13857 verre de vin :: glass of wine
13858 boite de nuit :: night club
13859 chien de garde :: guard dog
13860 voiture de sport :: sports car
13861 stade de football :: football stadium
13863 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13865 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13867 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13869 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13870 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13871 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13873 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13875 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13876 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13878 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13880 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13882 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13883 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13884 Temps libre. :: Free time.
13885 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13886 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13887 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13889 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13890 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
13891 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13892 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13893 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13894 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13895 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13896 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13898 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13900 won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
13901 de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13902 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13903 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13904 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13906 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13908 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13909 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13911 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13912 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13913 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13914 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13915 il tient parole :: he keeps his word
13916 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13917 mot {{fr-noun|m}} :: word
13918 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13919 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13920 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13921 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13922 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13924 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13925 la langue maternelle :: --
13926 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13927 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13928 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
13929 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
13930 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13931 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13933 de {fr-prep} :: 's [used to express property or association]
13934 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13935 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13936 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13938 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13939 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13941 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13943 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13945 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13947 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13949 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13952 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13953 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13954 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13956 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13958 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13960 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13962 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13964 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13965 la langue maternelle :: --
13966 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13967 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
13968 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13970 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
13971 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13973 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13975 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13977 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13978 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
13980 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13982 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13984 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13986 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13988 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13989 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13991 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13993 en janvier :: in January
13994 en septembre 2001 :: in September 2001
13995 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13996 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13998 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13999 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14000 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14001 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14002 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14003 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14004 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14006 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14007 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14008 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14009 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14010 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14011 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14012 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14013 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14015 hier {fr-adv} :: yesterday
14017 or (conjunction) :: yet, however
14018 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14020 if {{fr-noun|m}} :: yew
14022 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14024 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14025 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14027 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14029 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
14030 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14031 Quand on cherche l'amour... :: --
14032 When one searches for love... :: --
14033 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14034 de {fr-prep} :: from [used to indicate origin]
14035 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14036 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14037 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14038 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14039 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14040 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14041 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14042 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14043 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14044 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14045 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14046 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14047 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14048 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14049 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14050 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14051 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14052 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14053 voir {fr-verb} :: to see [to understand]
14054 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14055 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14056 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14057 pour {fr-prep} :: for
14058 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14059 pour {fr-prep} :: to
14060 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14062 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14063 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14064 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14065 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14066 on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
14067 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14068 Quand on cherche l'amour... :: --
14069 When one searches for love... :: --
14070 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14071 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14072 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14073 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14074 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14076 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14077 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14078 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14080 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14081 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14082 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14083 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14084 important {fr-adj} :: important
14085 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14087 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14089 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14091 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14093 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14095 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14096 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
14098 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14100 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)