]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Fixing goldens after refactoring.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -{{...}} The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {{fr-prep}} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ===A===
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===aa===
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ===abaca===
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ===abada===
89   abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
90 ===abader===
91   abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abalone===
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ===abandon===
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ===abandoner===
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattis===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
102   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
107   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
108 ===abattoir===
109   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
110 ===abattre===
111   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
112   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 ===abbatial===
114   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
116 ===abdication===
117   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
118 ===abdo===
119   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
120 ===abdomen===
121   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
122 ===abdominal===
123   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125     douleurs abdominales :: abdominal pains
126 ===abdominales===
127   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128     douleurs abdominales :: abdominal pains
129 ===abduction===
130   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
132 ===abeille===
133   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137     essaim d’abeilles :: swarm of bees
138   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
141 ===abeilles===
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146     essaim d’abeilles :: swarm of bees
147   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
149 ===aberrance===
150   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
152 ===aberrant===
153   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
155 ===aberration===
156   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
161 ===abhorrent===
162   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
164 ===abhorrer===
165   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
166   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 ===abime===
170   abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
171 ===abit===
172   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
173 ===abject===
174   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
176 ===abjection===
177   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
178 ===abjuration===
179   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
180 ===abjure===
181   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
186 ===abjurer===
187   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 ===ablactation===
196   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
198 ===ablation===
199   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
204 ===able===
205   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
206   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
207   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210     honnorable :: honorable
211   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
212     forsenable :: maddening
213 ===ables===
214   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216     honnorable :: honorable
217   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
218     forsenable :: maddening
219 ===abluent===
220   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
222 ===abluer===
223   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
225 ===ablution===
226   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
228 ===abolition===
229   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
230 ===abominable===
231   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
232   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
233 ===abomination===
234   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
236 ===abord===
237   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
240 ===abortif===
241   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
242 ===abortive===
243   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
244 ===about===
245   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
246 ===abracadabra===
247   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
248   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
250 ===abrase===
251   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
256 ===abraser===
257   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
262 ===abrasion===
263   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
264 ===abraxas===
265   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
266 ===abreuvoir===
267   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
269 ===abrogation===
270   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
271 ===abrupt===
272   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
273   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
274   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
275 ===abscission===
276   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
277 ===abscond===
278   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279     il abscond :: he hides
280 ===absconder===
281   absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
282 ===abscondre===
283   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284     il abscond :: he hides
285 ===absence===
286   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
287 ===absent===
288   absent {{fr-adj}} :: absent
289   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
290   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
291 ===absenter===
292   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
293 ===absinthe===
294   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
297 ===absolution===
298   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
300 ===absorbable===
301   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
302 ===absorbent===
303   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
305 ===absorber===
306   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
307   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
309 ===absorption===
310   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
311 ===abstention===
312   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
313 ===abstraction===
314   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
315 ===abstruse===
316   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
317 ===abuse===
318   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
319   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
320   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
321   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
322   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
323 ===abuser===
324   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
325   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
326   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
327   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
328   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
329   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
330 ===abusion===
331   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
332   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
333   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
334     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
335 ===abyme===
336   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
337 ===abyssal===
338   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
339 ===acajou===
340   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
341   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
342 ===acater===
343   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
344 ===accent===
345   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
346   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
347 ===acceptable===
348   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
349 ===acceptant===
350   acceptant :: {present participle of|accepter}
351 ===accepte===
352   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
353     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
354     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
355 ===accepter===
356   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
357     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
358     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
359   acceptant :: {present participle of|accepter}
360 ===acception===
361   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
362   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
363 ===accessible===
364   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
365   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
366   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
367 ===accident===
368   accident {{fr-noun|m}} :: accident
369 ===acclamation===
370   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
371 ===acclimatation===
372   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
373 ===acclimate===
374   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
375   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
376   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
377   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
378   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
379 ===acclimater===
380   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
381   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
382   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
384   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
385 ===accolade===
386   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
387   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
388   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
389   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
390   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
391   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
392   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
393   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
394 ===accolader===
395   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
396   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
397   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
399   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
400 ===accommodation===
401   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
402 ===accord===
403   accord {{fr-noun|m}} :: chord
404   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
405 ===accordant===
406   accordant :: {present participle of|accorder}
407 ===accorder===
408   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
409   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
410   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
411   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
412   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
413   accordant :: {present participle of|accorder}
414 ===accumulation===
415   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
416   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
417 ===accusatif===
418   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
419 ===accusation===
420   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
421 ===accusative===
422   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
423 ===accuse===
424   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
425   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
426   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
427 ===accuser===
428   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
429   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
430   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
431 ===ace===
432   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
433 ===acidification===
434   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
435 ===acre===
436   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
437 ===action===
438   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
439   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
440     une action promotionnelle :: a promotional campaign
441   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
442     une action de capitalisation :: a capitalisation share
443   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
444     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
445 ===addition===
446   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
447   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
448 ===adjectif===
449   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
450 ===adjectival===
451   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
452 ===adjective===
453   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
454 ===adore===
455   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
456   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
457   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
458   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
460 ===adorer===
461   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
462   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
463   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
465   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
466 ===adroit===
467   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
468 ===adulation===
469   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
470 ===aérien===
471   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
472     un meeting aérien :: an air show
473 ===affaires===
474   homme d'affaires (noun) :: a businessman
475 ===affirmatif===
476   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
477 ===affirmative===
478   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
479 ===afin===
480   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
481     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
482 ===age===
483   age {{fr-noun|m}} :: beam
484   age {{fr-noun|m}} :: shaft
485 ===ai===
486   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|avoir}
487     J'ai un chien. :: --
488     I have a dog. :: --
489   de (article) :: {negative} a, an, any
490     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
491     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
492     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
493   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
494     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
495     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
496     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
497     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
498     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
499   car (conjunction) :: as, since, because, for
500     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
501   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
502     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
503   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
504     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
505   pour {{fr-prep}} :: for
506     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
507   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
508     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
509   avoir faim (phrase) :: to be hungry
510     J'ai faim. :: I'm hungry.
511   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
512     j'ai parlé :: I have spoken
513   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
514     J'ai faim. :: I'm hungry.
515     J'ai froid. :: I'm cold.
516 ===ail===
517   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
518 ===aime===
519   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
520     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
521     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
522     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
523 ===aimerais===
524   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
525     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
526 ===air===
527   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
528   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
529   air {{fr-noun|m}} :: appearance
530   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
531 ===al===
532   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
533 ===Alberta===
534   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
535 ===alcool===
536   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
537     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
538     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
539     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
540     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
541     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
542   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
543     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
544     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
545 ===Alençon===
546   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
547 ===alien===
548   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
549   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
550 ===allé===
551   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
552     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
553 ===allemand===
554   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
555     L’allemand est une langue germanique. :: --
556     German is a Germanic language. :: --
557     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
558     My trainee speaks perfect German. :: --
559     Parlez-vous allemand ? :: --
560     Do you speak German? :: --
561   allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany]
562     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
563     I've bought a German car. :: --
564     Les contes allemands sont fameux. :: --
565     German fairy tales are famous. :: --
566   allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language]
567     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
568     Not only in Germany does one use German words. :: --
569     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
570     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
571 ===aller===
572   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
573     aller en bus :: go by bus
574     partir en voiture :: leave by car
575 ===alligator===
576   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
577 ===allons===
578   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
579     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
580 ===alpha===
581   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
582 ===alphabet===
583   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
584 ===altitude===
585   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
586 ===ami===
587   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
588   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
589   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
590   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
591     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
592     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
593     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
594   en {{fr-prep}} :: as
595     il me traite en ami :: he treats me as a friend
596   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
597   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
598 ===amie===
599   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
600     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
601     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
602     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
603 ===amis===
604   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
605   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
606 ===amoral===
607   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
608 ===amusé===
609   on (pronoun) :: {informal} We.
610     On s'est amusé :: We had fun
611 ===an===
612   an {{fr-noun|m}} :: A year.
613   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
614     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
615   ans {m|p} :: {plural of|an}
616 ===andante===
617   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
618   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
619 ===Andorran===
620   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
621 ===anglais===
622   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
623     Il parle anglais :: He speaks English
624   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
625     Il est anglais :: He is English.
626     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
627 ===angle===
628   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
629     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
630   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
631   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
632   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
633 ===Angleterre===
634   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
635     J'habite en Angleterre. :: I live in England
636 ===animal===
637   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
638   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
639   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
640 ===anime===
641   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
642   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
643   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
644   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
645   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
646 ===animé===
647   animé :: alive
648   animé :: animated
649   animé :: lively
650   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
651   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
652 ===animer===
653   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
654   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
655   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
656   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
657   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
658   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
659 ===annotation===
660   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
661 ===ans===
662   ans {m|p} :: {plural of|an}
663 ===apostrophe===
664   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
665   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
666 ===Après===
667   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
668     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
669 ===arbre===
670   arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
671   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
672   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
673   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
674 ===are===
675   are {{fr-noun|m}} :: An are.
676 ===argument===
677   argument {{fr-noun|m}} :: argument
678     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
679 ===arrêté===
680   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
681     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
682     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
683     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
684     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
685 ===arrêter===
686   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
687     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
688     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
689 ===arrogant===
690   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
691 ===art===
692   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
693   arts {m|p} :: {plural of|art}
694 ===article===
695   article {{fr-noun|m}} :: article
696   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
697   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
698 ===arts===
699   arts {m|p} :: {plural of|art}
700 ===as===
701   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
702   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
703   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
704     Tu as un chien. :: --
705     You have a dog. :: --
706   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
707     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
708     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
709     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
710     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
711     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
712 ===astral===
713   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
714 ===atlantiques===
715   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
716     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
717 ===attend===
718   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
719 ===attendre===
720   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
721 ===attention===
722   attention {{fr-noun|f}} :: attention
723   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
724 ===au===
725   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
726     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
727   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
728     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
729   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
730     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
731 ===augment===
732   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
733     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
734   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
735     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
736     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
737 ===aux===
738   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
739     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
740 ===avais===
741   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
742     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
743 ===avatar===
744   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
745   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
746 ===avec===
747   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
749   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
750     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
751     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
752     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
753     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
754     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
755     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
756 ===Avec===
757   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
758     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
759 ===avenue===
760   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
761 ===avion===
762   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
763   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
764     Il est anglais :: He is English.
765     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
766 ===avoir===
767   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
768   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
769     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
770   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
771     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
772   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
773     j'ai parlé :: I have spoken
774   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
775     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
776   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
777     J'ai faim. :: I'm hungry.
778     J'ai froid. :: I'm cold.
779   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
780     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
781   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
782     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
783   (Middle French) avoir (verb) :: to have
784   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
785   (Old French) avoir (verb) :: to have
786   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
787   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
788     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
789   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
790     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
791     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
792     It is my possession, it is my treasure. :: --
793     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
794   avoir faim (phrase) :: to be hungry
795     J'ai faim. :: I'm hungry.
796   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
797     Tu as un chien. :: --
798     You have a dog. :: --
799   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|avoir}
800     J'ai un chien. :: --
801     I have a dog. :: --
802 ===axe===
803   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
804   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
805 ===baby===
806   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
807   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
808 ===badger===
809   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
810     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
811 ===Bahamas===
812   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
813 ===bai===
814   bai {{fr-adj}} :: bay
815 ===bal===
816   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
817   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
818 ===balance===
819   balance {{fr-noun|f}} :: scales
820   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
821   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
822   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
823   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
824   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
825   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
826   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
827   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
828   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
829 ===balancer===
830   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
831   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
832   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
834   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
835 ===bals===
836   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
837 ===banana===
838   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
839 ===bananer===
840   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
841 ===Bangladesh===
842   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
843 ===Barcelone===
844   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
845     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
846 ===baron===
847   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
848   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
849   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
850   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
851 ===base===
852   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
853   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
854   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
855 ===basin===
856   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
857 ===basket===
858   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
859   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
860     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
861 ===baste===
862   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
863 ===bat===
864   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
865 ===bath===
866   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
867   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
868 ===battre===
869   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
870 ===battu===
871   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
872     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
873 ===BCE===
874   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
875 ===beaucoup===
876   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
877     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
878     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
879     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
880     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
881     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
882   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
883     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
884     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
885 ===beige===
886   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
887 ===bel===
888   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
889   bel {{fr-noun|m}} :: bel
890 ===Belize===
891   Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
892 ===belle===
893   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
894     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
895     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
896 ===ben===
897   ben {{fr-intj}} :: well; uh
898 ===ber===
899   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
900 ===besoin===
901   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
902     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
903     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
904     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
905     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
906     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
907 ===bi===
908   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
909   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
910 ===bible===
911   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
912 ===bien===
913   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
914   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
915   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
916     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
917   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
918   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
919   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
920   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
921     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
922     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
923     Yes, I remember it well<br /> :: --
924   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
925   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
926   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
927   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
928   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
929   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
930 ===billet===
931   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
932     Un billet simple. :: A one-way ticket.
933 ===billion===
934   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
935 ===bio===
936   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
937   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
938   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
939   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
940   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
941   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
942 ===bit===
943   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
944 ===bite===
945   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
946     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
947 ===blanc===
948   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
949     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
950 ===bled===
951   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
952 ===blond===
953   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
954 ===blonde===
955   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
956   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
957   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
958   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
959 ===boc===
960   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
961 ===bog===
962   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
963 ===boira===
964   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
965 ===boire===
966   de {{fr-prep}} :: by
967     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
968   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
969 ===bois===
970   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
971     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
972     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
973     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
974     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
975     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
976 ===boite===
977   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
978     jus de pomme :: apple juice
979     verre de vin :: glass of wine
980     boite de nuit :: night club
981     chien de garde :: guard dog
982     voiture de sport :: sports car
983     stade de football :: football stadium
984 ===boivent===
985   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
986     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
987     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
988 ===bol===
989   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
990   bol {{fr-noun|m}} :: luck
991 ===Bombay===
992   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
993 ===bonne===
994   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
995     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
996     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
997     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
998   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
999     en détresse :: in distress
1000     en bonne humeur :: in a good mood
1001   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1002     en bonne condition :: In good condition
1003 ===boomerang===
1004   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1005 ===Bordeaux===
1006   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
1007     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1008     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1009     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1010     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1011     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1012 ===bore===
1013   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1014 ===borne===
1015   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1016   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1017   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1018   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1019   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1020   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1021     dépasser les bornes :: cross the mark
1022 ===bornes===
1023   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1024     dépasser les bornes :: cross the mark
1025 ===Botswana===
1026   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1027 ===boulevard===
1028   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1029   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1030 ===bourgeois===
1031   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1032   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1033   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1034 ===bouton===
1035   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1036   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1037   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1038 ===box===
1039   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1040   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1041   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1042 ===boxes===
1043   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1044   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1045   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1046 ===brassière===
1047   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1048   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1049   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1050 ===break===
1051   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1052     C’est l’heure de faire un break. :: --
1053   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1054 ===bribe===
1055   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1056   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1057 ===brick===
1058   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1059   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1060 ===bridge===
1061   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1062 ===brief===
1063   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1064   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1065 ===brieve===
1066   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1067 ===bronze===
1068   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1069 ===brosser===
1070   important {{fr-adj}} :: important
1071     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1072 ===bruit===
1073   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1074   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1075   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1076 ===brusque===
1077   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1078 ===bruyant===
1079   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1080     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1081     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1082 ===bu===
1083   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1084 ===bug===
1085   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1086 ===bull===
1087   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1088 ===Burkina===
1089   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1090 ===Burundi===
1091   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
1092 ===bus===
1093   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1094     aller en bus :: go by bus
1095     partir en voiture :: leave by car
1096 ===businessman===
1097   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1098 ===but===
1099   but {{fr-noun|m}} :: aim
1100   but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
1101   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1102   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1103 ===butiner===
1104   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1105     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1106     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1107     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1108     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1109 ===butter===
1110   butter {{fr-verb}} :: To heap
1111     butter les pommes de terre. :: --
1112 ===c===
1113   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1114     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1115     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1116   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1117     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1118 ===C===
1119   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
1120     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1121     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1122     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1123     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1124     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1125   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1126     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1127   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1128     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1129   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1130     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1131     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1132     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1133     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1134     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1135     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1136 ===ç===
1137   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1138 ===cadastre===
1139   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1140 ===cadeau===
1141   pour {{fr-prep}} :: for
1142     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1143 ===cadre===
1144   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1145   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1146   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1147   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1148   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1149   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1150   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1151   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1152   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1153   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1154   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1155   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1156 ===cadrer===
1157   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1158   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1159   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1160   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1161   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1162 ===cake===
1163   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1164   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1165 ===came===
1166   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1167   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1168   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1169   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1170   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1171 ===camer===
1172   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1173   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1174   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1175   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1177   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1178 ===camera===
1179   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1180 ===Canada===
1181   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1182 ===canal===
1183   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1184   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1185 ===candidat===
1186   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1187 ===candidate===
1188   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1189 ===cane===
1190   cane {{fr-noun|f}} :: duck [female duck]
1191 ===capital===
1192   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
1193   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
1194     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1195 ===capitale===
1196   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
1197     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1198     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1199     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1200     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1201     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1202 ===capitalisation===
1203   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1204     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1205 ===capture===
1206   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1207 ===car===
1208   car {{fr-noun|m}} :: coach
1209     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1210   car (conjunction) :: as, since, because, for
1211     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1212 ===cardinal===
1213   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1214   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1215   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1216   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1217   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
1218   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1219 ===care===
1220   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1221   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1222   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1223   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1224   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1225 ===carer===
1226   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1227   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1228   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1229   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1230   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1231 ===carmine===
1232   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1233 ===carnation===
1234   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1235 ===carne===
1236   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1237   carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
1238 ===casa===
1239   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1240 ===case===
1241   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1242   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1243   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1244 ===caser===
1245   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1246 ===Catalan===
1247   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1248 ===catch===
1249   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1250 ===cause===
1251   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1252   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1253   cause :: Third person singular indicative of causer
1254 ===CD===
1255   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1256 ===ce===
1257   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1258     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1259     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1260     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1261   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1262     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1263   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1264     cet homme-ci :: this man
1265     Ces choses-ci :: these things
1266     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1267   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1268     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1269 ===Ce===
1270   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
1271     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1272     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1273     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1274     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1275     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1276 ===CE===
1277   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1278 ===Ceci===
1279   son {{fr-noun|m}} :: bran
1280     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1281   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1282     Il est anglais :: He is English.
1283     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1284 ===cela===
1285   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1286   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1287     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1288     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1289     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1290     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1291     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1292     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1293 ===celui===
1294   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295     cet homme-ci :: this man
1296     Ces choses-ci :: these things
1297     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298 ===central===
1299   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1300 ===certain===
1301   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
1302     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1303   certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined]
1304   certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular]
1305   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1306   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1307 ===Ces===
1308   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1309     cet homme-ci :: this man
1310     Ces choses-ci :: these things
1311     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1312 ===cet===
1313   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1314     cet homme-ci :: this man
1315     Ces choses-ci :: these things
1316     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1317 ===cette===
1318   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1319     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1320   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1321     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1322 ===CH===
1323   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1324 ===chair===
1325   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1326   (Old French) chair (verb) :: to fall
1327 ===chaise===
1328   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1329     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1330     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1331 ===chamois===
1332   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1333 ===champion===
1334   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1335     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1336 ===chance===
1337   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1338   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1339 ===change===
1340   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1341   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1342   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1343   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1344   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1345   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1346 ===changer===
1347   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1348   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1349   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1350   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1351   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1352 ===chanson===
1353   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1354     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1355   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1356     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1357 ===chanter===
1358   pour {{fr-prep}} :: to
1359     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1360 ===chapeau===
1361   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1362     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1363     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1364     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1365 ===charlatan===
1366   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1367 ===chartreuse===
1368   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1369   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1370   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1371 ===chartreux===
1372   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1373 ===chat===
1374   chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
1375   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1376   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1377   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
1378   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
1379   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
1380 ===cherchons===
1381   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1382     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1383     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1384     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1385 ===cheval===
1386   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1387   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1388   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
1389   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1390   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1391     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1392     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1393     -Erec got down from his horse. :: --
1394 ===chez===
1395   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1396     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1397 ===chien===
1398   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1399   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1400   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
1401   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
1402   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1403     jus de pomme :: apple juice
1404     verre de vin :: glass of wine
1405     boite de nuit :: night club
1406     chien de garde :: guard dog
1407     voiture de sport :: sports car
1408     stade de football :: football stadium
1409 ===chocolat===
1410   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1411 ===chocolate===
1412   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1413 ===choir===
1414   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1415 ===chose===
1416   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1417   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
1418   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1419   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1420     quelque chose de typique :: Something typical
1421 ===choses===
1422   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1423     cet homme-ci :: this man
1424     Ces choses-ci :: these things
1425     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1426 ===Christian===
1427   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1428   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1429 ===chromosome===
1430   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1431 ===ci===
1432   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1433   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1434     cet homme-ci :: this man
1435     Ces choses-ci :: these things
1436     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1437   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1438 ===cinq===
1439   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1440   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1441   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1442     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1443     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1444     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1445 ===circa===
1446   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1447     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1448     He exposed his head and his face. :: --
1449   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1450     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1451     -{{...}} The his wife :: --
1452     Is the most beautiful in the room :: --
1453   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1454     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1455     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1456   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1457     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1458   (Old French) et (conjunction) :: and
1459     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1460     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1461   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
1462     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1463     What haste do you have :: --
1464     That wakes up at this time of day? :: --
1465 ===civil===
1466   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1467   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1468   civil {{fr-adj}} :: civilian
1469   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1470   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1471 ===civilisation===
1472   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1473 ===clairs===
1474   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1475     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1476 ===clapper===
1477   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
1478 ===claque===
1479   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1480   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1481   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1482 ===cliché===
1483   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1484     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1485   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1486     Prendre un cliché. :: --
1487   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1488     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1489     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1490 ===close===
1491   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1492   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1493 ===cœur===
1494   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1495   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1496   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1497   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1498   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1499 ===coin===
1500   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1501   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1502     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1503   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1504     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1505   coin {{fr-intj}} :: quack
1506 ===coke===
1507   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1508   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1509 ===colon===
1510   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1511   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
1512 ===color===
1513   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1514 ===colore===
1515   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1516   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1517   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1518   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1519   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1520 ===colorer===
1521   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1522   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1523   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1524   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1525   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1526 ===colour===
1527   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1528 ===colp===
1529   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1530 ===combien===
1531   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1532     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1533     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1534     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1535     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1536     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1537 ===commission===
1538   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1539 ===computer===
1540   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1541 ===con===
1542   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1543   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1544   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
1545   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1546 ===Condé===
1547   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1548 ===condition===
1549   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1550     en bonne condition :: In good condition
1551 ===conme===
1552   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1553   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1554 ===connoisseur===
1555   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1556 ===connu===
1557   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1558 ===consent===
1559   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1560 ===consentir===
1561   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1562 ===constitution===
1563   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1564 ===content===
1565   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1566   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1567   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1568 ===conter===
1569   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1570   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1571 ===continent===
1572   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1573 ===continue===
1574   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1575     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1576     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1577     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1578     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1579 ===contracter===
1580   de {{fr-prep}} :: by
1581     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1582 ===cool===
1583   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1584     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1585     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1586   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1587 ===cop===
1588   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1589   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1590 ===copula===
1591   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1592 ===copuler===
1593   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1594 ===cor===
1595   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1596   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1597   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
1598 ===cornet===
1599   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1600   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1601   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1602   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1603   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1604 ===correct===
1605   correct {{fr-adj}} :: correct
1606 ===Costa===
1607   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1608 ===couleur===
1609   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1610   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1611 ===country===
1612   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1613 ===courage===
1614   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1615 ===courses===
1616   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1617     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1618 ===cousin===
1619   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1620   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1621 ===covenant===
1622   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1623 ===covenir===
1624   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1625 ===craignez===
1626   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1627     Ne craignez point :: Fear not
1628 ===crayon===
1629   de (article) :: {negative} a, an, any
1630     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1631     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1632     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1633 ===crime===
1634   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1635     Le crime ne paie pas. :: --
1636   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1637 ===cruel===
1638   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1639   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1640 ===cry===
1641   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1642 ===Cuba===
1643   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
1644 ===cube===
1645   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1646 ===cuisses===
1647   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1648     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1649 ===culpa===
1650   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1651 ===cum===
1652   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1653 ===cyan===
1654   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1655 ===cycle===
1656   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1657 ===d===
1658   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1659     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1660     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1661   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1662   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
1663     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1664   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1665     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1666   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1667     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1668     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1669     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1670     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1671 ===dada===
1672   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1673 ===dame===
1674   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1675   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1676   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1677   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1678   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1679 ===damoiselle===
1680   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1681   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1682 ===dancer===
1683   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1684   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1685     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1686     Puceles carolent et dancent :: --
1687     Young maidens, singing and dancing :: --
1688 ===danger===
1689   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1690   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1691 ===dans===
1692   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1693     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1694   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1695     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1696 ===darmstadtium===
1697   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1698 ===dart===
1699   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1700 ===date===
1701   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1702   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
1703 ===dater===
1704   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1705 ===datif===
1706   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1707 ===dative===
1708   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1709 ===de===
1710   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
1711     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1712     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1713     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1714     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1715     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1716   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
1717     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1718     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1719     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1720   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
1721     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1722     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1723     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1724     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1725     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1726   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
1727     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1728     une verre de vin :: a glass of wine
1729     une portion de frites :: a portion of fries
1730   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1731     jus de pomme :: apple juice
1732     verre de vin :: glass of wine
1733     boite de nuit :: night club
1734     chien de garde :: guard dog
1735     voiture de sport :: sports car
1736     stade de football :: football stadium
1737   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1738     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1739     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1740     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1741   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1742     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1743     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1744     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1745     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1746   de {{fr-prep}} :: by
1747     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1748   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1749     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1750     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1751     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1752   de (article) :: {negative} a, an, any
1753     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1754     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1755     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1756   (Old French) de (preposition) :: of
1757   (Old French) de (preposition) :: from
1758   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1759   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1760   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1761   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1762   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1763   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1764   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1765   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1766   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1767   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1768 ===De===
1769   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
1770     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1771     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1772     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1773 ===definition===
1774   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1775 ===del===
1776   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1777 ===delta===
1778   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
1779   delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
1780 ===dents===
1781   important {{fr-adj}} :: important
1782     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1783 ===dépasser===
1784   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1785     dépasser les bornes :: cross the mark
1786 ===député===
1787   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1788     Le député a la parole :: the member has the floor
1789 ===des===
1790   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1791   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1792     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1793   important {{fr-adj}} :: significant
1794     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1795   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1796     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1797 ===détend===
1798   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1799     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1800     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1801     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1802     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1803 ===détresse===
1804   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1805     en détresse :: in distress
1806     en bonne humeur :: in a good mood
1807 ===deux===
1808   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1809   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1810   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1811   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1812   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1813     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1814     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1815     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1816     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1817     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1818   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1819     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1820 ===devenu===
1821   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1822     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1823 ===devenue===
1824   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1825     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1826 ===devez===
1827   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1828     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1829 ===deviennent===
1830   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
1831     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1832     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1833     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1834     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1835     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1836 ===devoir===
1837   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1838   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1839   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1840 ===dialogue===
1841   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1842   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1843   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1844   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1845   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1846   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1847 ===dialoguer===
1848   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1849   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1850   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1851   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1852   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1853 ===dictionnaire===
1854   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1855   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1856   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1857 ===Dieu===
1858   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1859   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1860   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1861 ===difference===
1862   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1863 ===digamma===
1864   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
1865 ===digestion===
1866   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1867 ===digital===
1868   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1869   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1870 ===dimension===
1871   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1872 ===diminutif===
1873   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1874 ===diminutive===
1875   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1876 ===distance===
1877   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1878 ===distinct===
1879   distinct {{fr-adj}} :: distinct
1880   distinct {{fr-adj}} :: discrete
1881 ===distribution===
1882   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1883   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1884 ===dit===
1885   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1886     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1887     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1888     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1889     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1890   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1891     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1892     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1893     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1894     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1895     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1896     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1897 ===division===
1898   division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
1899   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1900   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1901   division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
1902 ===dix===
1903   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1904 ===Djibouti===
1905   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1906 ===DNA===
1907   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1908   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1909 ===do===
1910   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1911 ===doctrine===
1912   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1913 ===dodo===
1914   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1915     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1916 ===dois===
1917   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1918   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1919 ===dojo===
1920   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1921 ===dollar===
1922   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1923 ===dollars===
1924   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1925     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1926 ===domestiques===
1927   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1928     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1929     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1930     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1931     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1932 ===donné===
1933   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1934     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1935 ===donner===
1936   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1937   donner {{fr-verb}} :: To donate
1938   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1939     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1940     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1941   (Middle French) donner (verb) :: to give
1942 ===dort===
1943   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1944     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1945 ===douleurs===
1946   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1947     douleurs abdominales :: abdominal pains
1948 ===douze===
1949   douze (cardinal number) :: twelve
1950 ===drill===
1951   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1952 ===drink===
1953   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1954 ===drive===
1955   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1956   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1957   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1958   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1960 ===driver===
1961   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1962   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1963   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1964   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1965   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1966 ===droit===
1967   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1968 ===du===
1969   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1970   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1971     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1972   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1973   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1974   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1975 ===ducat===
1976   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1977 ===ductile===
1978   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1979 ===due===
1980   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1981 ===duel===
1982   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1983   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1984     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1985     Son plor et son duel demenant :: --
1986 ===duo===
1987   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1988   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1989 ===dupe===
1990   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1995   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1996 ===duper===
1997   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1998   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1999   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2000   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2001   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2002 ===DVD===
2003   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2004 ===e===
2005   (Old French) e (conjunction) :: and
2006 ===eagle===
2007   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2008 ===eclipse===
2009   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2010 ===école===
2011   car {{fr-noun|m}} :: coach
2012     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2013 ===effect===
2014   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2015 ===églises===
2016   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
2017     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2018     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2019     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2020     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2021     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2022 ===el===
2023   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2024 ===El===
2025   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
2026 ===elephant===
2027   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
2028 ===élèves===
2029   car {{fr-noun|m}} :: coach
2030     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2031 ===elle===
2032   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2033     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2034 ===Elle===
2035   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
2036     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2037     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2038     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2039   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2040     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2041     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2042     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2043     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2044     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2045   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2046     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2047     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2048     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2049     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2050   de (article) :: {negative} a, an, any
2051     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2052     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2053     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2054   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2055     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2056   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2057     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2058     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2059     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2060   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2061     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2062   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2063     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2064     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2065     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2066     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2067 ===embêter===
2068   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2069     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2070     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2071     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2072     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2073 ===empire===
2074   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2075   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2076   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2077   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2078   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2079   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2080   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2081 ===empirer===
2082   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2083   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2084   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2085   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2086   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2087 ===en===
2088   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2089     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2090     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2091     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2092     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2093     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2094   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2095     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2096   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2097     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2098   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2099     aller en bus :: go by bus
2100     partir en voiture :: leave by car
2101   en {{fr-prep}} :: as
2102     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2103   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2104     fort en histoire :: good at history
2105   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2106     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2107     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2108   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2109     en 1993 :: in 1993
2110     en janvier :: in January
2111     en septembre 2001 :: in September 2001
2112   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2113     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2114   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2115   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2116     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2117   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2118     en détresse :: in distress
2119     en bonne humeur :: in a good mood
2120   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2121 ===En===
2122   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
2123     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2124     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2125     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2126     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2127     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2128 ===Énide===
2129   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2130     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2131     He exposed his head and his face. :: --
2132   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2133     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2134     -{{...}} The his wife :: --
2135     Is the most beautiful in the room :: --
2136   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2137     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2138     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2139   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2140     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2141   (Old French) et (conjunction) :: and
2142     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2143     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2144   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2145     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2146     What haste do you have :: --
2147     That wakes up at this time of day? :: --
2148 ===entendu===
2149   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2150   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2151 ===entre===
2152   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2153     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2154 ===épreuves===
2155   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2156     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2157 ===epsilon===
2158   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
2159 ===Érec===
2160   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2161     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2162     He exposed his head and his face. :: --
2163   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2164     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2165     -{{...}} The his wife :: --
2166     Is the most beautiful in the room :: --
2167   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2169     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2170   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2172   (Old French) et (conjunction) :: and
2173     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2174     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2175   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2176     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2177     What haste do you have :: --
2178     That wakes up at this time of day? :: --
2179 ===ermine===
2180   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2181     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2182 ===es===
2183   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2184     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2185 ===Espagne===
2186   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2187     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2188     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2189     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2190     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2191     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2192 ===essaim===
2193   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2194     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2195     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2196     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2197     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2198 ===est===
2199   on (pronoun) :: {informal} We.
2200     On s'est amusé :: We had fun
2201   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2202     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2203   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2204     La voie est libre. :: The way is clear.
2205   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
2206     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2207     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2208     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2209     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2210     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2211   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
2212     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2213     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2214     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2215   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2216     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2217     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2218     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2219     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2220     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2222     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2223   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2224     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2225   son {{fr-noun|m}} :: bran
2226     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2227   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2228     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2229   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
2230     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2231   important {{fr-adj}} :: important
2232     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2233   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2234     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2235     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2236     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2237     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2238     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2239     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2240   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2241     Il est anglais :: He is English.
2242     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2243   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2244     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2245     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2246     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2247     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2248   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2249     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2250     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2251   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2252     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2253 ===Est===
2254   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2255     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2256     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2257     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2258   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2259     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2260 ===et===
2261   et (conjunction) :: and
2262   (Middle French) et (conjunction) :: and
2263   (Old French) et (conjunction) :: and
2264     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2265     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2266   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2267   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2268     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2269   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2270     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2271   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2272     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2273     He exposed his head and his face. :: --
2274   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2275     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2276     -{{...}} The his wife :: --
2277     Is the most beautiful in the room :: --
2278   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2280     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2281   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2282     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2283   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
2284     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2285     What haste do you have :: --
2286     That wakes up at this time of day? :: --
2287   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2288     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2289   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2290     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2291     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2292     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2293     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2294 ===étaient===
2295   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2296     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2297 ===État===
2298   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
2299     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2300     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2301     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2302     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2303     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2304 ===été===
2305   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2306   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2307     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2308     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2309   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2310     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2311     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2312 ===êtes===
2313   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2314     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2315     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2316     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2317     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2318     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2319 ===Étonnamment===
2320   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2321     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2322     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2323     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2324     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2325 ===être===
2326   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2327     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2328   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2329     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2330   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2331     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2332   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2333   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2334     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2335     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2336   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2337     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2338     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2339 ===eu===
2340   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2341     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2342 ===EU===
2343   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
2344 ===euro===
2345   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2346 ===Europe===
2347   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2348   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2349 ===eve===
2350   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2351 ===éventuellement===
2352   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2353 ===existence===
2354   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2355   existence {{fr-noun|f}} :: life
2356 ===explorer===
2357   explorer {{fr-verb}} :: to explore
2358   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2359 ===exposé===
2360   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2361   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2362 ===expression===
2363   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2364 ===extraire===
2365   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
2366     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2367 ===fable===
2368   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2369   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2370     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2371 ===face===
2372   face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
2373   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2374   face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
2375   face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
2376   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2377     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2378     He exposed his head and his face. :: --
2379 ===facto===
2380   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2381   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2382 ===faim===
2383   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2384     J'ai faim. :: I'm hungry.
2385   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2386     J'ai faim. :: I'm hungry.
2387     J'ai froid. :: I'm cold.
2388 ===faire===
2389   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2390   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2391   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2392   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2393     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2394   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
2395     la langue maternelle :: --
2396     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2397   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2398     faire une fortune :: make a fortune
2399     faire fortune :: make a fortune
2400   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2401     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2402   pour {{fr-prep}} :: to
2403     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2404   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2405     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2406 ===fait===
2407   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2408     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2409   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2410     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2411   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2412     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2413   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2414     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2415     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2416     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2417     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2418 ===famine===
2419   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2420 ===Fanny===
2421   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2422 ===FAQ===
2423   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2424 ===fart===
2425   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2426 ===Faso===
2427   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2428 ===faux===
2429   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2430   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2431   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2432 ===femme===
2433   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2434   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2435   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2436   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
2437   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
2438     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2439     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2440     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2441 ===fendu===
2442   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2443 ===fere===
2444   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2445     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2446 ===Fermat===
2447   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
2448     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2449     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2450     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2451 ===fervent===
2452   fervent {{fr-adj}} :: fervent
2453 ===fier===
2454   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2455   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2456   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2457     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2458 ===fil===
2459   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2460     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2461   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2462   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2463   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
2464 ===file===
2465   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2466   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2467 ===final===
2468   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2469 ===finale===
2470   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2471   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2472 ===fiscal===
2473   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2474 ===fit===
2475   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2476 ===flame===
2477   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2478   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2479   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2480   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2481   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2482   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2483     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2484 ===flamer===
2485   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2486   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2487   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2488   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2489   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2490 ===flash===
2491   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2492   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2493   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2494   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2495 ===fleur===
2496   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2497     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2498     I went to pick a flower in the fields. :: --
2499     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2500     He offered me magnificent flowers. :: --
2501   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2502     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2503     Orchids are sought-after flowers. :: --
2504   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2505     Il m’a fait une fleur. :: --
2506     He gave me a kind favor. :: --
2507   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2508     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2509     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2510     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2511     to die in the prime of life :: --
2512   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2513     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2514     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2515     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2516   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2517     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2518     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2519 ===flor===
2520   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2521 ===flute===
2522   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2523 ===fol===
2524   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2525   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2526 ===foot===
2527   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2528     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2529     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2530 ===football===
2531   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2532   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2533   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2534   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2535     jus de pomme :: apple juice
2536     verre de vin :: glass of wine
2537     boite de nuit :: night club
2538     chien de garde :: guard dog
2539     voiture de sport :: sports car
2540     stade de football :: football stadium
2541 ===force===
2542   force {{fr-noun|f}} :: force.
2543   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2544   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2545   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2546   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2547   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2548   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2549 ===forcer===
2550   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2551   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2552   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2553   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2554   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2555 ===former===
2556   former {{fr-verb}} :: to form [generic sense]
2557   former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape]
2558   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2559 ===forsenable===
2560   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2561     forsenable :: maddening
2562 ===fort===
2563   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2564     fort en histoire :: good at history
2565 ===fortune===
2566   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2567     faire une fortune :: make a fortune
2568     faire fortune :: make a fortune
2569 ===four===
2570   four {{fr-noun|m}} :: oven
2571   four {{fr-noun|m}} :: stove
2572   four {{fr-noun|m}} :: flop
2573 ===fourchette===
2574   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2575     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2576     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2577 ===fox===
2578   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2579   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2580 ===franc===
2581   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2582     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2583   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2584   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2585     4 jours francs :: 4 full days
2586   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2587     Port franc :: Free port
2588   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2589   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2590   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2591   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2592   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2593 ===française===
2594   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
2595     la langue maternelle :: --
2596     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2597 ===France===
2598   France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
2599   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2600   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
2601   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
2602   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
2603     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2604     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2605     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2606     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2607     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2608   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2609     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2610     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2611     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2612     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2613     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2614 ===franche===
2615   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2616   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2617   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2618     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2619 ===francs===
2620   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2621     4 jours francs :: 4 full days
2622 ===fricatif===
2623   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2624 ===fricative===
2625   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2626   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2627 ===friction===
2628   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2629 ===frites===
2630   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2631   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
2632     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2633     une verre de vin :: a glass of wine
2634     une portion de frites :: a portion of fries
2635 ===froid===
2636   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2637     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2638   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2639     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2640   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2641     J'ai faim. :: I'm hungry.
2642     J'ai froid. :: I'm cold.
2643 ===fromage===
2644   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
2645     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2646     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2647     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2648     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2649     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2650 ===frotter===
2651   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2652     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2653 ===fruit===
2654   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2655   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2656     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2657     bird, venison and fruits :: --
2658 ===full===
2659   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2660 ===fumer===
2661   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2662     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2663     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2664     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2665     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2666 ===futur===
2667   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2668 ===future===
2669   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2670 ===g===
2671   g :: {physics} g
2672   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2673 ===Gabon===
2674   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2675 ===Gabriel===
2676   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
2677     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2678     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2679     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2680 ===gaffe===
2681   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2682 ===gaffer===
2683   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2684   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2685 ===gain===
2686   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2687   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2688 ===gamma===
2689   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
2690 ===garde===
2691   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2692     jus de pomme :: apple juice
2693     verre de vin :: glass of wine
2694     boite de nuit :: night club
2695     chien de garde :: guard dog
2696     voiture de sport :: sports car
2697     stade de football :: football stadium
2698 ===gateau===
2699   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2700     cet homme-ci :: this man
2701     Ces choses-ci :: these things
2702     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2703 ===gave===
2704   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2705   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2706   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2707   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2708   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2709 ===gaver===
2710   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2711   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2712   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2713   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2714   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2715 ===George===
2716   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2717     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2718 ===Ghana===
2719   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2720 ===global===
2721   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2722   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2723 ===go===
2724   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2725 ===google===
2726   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2727   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2728   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2729   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2730   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2731 ===googler===
2732   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2733   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2734   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2735   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2736   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2737 ===gourmet===
2738   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2739   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
2740 ===gp===
2741   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2742 ===gracia===
2743   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2744 ===gracias===
2745   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2746 ===grande===
2747   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2748     {{rfquote|lang=fr}} :: --
2749 ===grandiloquent===
2750   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2751 ===gratuit===
2752   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2753   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2754     méchanceté gratuite :: --
2755 ===gray===
2756   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2757 ===Gray===
2758   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2759     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2760 ===grosse===
2761   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2762     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2763 ===groupe===
2764   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
2765     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2766     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2767     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2768 ===Guatemala===
2769   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2770 ===guerre===
2771   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2772 ===gyroscope===
2773   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2774 ===habit===
2775   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2776   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2777 ===habitable===
2778   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2779 ===habitais===
2780   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2781     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2782     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2783     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2784     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2785     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2786     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2787 ===habitat===
2788   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2789 ===habite===
2790   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2791     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2792 ===ham===
2793   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2794 ===hamster===
2795   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2796 ===hanap===
2797   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2798 ===hand===
2799   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2800     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2801 ===handicap===
2802   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2803 ===hara===
2804   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2805 ===hard===
2806   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2807     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2808   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2809     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2810 ===hardware===
2811   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2812 ===hart===
2813   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2814 ===haut===
2815   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2816     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2817 ===henry===
2818   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2819 ===heron===
2820   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2821 ===hêtre===
2822   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2823     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2824     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2825 ===hier===
2826   hier {{fr-adv}} :: yesterday
2827 ===histoire===
2828   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2829     fort en histoire :: good at history
2830 ===hobby===
2831   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2832 ===homme===
2833   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2834   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2835   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2836   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2837   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2838   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2839   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2840   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2841     Un homme libre. :: A free man.
2842   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2843     cet homme-ci :: this man
2844     Ces choses-ci :: these things
2845     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2846 ===homophone===
2847   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2848   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2849 ===Hong===
2850   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
2851 ===honnorable===
2852   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2853     honnorable :: honorable
2854 ===horizontal===
2855   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2856 ===hospital===
2857   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2858   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
2859 ===house===
2860   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2861 ===huit===
2862   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2863   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
2864     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2865     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2866     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2867 ===humeur===
2868   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2869     en détresse :: in distress
2870     en bonne humeur :: in a good mood
2871 ===hyperbole===
2872   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2873   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2874 ===i===
2875   (Old French) i (adverb) :: there
2876 ===IA===
2877   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2878   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2879 ===iceberg===
2880   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2881 ===ici===
2882   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
2883     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2884     Quand on cherche l'amour... :: --
2885     When one searches for love... :: --
2886     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2887   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2888     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2889 ===if===
2890   if {{fr-noun|m}} :: yew
2891 ===igloo===
2892   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2893 ===il===
2894   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2895     il abscond :: he hides
2896   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2897     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2898     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2899   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2900     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2901     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2902     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2903   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2904     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2905     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2906     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2907     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2908     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2909   en {{fr-prep}} :: as
2910     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2911   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2912     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2913   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2914     il tient parole :: he keeps his word
2915   car (conjunction) :: as, since, because, for
2916     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2917   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2918     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2919   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
2920     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2921   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2922     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2923     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2924     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2925     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2926     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2927     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2928 ===Il===
2929   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2930     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2931   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2932     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2933     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2934     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2935     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2936   de (article) :: {negative} a, an, any
2937     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2938     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2939     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2940   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2941     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2942     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2943     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2944     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2945     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2946   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
2947     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2948   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2949     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2950     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2951     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2952   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2953     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2954   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2955     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2956   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
2957     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2958   important {{fr-adj}} :: important
2959     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2960   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2961     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2962   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2963     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2964   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2965     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2966   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2967     Il parle anglais :: He speaks English
2968   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2969     Il est anglais :: He is English.
2970     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2971   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2972     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2973   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2974     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2975 ===image===
2976   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2977   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2978   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2979   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2980   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2981   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2982   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2983 ===imager===
2984   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2985   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2986   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2987   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2988   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2989 ===impact===
2990   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2991 ===impala===
2992   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2993 ===impassible===
2994   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2995   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2996 ===important===
2997   important {{fr-adj}} :: important
2998     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2999   important {{fr-adj}} :: significant
3000     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3001   important :: {present participle of|importer}
3002 ===importante===
3003   important {{fr-adj}} :: significant
3004     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3005 ===importer===
3006   important :: {present participle of|importer}
3007 ===impose===
3008   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3009   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3010   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3011   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3012   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3013 ===imposer===
3014   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3015   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3016   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3017   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3018   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3019 ===impudence===
3020   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3021 ===incorrigible===
3022   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
3023   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3024 ===index===
3025   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3026   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3027   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3028 ===indicatif===
3029   indicative :: {feminine of|indicatif}
3030 ===indicative===
3031   indicative :: {feminine of|indicatif}
3032 ===indice===
3033   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3034   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3035   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3036   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3037   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3038   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3039   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3040   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3041 ===indicer===
3042   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3043   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3044   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3045   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3046   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3047 ===infinitif===
3048   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3049 ===infinitive===
3050   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3051   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3052 ===inflation===
3053   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3054 ===information===
3055   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3056     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3057   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3058     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3059   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3060     Théorie de l'information. :: --
3061 ===instrumental===
3062   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3063   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3064 ===interjection===
3065   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3066 ===intuitif===
3067   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3068 ===intuitive===
3069   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3070 ===invariable===
3071   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3072 ===iota===
3073   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
3074 ===Iran===
3075   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3076 ===j===
3077   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3078     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3079     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3080     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3081     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3082     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3083   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3084     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3085   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3086     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3087   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3088     j'ai parlé :: I have spoken
3089 ===J===
3090   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3091     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3092     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3093     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3094     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3095     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3096   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3097     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3098   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3099     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3100     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3101     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3102   car (conjunction) :: as, since, because, for
3103     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3104   pour {{fr-prep}} :: for
3105     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3106   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3107     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3108     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3109     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3110     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3111     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3112     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3113   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3114     J'ai faim. :: I'm hungry.
3115   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3116     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3117   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3118     J'ai faim. :: I'm hungry.
3119     J'ai froid. :: I'm cold.
3120 ===jaguar===
3121   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3122   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3123   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3124   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3125 ===jambes===
3126   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128 ===janvier===
3129   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3130     en 1993 :: in 1993
3131     en janvier :: in January
3132     en septembre 2001 :: in September 2001
3133 ===japonais===
3134   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3135   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3136 ===jargon===
3137   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3138   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3139 ===jaune===
3140   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3141     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3142   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3143   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3144   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3145     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3146     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3147   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3148 ===je===
3149   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3150     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3151     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3152   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3153     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3154     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3155     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3156   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3157     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3158   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3159     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3160   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3161     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3162 ===Je===
3163   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3164     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3165     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3166     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3167     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3168   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3169     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3170     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3171     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3172   de (article) :: {negative} a, an, any
3173     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3174     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3175     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3176   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3177     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3178     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3179     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3180     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3181     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3182   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3183     cet homme-ci :: this man
3184     Ces choses-ci :: these things
3185     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3186   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3187     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3188   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
3189     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3190   pour {{fr-prep}} :: to
3191     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3192   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3193     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3194 ===Jean===
3195   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3196     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3197 ===jerk===
3198   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
3199 ===jeudi===
3200   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3201   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3202 ===jeunes===
3203   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3204     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3205     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3206 ===Jordan===
3207   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3208 ===jouer===
3209   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3210     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3211 ===jour===
3212   jour {{fr-noun|m}} :: day
3213     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3214     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3215   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3216   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3217   de {{fr-prep}} :: by
3218     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3219 ===jours===
3220   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3221     4 jours francs :: 4 full days
3222 ===jubilant===
3223   jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
3224   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3225 ===jubiler===
3226   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3227 ===Jupiter===
3228   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3229   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3230 ===jus===
3231   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3232     jus de pomme :: apple juice
3233     verre de vin :: glass of wine
3234     boite de nuit :: night club
3235     chien de garde :: guard dog
3236     voiture de sport :: sports car
3237     stade de football :: football stadium
3238   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
3239     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3240 ===juta===
3241   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3242 ===juter===
3243   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3244 ===kanji===
3245   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3246 ===katana===
3247   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3248 ===ke===
3249   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
3250   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
3251 ===KGB===
3252   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3253 ===kilos===
3254   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
3255     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3256     une verre de vin :: a glass of wine
3257     une portion de frites :: a portion of fries
3258 ===kiri===
3259   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3260 ===kiwi===
3261   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3262 ===koala===
3263   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3264 ===Kong===
3265   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
3266 ===La===
3267   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3268     La voie est libre. :: The way is clear.
3269   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3270     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3271 ===là===
3272   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3273     cet homme-ci :: this man
3274     Ces choses-ci :: these things
3275     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3276   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
3277     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3278 ===labour===
3279   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3280 ===laid===
3281   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3282   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3283 ===laisser===
3284   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3285   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3286 ===laissez===
3287   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3288   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3289   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3290 ===lait===
3291   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3292     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3293     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3294     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3295 ===lama===
3296   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3297   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3298   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3299 ===language===
3300   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3301   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3302   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3303 ===langue===
3304   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3305     la langue dans la bouche :: --
3306     the tongue in the mouth :: --
3307   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
3308     la langue maternelle :: --
3309     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3310   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3311   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3312   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3313   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3314   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3315     pseudo-langue :: fake language
3316 ===lapidation===
3317   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3318 ===las===
3319   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3320   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3321 ===latin===
3322   latin {{fr-adj}} :: Latin
3323   latin {{fr-adj}} :: Latino
3324   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3325   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3326   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3327   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3328     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3329 ===Laura===
3330   Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3331 ===Le===
3332   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
3333     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3334     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3335     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3336     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3337     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3338   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3339     Le député a la parole :: the member has the floor
3340   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3341     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3342 ===leader===
3343   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3344 ===lent===
3345   lent {{fr-adj}} :: slow
3346   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3347 ===lente===
3348   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3349   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3350 ===les===
3351   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
3352     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3353     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3354     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3355     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3356     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3357   de {{fr-prep}} :: by
3358     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3359   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3360     dépasser les bornes :: cross the mark
3361   important {{fr-adj}} :: important
3362     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3363   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3364     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3365   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3366     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3367     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3368     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3369     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3370 ===Les===
3371   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3372     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3373   car {{fr-noun|m}} :: coach
3374     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3375   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3376     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3377     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3378 ===lettres===
3379   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3380 ===Levant===
3381   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3382 ===libre===
3383   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3384     Un homme libre. :: A free man.
3385   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3386     La voie est libre. :: The way is clear.
3387   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3388     Temps libre. :: Free time.
3389   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3390     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3391     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3392     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3393 ===lie===
3394   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3395   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3396   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3397   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3398   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3399   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3400 ===liège===
3401   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3402 ===lier===
3403   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3404   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3405   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3406   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3407   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3408   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3409   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3410 ===lies===
3411   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3412   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3413 ===lifting===
3414   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3415 ===lire===
3416   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3417     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3418 ===lit===
3419   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3420     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3421   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3422     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3423 ===livre===
3424   livre {{fr-noun|m}} :: book
3425   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3426   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3427   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3428   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3429   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3430   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3431   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3432   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3433     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3434 ===livrer===
3435   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3436   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3437   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3438   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3439   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3440   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3441   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3442   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3443   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3444   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3445 ===livres===
3446   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3447     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3448     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3449     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3450     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3451     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3452 ===lob===
3453   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3454 ===loch===
3455   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3456   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3457 ===long===
3458   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3459   (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
3460 ===look===
3461   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3462     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3463 ===love===
3464   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3465   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3466   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3467   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3468   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3469 ===lover===
3470   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3471   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3472   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3473   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3474   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3475 ===lui===
3476   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3477     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3478     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3479     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3480     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3481     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3482     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3483   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3484     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3485   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3486   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3487     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3488 ===Lui===
3489   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3490     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3491     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3492     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3493     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3494     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3495     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3496 ===luire===
3497   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3498 ===lune===
3499   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3500   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3501 ===Luxembourg===
3502   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3503   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3504   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3505 ===lynx===
3506   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3507 ===m===
3508   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3509     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3510     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3511   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3512     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3513     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3514     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3515     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3516 ===ma===
3517   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
3518     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3519 ===machine===
3520   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3521 ===Macy===
3522   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3523     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3524 ===Madrid===
3525   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3526 ===main===
3527   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3528     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3529 ===mais===
3530   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3531     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3532     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3533     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3534     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3535     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3536 ===maison===
3537   maison {{fr-noun|f}} :: house
3538   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3539   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3540     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3541 ===majorité===
3542   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3543     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3544 ===mal===
3545   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3546     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3547   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3548     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3549   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3550   mal {{fr-adv}} :: badly
3551     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3552   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3553     bon an, mal an :: --
3554     bon gré, mal gré :: --
3555     Il est mal de [infinitive] :: --
3556     C'est mal de [infinitive] :: --
3557   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3558   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3559   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3560   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3561 ===maladie===
3562   de {{fr-prep}} :: by
3563     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3564 ===mandarin===
3565   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3566   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3567 ===mandat===
3568   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3569   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3570   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3571   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3572 ===Manitoba===
3573   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3574 ===marc===
3575   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3576   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3577 ===mare===
3578   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3579   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3580 ===marina===
3581   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3582 ===mariner===
3583   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3584 ===mark===
3585   mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
3586 ===marmot===
3587   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3588 ===mars===
3589   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
3590   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
3591   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3592   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3593 ===Martin===
3594   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3595     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3596     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3597     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3598     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3599     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3600 ===masculin===
3601   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3602 ===masculine===
3603   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3604 ===masque===
3605   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3606 ===massacre===
3607   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3608   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3609   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3610   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3611   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3612   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3613 ===massacré===
3614   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3615     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3616 ===massacrer===
3617   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill]
3618   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3619     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3620   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3621   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3622   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3623   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3624   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3625 ===massage===
3626   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3627 ===massé===
3628   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3629   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3630 ===masser===
3631   masser {{fr-verb}} :: to massage
3632   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3633 ===masseur===
3634   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3635   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3636 ===masseuse===
3637   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3638 ===massicot===
3639   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3640 ===masturbation===
3641   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3642 ===matador===
3643   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3644 ===matelot===
3645   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3646 ===matter===
3647   matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3648 ===mauve===
3649   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3650   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3651   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3652   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3653 ===mayonnaise===
3654   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3655 ===me===
3656   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3657   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3658   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3659     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3660     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3661     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3662     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3663   en {{fr-prep}} :: as
3664     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3665   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3666     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3667   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3668     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3669     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3670     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3671     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3672 ===mea===
3673   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3674 ===medicine===
3675   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
3676 ===meeting===
3677   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3678     un meeting aérien :: an air show
3679 ===mental===
3680   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3681   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3682     Elle a un mental d'acier. :: --
3683 ===menu===
3684   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3685   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3686   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3687   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3688   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3689     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3690 ===mère===
3691   de (article) :: {negative} a, an, any
3692     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3693     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3694     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3695   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
3696     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3697 ===met===
3698   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3699 ===metal===
3700   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3701   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
3702 ===métal===
3703   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3704     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3705     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3706 ===mètres===
3707   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3708     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3709 ===mettre===
3710   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3711     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3712 ===meute===
3713   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3714 ===Mexico===
3715   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3716 ===Mexique===
3717   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3718     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3719 ===microbe===
3720   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3721 ===miel===
3722   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3723 ===mielz===
3724   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3725     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3726     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3727     Yes, I remember it well<br /> :: --
3728 ===mieux===
3729   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3730   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3731   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3732     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3733 ===miex===
3734   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3735     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3736     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3737     Yes, I remember it well<br /> :: --
3738 ===mikado===
3739   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3740   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3741   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3742 ===million===
3743   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3744   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3745 ===mine===
3746   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3747   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3748   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3749   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3750   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3751   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3752   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3753 ===miner===
3754   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3755   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3756   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3757   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3758   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3759 ===minuscule===
3760   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3761   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3762 ===minute===
3763   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3764   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3765 ===mis===
3766   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3767     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3768 ===mobile===
3769   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3770   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3771   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3772   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3773   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3774   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3775   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3776 ===modem===
3777   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3778 ===moi===
3779   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3780     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3781 ===moins===
3782   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3783     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3784   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3785     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3786     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3787 ===mole===
3788   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3789 ===mon===
3790   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
3791     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3792     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3793     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3794   car (conjunction) :: as, since, because, for
3795     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3796   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3797     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3798 ===Monaco===
3799   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
3800   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
3801 ===monde===
3802   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3803 ===Monténégro===
3804   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3805 ===mot===
3806   mot {{fr-noun|m}} :: word
3807   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3808   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3809   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3810   (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3811   (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3812 ===mouflon===
3813   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3814 ===multiplication===
3815   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3816 ===mur===
3817   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3818     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3819 ===musical===
3820   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3821 ===musique===
3822   musique {{fr-noun|f}} :: music
3823   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3824   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3825   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3826   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3827   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3828   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3829   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3830     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3831     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3832     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3833 ===musiquer===
3834   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3835   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3836   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3837   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3838   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3839 ===Myanmar===
3840   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3841 ===n===
3842   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3843     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3844     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3845   de (article) :: {negative} a, an, any
3846     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3847     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3848     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3849   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3850     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3851     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3852     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3853     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3854     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3855     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3856   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3857     Il est anglais :: He is English.
3858     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3859 ===nadir===
3860   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3861 ===NASDAQ===
3862   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3863 ===natal===
3864   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3865     ville natale&nbsp; :: home town
3866 ===natale===
3867   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3868     ville natale&nbsp; :: home town
3869 ===natter===
3870   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3871 ===natural===
3872   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3873     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3874 ===nature===
3875   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3876   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3877     Brioche nature ou au sucre? :: --
3878 ===nazi===
3879   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3880   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3881 ===nbsp===
3882   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3883     ville natale&nbsp; :: home town
3884 ===ne===
3885   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
3886     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3887     Quand on cherche l'amour... :: --
3888     When one searches for love... :: --
3889     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3890   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
3891     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3892     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3893     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3894   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3895     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3896   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3897     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3898 ===Ne===
3899   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3900     Ne craignez point :: Fear not
3901 ===neuf===
3902   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3903   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3904 ===ni===
3905   ni (conjunction) :: neither; nor
3906 ===nickel===
3907   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3908   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3909   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3910 ===niece===
3911   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3912 ===Niger===
3913   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3914 ===noir===
3915   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3916     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3917 ===noit===
3918   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3919 ===non===
3920   non {{fr-adv}} :: no
3921   non :: not
3922     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3923   non {{fr-intj}} :: no!
3924   (Middle French) non (interjection) :: no
3925   (Old French) non (interjection) :: no
3926   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3927 ===nonain===
3928   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3929 ===none===
3930   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3931 ===nosémose===
3932   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3933 ===note===
3934   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3935   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3936   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3937   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3938   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3939   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3940   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3941   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3942   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3943   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3944 ===noter===
3945   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3946   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3947   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3948   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3949   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3950 ===Nous===
3951   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3952     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3953   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3954     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3955     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3956     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3957     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3958   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3959     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3960     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3961     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3962 ===nouveau===
3963   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3964     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3965 ===nu===
3966   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3967   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3968   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
3969   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3970   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3971 ===nuance===
3972   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3973   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3974 ===nue===
3975   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3976   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3977 ===nuire===
3978   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3979 ===nuisance===
3980   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3981     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3982 ===nuit===
3983   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3984   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3985   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3986   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3987     jus de pomme :: apple juice
3988     verre de vin :: glass of wine
3989     boite de nuit :: night club
3990     chien de garde :: guard dog
3991     voiture de sport :: sports car
3992     stade de football :: football stadium
3993   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3994     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3995     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3996 ===nul===
3997   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3998     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3999 ===numbers===
4000   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4001 ===Nunavut===
4002   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4003 ===o===
4004   o (letter) :: o (miniscule)
4005   o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
4006 ===objectif===
4007   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4008 ===objective===
4009   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4010 ===observateur===
4011   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4012   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4013 ===observation===
4014   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4015 ===œil===
4016   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4017   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
4018   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
4019   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4020 ===Œuvres===
4021   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
4022     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4023     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4024     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4025 ===offre===
4026   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4027     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4028     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4029 ===ogre===
4030   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4031 ===oh===
4032   oh :: oh
4033 ===olive===
4034   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4035 ===om===
4036   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4037 ===omelette===
4038   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4039 ===on===
4040   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4041     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4042     Quand on cherche l'amour... :: --
4043     When one searches for love... :: --
4044     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4045   on (pronoun) :: {informal} We.
4046     On s'est amusé :: We had fun
4047 ===On===
4048   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4049     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4050     Quand on cherche l'amour... :: --
4051     When one searches for love... :: --
4052     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4053   on (pronoun) :: {informal} We.
4054     On s'est amusé :: We had fun
4055   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4056     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4057   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4058     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4059 ===Ontario===
4060   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4061 ===onze===
4062   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4063 ===open===
4064   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4065 ===opinion===
4066   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
4067   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
4068 ===or===
4069   or {{fr-noun|m}} :: gold
4070   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
4071   or (conjunction) :: yet, however
4072   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
4073   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
4074   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
4075   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
4076   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4077 ===oral===
4078   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4079 ===orange===
4080   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
4081     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4082   orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
4083   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4084     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4085 ===ordinal===
4086   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4087 ===ore===
4088   (Old French) ore (adverb) :: now
4089   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
4090     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4091     What haste do you have :: --
4092     That wakes up at this time of day? :: --
4093 ===orient===
4094   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4095 ===original===
4096   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4097   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4098   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4099 ===os===
4100   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4101   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4102   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4103 ===Où===
4104   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4105     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4106 ===ouest===
4107   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
4108     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4109     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4110     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4111     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4112     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4113 ===Oui===
4114   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4115     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4116     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4117     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4118     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4119     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4120   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4121     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4122 ===ours===
4123   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4124   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
4125   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
4126 ===ouvert===
4127   car (conjunction) :: as, since, because, for
4128     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4129 ===oxygène===
4130   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4131   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4132   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4133   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4134   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4135   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4136 ===oxygéner===
4137   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4138   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4139   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4140   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4141   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4142 ===pain===
4143   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4144   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4145   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4146   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4147   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4148   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4149   son {{fr-noun|m}} :: bran
4150     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4151 ===Pakistan===
4152   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4153 ===palace===
4154   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4155 ===Palestine===
4156   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4157 ===palpable===
4158   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4159 ===pamphlet===
4160   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
4161   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
4162 ===panier===
4163   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4164   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4165   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4166   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4167 ===pantalon===
4168   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4169     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4170 ===par===
4171   de {{fr-prep}} :: by
4172     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4173   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4174     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4175     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4176     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4177     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4178 ===Paraguay===
4179   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4180 ===parapluie===
4181   car (conjunction) :: as, since, because, for
4182     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4183 ===parasol===
4184   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4185 ===parce===
4186   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4187     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4188     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4189     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4190     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4191     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4192 ===parent===
4193   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4194   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4195     {{rfex}} :: --
4196   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4197   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4198   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4199   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4200 ===parents===
4201   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4202 ===parer===
4203   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4204   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4205 ===Paris===
4206   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4207     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4208     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4209   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
4210     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4211     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4212     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4213     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4214     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4215   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
4216     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4217     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4218     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4219     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4220     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4221 ===parle===
4222   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4223     Il parle anglais :: He speaks English
4224 ===parlé===
4225   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4226     j'ai parlé :: I have spoken
4227 ===parler===
4228   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
4229     la langue maternelle :: --
4230     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4231 ===parole===
4232   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4233   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4234     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4235   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4236     il tient parole :: he keeps his word
4237   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4238     Le député a la parole :: the member has the floor
4239   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4240   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4241 ===paroles===
4242   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4243     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4244 ===partie===
4245   important {{fr-adj}} :: significant
4246     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4247 ===parties===
4248   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4249 ===partir===
4250   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4251     aller en bus :: go by bus
4252     partir en voiture :: leave by car
4253 ===party===
4254   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4255 ===partys===
4256   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
4257 ===parure===
4258   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4259     {{rfquote|lang=fr}} :: --
4260 ===pas===
4261   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4262     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4263     Quand on cherche l'amour... :: --
4264     When one searches for love... :: --
4265     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4266   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4267     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4268     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4269     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4270   de (article) :: {negative} a, an, any
4271     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4272     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4273     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4274   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4275     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4276   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4277     Il est anglais :: He is English.
4278     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4279 ===passage===
4280   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4281   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4282   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4283   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4284   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4285   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4286   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4287   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4288   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4289   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4290   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4291   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4292   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4293   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4294   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4295   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4296   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4297   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4298   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4299   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
4300     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4301 ===passager===
4302   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4303   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4304   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4305   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4306   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4307 ===patronage===
4308   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4309 ===pavement===
4310   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4311   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4312 ===payer===
4313   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4314     en pleine poire :: "straight in the face"
4315     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4316 ===pays===
4317   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4318 ===pêcher===
4319   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4320     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4321     Quand on cherche l'amour... :: --
4322     When one searches for love... :: --
4323     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4324 ===penalty===
4325   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4326 ===penny===
4327   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4328 ===people===
4329   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4330     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4331     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4332     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4333     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4334     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4335     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4336 ===percent===
4337   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4338 ===perdu===
4339   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4340   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4341     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4342     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4343     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4344 ===personnes===
4345   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4346     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4347     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4348     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4349 ===Perth===
4350   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4351   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4352 ===pet===
4353   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4354   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4355 ===peut===
4356   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
4357     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4358     Quand on cherche l'amour... :: --
4359     When one searches for love... :: --
4360     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4361   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4362     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4363 ===Philippines===
4364   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4365 ===photo===
4366   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4367     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4368 ===phrase===
4369   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4370 ===pi===
4371   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
4372   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4373 ===piano===
4374   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4375 ===pie===
4376   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4377   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4378 ===piece===
4379   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4380   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4381     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4382     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4383     It cuts a piece off his helmet :: --
4384 ===pièces===
4385   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4386     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4387     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4388     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4389     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4390     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4391 ===pies===
4392   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4393 ===pigeon===
4394   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4395 ===pigment===
4396   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4397 ===pin===
4398   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4399 ===pipe===
4400   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4401   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4402     Faire une pipe. :: --
4403     Tailler une pipe. :: --
4404 ===piquer===
4405   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4406     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4407     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4408     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4409     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4410 ===pizza===
4411   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4412 ===plat===
4413   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4414 ===plate===
4415   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4416   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4417   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4418     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4419   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4420 ===pleine===
4421   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4422     en pleine poire :: "straight in the face"
4423     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4424 ===pleuvait===
4425   car (conjunction) :: as, since, because, for
4426     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4427 ===pleuvoir===
4428   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4429 ===plural===
4430   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4431 ===plus===
4432   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4433     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4434   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4435     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4436 ===poindre===
4437   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4438   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4439 ===point===
4440   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4441   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4442   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4443   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4444     Ne craignez point :: Fear not
4445   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4446   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4447 ===poire===
4448   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4449   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4450   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4451     en pleine poire :: "straight in the face"
4452     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4453   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4454   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4455   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4456   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4457 ===poison===
4458   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4459   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4460   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4461 ===pollution===
4462   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4463 ===pomme===
4464   pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
4465   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4466   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4467     jus de pomme :: apple juice
4468     verre de vin :: glass of wine
4469     boite de nuit :: night club
4470     chien de garde :: guard dog
4471     voiture de sport :: sports car
4472     stade de football :: football stadium
4473 ===pommes===
4474   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4475   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
4476     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4477     une verre de vin :: a glass of wine
4478     une portion de frites :: a portion of fries
4479 ===pond===
4480   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4481 ===pondre===
4482   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4483 ===port===
4484   port {m} (noun) :: port, harbour
4485   port {m} (noun) :: port, harbour city
4486   port {m} (noun) :: refuge
4487   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4488   port {m} (noun) :: transport
4489   port {m} (noun) :: postage
4490   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4491   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
4492 ===Port===
4493   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4494     Port franc :: Free port
4495 ===portion===
4496   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
4497     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4498     une verre de vin :: a glass of wine
4499     une portion de frites :: a portion of fries
4500 ===positron===
4501   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4502 ===possibilité===
4503   second {{fr-adj}} :: second
4504     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4505     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4506 ===potable===
4507   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4508 ===potassium===
4509   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4510 ===pour===
4511   pour {{fr-prep}} :: for
4512     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4513   pour {{fr-prep}} :: to
4514     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4515   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4516   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4517     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4518     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4519 ===préfère===
4520   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4521     cet homme-ci :: this man
4522     Ces choses-ci :: these things
4523     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4524 ===premiers===
4525   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4526     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4527 ===pressa===
4528   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
4529     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4530 ===prince===
4531   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4532   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4533 ===profile===
4534   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4535   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4536   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4537   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4538   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4539 ===profiler===
4540   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4541   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4542   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4543   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4544   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4545 ===promotionnelle===
4546   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4547     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4548 ===pronominal===
4549   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4550 ===proposons===
4551   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4552     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4553     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4554     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4555     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4556 ===propriété===
4557   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
4558     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4559     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4560     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4561     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4562     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4563 ===protester===
4564   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4565   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4566     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4567 ===proton===
4568   proton {m} (noun) :: proton
4569 ===PS===
4570   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4571 ===pseudo===
4572   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4573     pseudo-langue :: fake language
4574   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4575 ===pub===
4576   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4577   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4578 ===pull===
4579   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4580     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4581 ===pupitre===
4582   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4583   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4584   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4585 ===pure===
4586   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4587     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4588 ===put===
4589   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4590 ===putter===
4591   putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
4592   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4593 ===qqun===
4594   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4595     en pleine poire :: "straight in the face"
4596     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4597 ===qu===
4598   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4599     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4600     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4601     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4602   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4603     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4604   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4605     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4606   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
4607     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4608   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4609     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4610   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4611     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4612 ===quadrant===
4613   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4614 ===quadrillion===
4615   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4616 ===quadruple===
4617   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4618     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4619   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4620     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4621     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4622   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4623     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4624   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4625     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4626     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4627   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4628     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4629   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4630   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4631   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4632 ===quadrupler===
4633   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4634   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4635   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4636 ===quadruplet===
4637   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4638 ===quand===
4639   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4640     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4641 ===quarante===
4642   quarante (cardinal number) :: forty
4643   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4644 ===quarter===
4645   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
4646 ===quatorze===
4647   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4648 ===quatre===
4649   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4650   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4651   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4652     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4653   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4654 ===que===
4655   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
4656   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
4657   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4658     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4659     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4660     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4661     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4662     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4663   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4664     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4665   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
4666     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4667 ===quelque===
4668   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4669   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4670     quelque chose de typique :: Something typical
4671 ===quérir===
4672   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4673 ===qui===
4674   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4675   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4676     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4677     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4678     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4679     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4680     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4681     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4682 ===quinze===
4683   quinze (cardinal number) :: fifteen
4684 ===quit===
4685   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4686 ===race===
4687   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4688   race {{fr-noun|f}} :: kind
4689   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4690 ===radar===
4691   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4692 ===radio===
4693   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4694 ===rail===
4695   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4696 ===rang===
4697   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4698   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4699   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4700   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4701   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4702   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4703 ===rat===
4704   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4705   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4706   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4707   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
4708 ===rata===
4709   rata :: third-person singular past historic form of rater
4710 ===rate===
4711   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4712   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4713   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4714   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4715   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4716   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4717   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4718 ===rater===
4719   rata :: third-person singular past historic form of rater
4720   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4721   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4722   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4723   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4724   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4725 ===réduirait===
4726   de {{fr-prep}} :: by
4727     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4728 ===regarder===
4729   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4730     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4731     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4732     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4733     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4734 ===rein===
4735   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4736   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4737   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4738 ===religion===
4739   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4740   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4741 ===remake===
4742   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4743 ===remonta===
4744   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4745 ===remonter===
4746   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4747 ===renifleur===
4748   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4749 ===rentré===
4750   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4751     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4752 ===représentant===
4753   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4754   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4755 ===représenter===
4756   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4757 ===Réunion===
4758   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4759 ===rêve===
4760   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4761 ===revenir===
4762   pour {{fr-prep}} :: to
4763     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4764   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4765 ===revenue===
4766   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4767   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4768   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4769 ===rêver===
4770   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4771 ===Rica===
4772   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4773 ===rice===
4774   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4775 ===ride===
4776   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4777   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4778 ===rien===
4779   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4780     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4781     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4782     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4783     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4784     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4785     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4786 ===rifle===
4787   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4788   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4789   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4790   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4791   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4792   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4793 ===rifler===
4794   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4795   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4796   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4797   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4798   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4799 ===ring===
4800   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4801 ===risques===
4802   de {{fr-prep}} :: by
4803     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4804 ===river===
4805   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4806 ===robin===
4807   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4808   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4809 ===robot===
4810   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4811 ===rode===
4812   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4813   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4814   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4815   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4816   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4817 ===rodent===
4818   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4819   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4820 ===roder===
4821   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4822   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4823   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4824   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4825   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4826   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4827   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4828 ===rose===
4829   rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
4830   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4831   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4832   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4833   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4834   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4835   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4836 ===rot===
4837   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4838 ===router===
4839   router {{fr-verb}} :: to route
4840 ===rue===
4841   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4842   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4843   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4844   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4845   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4846   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4847   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4848 ===ruer===
4849   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4850   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4851   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4852   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4853   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4854 ===Rwanda===
4855   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4856 ===s===
4857   on (pronoun) :: {informal} We.
4858     On s'est amusé :: We had fun
4859   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4860     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4861     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4862   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4863     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4864   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4865     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4866     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4867     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4868     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4869 ===sa===
4870   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4871   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4872     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4873   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4874     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4875 ===sait===
4876   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4877     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4878     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4879     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4880     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4881     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4882     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4883 ===sale===
4884   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4885   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4886   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4887   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4888   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4889   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4890   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4891     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4892     -{{...}} The his wife :: --
4893     Is the most beautiful in the room :: --
4894 ===saler===
4895   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4896   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4897   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4898   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4899   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4900 ===Salvador===
4901   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4902   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4903 ===san===
4904   san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
4905 ===sana===
4906   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4907 ===sanction===
4908   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4909 ===sandwichs===
4910   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4911     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4912     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4913     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4914     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4915     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4916 ===sang===
4917   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4918   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4919 ===sans===
4920   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4921     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4922 ===Sarthe===
4923   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4924 ===Saskatchewan===
4925   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4926 ===sauvages===
4927   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4928     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4929     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4930     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4931     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4932 ===savoir===
4933   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4934 ===science===
4935   science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
4936 ===se===
4937   important {{fr-adj}} :: important
4938     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4939   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4940     en pleine poire :: "straight in the face"
4941     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4942 ===second===
4943   second {{fr-adj}} :: second
4944     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4945     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4946   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4947     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4948 ===seconde===
4949   second {{fr-adj}} :: second
4950     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4951     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4952 ===secret===
4953   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4954   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4955 ===seigneur===
4956   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4957 ===seize===
4958   seize (cardinal number) :: sixteen
4959 ===semble===
4960   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4961     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4962 ===sent===
4963   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4964 ===sentence===
4965   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
4966     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4967   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
4968     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4969 ===sentir===
4970   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4971 ===sept===
4972   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4973   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4974 ===septembre===
4975   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4976     en 1993 :: in 1993
4977     en janvier :: in January
4978     en septembre 2001 :: in September 2001
4979 ===serai===
4980   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
4981     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4982     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4983     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4984 ===Serbie===
4985   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4986 ===servant===
4987   servant :: {present participle of|servir}
4988   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4989 ===servir===
4990   servant :: {present participle of|servir}
4991 ===ses===
4992   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4993   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4994     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4995 ===set===
4996   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4997   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4998   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4999 ===seulement===
5000   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5001     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5002     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5003     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5004     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5005     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5006 ===shit===
5007   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
5008 ===shogun===
5009   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5010 ===short===
5011   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5012     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5013 ===sic===
5014   sic {{fr-adv}} :: sic
5015 ===simple===
5016   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
5017   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5018     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5019   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5020   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5021   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5022   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5023   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5024   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5025 ===simples===
5026   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5027   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5028   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5029   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5030 ===six===
5031   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5032   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5033 ===slang===
5034   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5035     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5036 ===slow===
5037   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5038 ===soccer===
5039   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
5040 ===sodium===
5041   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5042 ===sofa===
5043   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5044 ===soir===
5045   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5046     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5047 ===sol===
5048   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5049   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5050   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5051   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5052   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5053   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5054 ===soleil===
5055   soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
5056   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
5057   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
5058 ===Soleil===
5059   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5060 ===solitaires===
5061   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5062     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5063 ===son===
5064   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5065     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5066   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5067     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5068     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5069     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5070   son {{fr-noun|m}} :: bran
5071     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5072   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5073   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5074     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5075   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5076     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5077 ===sont===
5078   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5079     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5080     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5081   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5082     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5083 ===sorbet===
5084   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5085 ===sot===
5086   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5087   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5088 ===souri===
5089   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5090     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5091 ===souvent===
5092   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5093     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5094 ===sport===
5095   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5096     jus de pomme :: apple juice
5097     verre de vin :: glass of wine
5098     boite de nuit :: night club
5099     chien de garde :: guard dog
5100     voiture de sport :: sports car
5101     stade de football :: football stadium
5102 ===square===
5103   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5104     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5105 ===squash===
5106   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5107     Jouer au squash. :: --
5108   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5109     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5110   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5111     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5112 ===stade===
5113   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5114     jus de pomme :: apple juice
5115     verre de vin :: glass of wine
5116     boite de nuit :: night club
5117     chien de garde :: guard dog
5118     voiture de sport :: sports car
5119     stade de football :: football stadium
5120 ===standard===
5121   standard {{fr-adj}} :: standard
5122 ===star===
5123   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5124     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5125   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5126 ===stars===
5127   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5128 ===stock===
5129   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5130 ===Stockholm===
5131   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5132 ===stop===
5133   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5134   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5135 ===string===
5136   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5137 ===stud===
5138   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5139   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5140 ===subjectif===
5141   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5142 ===subjective===
5143   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5144 ===substance===
5145   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5146 ===substantif===
5147   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5148 ===substantive===
5149   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5150 ===substituent===
5151   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5152   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5153 ===substituer===
5154   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5155   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5156 ===suis===
5157   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5158     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5159     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5160     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5161     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5162   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5163     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5164   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5165     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5166 ===Suisse===
5167   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
5168     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5169     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5170     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5171     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5172     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5173 ===suit===
5174   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5175 ===suite===
5176   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5177 ===sur===
5178   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5179 ===Sydney===
5180   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney (in Australia)
5181 ===t===
5182   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5183     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5184     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5185     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5186   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5187     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5188   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5189     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5190     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5191     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5192     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5193     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5194   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5195     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5196 ===ta===
5197   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5198   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5199 ===table===
5200   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5201 ===tabler===
5202   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5203   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5204 ===tables===
5205   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5206   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5207   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5208 ===talent===
5209   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5210   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5211 ===tank===
5212   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5213   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5214 ===tare===
5215   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5216   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5217   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5218 ===tasses===
5219   de {{fr-prep}} :: by
5220     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5221 ===taupe===
5222   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5223   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5224   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5225   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5226 ===te===
5227   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5228     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5229   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5230     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5231   pour {{fr-prep}} :: to
5232     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5233 ===temps===
5234   de (article) :: {negative} a, an, any
5235     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5236     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5237     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5238 ===Temps===
5239   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5240     Temps libre. :: Free time.
5241 ===tenir===
5242   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5243     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5244 ===tennis===
5245   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5246   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5247 ===tes===
5248   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5249 ===test===
5250   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5251 ===TGV===
5252   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5253     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5254 ===Tibet===
5255   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5256 ===tient===
5257   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5258     il tient parole :: he keeps his word
5259 ===tigre===
5260   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5261 ===tin===
5262   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5263 ===toi===
5264   pour {{fr-prep}} :: for
5265     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5266 ===ton===
5267   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5268 ===tore===
5269   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5270 ===tort===
5271   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
5272     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5273 ===tortilla===
5274   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5275 ===tortiller===
5276   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5277 ===tout===
5278   tout {{fr-adj}} :: all
5279   tout {{fr-adv}} :: all
5280   tout (pronoun) :: everything
5281   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5282   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5283     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5284 ===tracer===
5285   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5286   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5287 ===trade===
5288   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5289   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5290   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5291   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5292   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5293 ===trader===
5294   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5295   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5296   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5297   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5298   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5299 ===trail===
5300   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5301   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5302 ===train===
5303   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5304   train {{fr-noun|m}} :: pace
5305   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
5306     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5307     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5308     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5309     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5310     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5311 ===traite===
5312   en {{fr-prep}} :: as
5313     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5314 ===transitif===
5315   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5316 ===transitive===
5317   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5318 ===translate===
5319   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5320   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5321   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5322   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5323   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5324 ===translater===
5325   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5326   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5327   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5328   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5329   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5330 ===translation===
5331   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5332   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5333 ===translations===
5334   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5335 ===traversé===
5336   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5337     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5338 ===treize===
5339   treize (cardinal number) :: thirteen
5340 ===très===
5341   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5342     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5343 ===triangle===
5344   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
5345   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
5346 ===trichant===
5347   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5348     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5349 ===trillion===
5350   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5351 ===trois===
5352   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5353   de {{fr-prep}} :: by
5354     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5355   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5356     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5357     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5358     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5359     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5360     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5361 ===trouve===
5362   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5363     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5364 ===tu===
5365   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5366     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5367   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
5368     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5369 ===Tu===
5370   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5371     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5372     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5373     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5374     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5375     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5376   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
5377     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5378   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5379     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5380   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5381     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5382 ===tuba===
5383   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5384   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5385 ===turquoise===
5386   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5387   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5388   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5389 ===twit===
5390   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
5391 ===typique===
5392   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5393     quelque chose de typique :: Something typical
5394 ===Ukraine===
5395   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5396 ===un===
5397   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5398   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5399   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5400   un {m} (pronoun) :: one
5401   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5402   (Middle French) un (article) :: a, an
5403   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5404   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5405   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5406   (Old French) un (cardinal number) :: one
5407 ===Un===
5408   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5409     Un homme libre. :: A free man.
5410   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5411     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5412 ===une===
5413   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
5414     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5415     une verre de vin :: a glass of wine
5416     une portion de frites :: a portion of fries
5417   de {{fr-prep}} :: by
5418     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5419   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5420     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5421     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5422   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5423     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5424   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5425     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5426   second {{fr-adj}} :: second
5427     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5428     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5429   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5430     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5431   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5432     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5433   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5434     faire une fortune :: make a fortune
5435     faire fortune :: make a fortune
5436   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5437     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5438     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5439     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5440     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5441 ===Une===
5442   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5443     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5444     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5445   important {{fr-adj}} :: significant
5446     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5447 ===unir===
5448   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5449   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5450 ===unit===
5451   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5452   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5453 ===update===
5454   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5455   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5456   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5457   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5458   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5459 ===updater===
5460   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5461   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5462   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5463   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5464   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5465 ===URSS===
5466   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5467 ===Uruguay===
5468   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5469 ===us===
5470   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5471   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5472 ===usage===
5473   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5474 ===v===
5475   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5476     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5477     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5478 ===va===
5479   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
5480     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5481     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5482     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5483     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5484     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5485   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5486     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5487   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5488     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5489   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5490     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5491 ===VA===
5492   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5493 ===vacuum===
5494   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5495 ===vais===
5496   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5497     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5498     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5499   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5500     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5501 ===valve===
5502   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5503 ===van===
5504   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5505 ===Venezuela===
5506   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5507 ===venir===
5508   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5509     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5510     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5511     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5512     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5513   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5514     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5515 ===ventripotent===
5516   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5517 ===ver===
5518   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5519   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5520 ===verbal===
5521   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5522 ===verlan===
5523   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5524 ===verre===
5525   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5526     Verre de couleur. :: --
5527     symbol of fragility :: --
5528     Ça casse comme le verre. :: --
5529     symbol of transparency :: --
5530     Une maison de verre. :: --
5531   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5532     (optics) glass :: --
5533     Des verres de lunettes. :: --
5534     lens :: --
5535     des verres grossissants. :: --
5536     glass (drinking vessel) :: --
5537     Un verre en cristal. :: --
5538     its content :: --
5539     On va boire un verre ? :: --
5540   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
5541     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5542     une verre de vin :: a glass of wine
5543     une portion de frites :: a portion of fries
5544   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5545     jus de pomme :: apple juice
5546     verre de vin :: glass of wine
5547     boite de nuit :: night club
5548     chien de garde :: guard dog
5549     voiture de sport :: sports car
5550     stade de football :: football stadium
5551   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5552 ===verres===
5553   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5554 ===vers===
5555   vers {{fr-prep}} :: towards
5556   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5557   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5558   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5559 ===vert===
5560   vert {{fr-noun|m}} :: green
5561   vert {{fr-adj}} :: green
5562   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5563   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5564   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5565   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5566 ===vertical===
5567   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5568 ===verts===
5569   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5570   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5571 ===veux===
5572   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5573     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5574   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5575     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5576   pour {{fr-prep}} :: to
5577     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5578 ===viable===
5579   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
5580 ===viande===
5581   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5582     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5583     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5584     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5585 ===Victoria===
5586   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5587   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5588 ===viendra===
5589   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
5590     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5591 ===vient===
5592   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
5593     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5594     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5595     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5596     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5597     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5598   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5599     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5600 ===Vietnam===
5601   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5602 ===vif===
5603   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5604   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5605 ===ville===
5606   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5607     ville natale&nbsp; :: home town
5608 ===vin===
5609   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
5610     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5611     une verre de vin :: a glass of wine
5612     une portion de frites :: a portion of fries
5613   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5614     jus de pomme :: apple juice
5615     verre de vin :: glass of wine
5616     boite de nuit :: night club
5617     chien de garde :: guard dog
5618     voiture de sport :: sports car
5619     stade de football :: football stadium
5620 ===vingt===
5621   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5622     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5623 ===vingts===
5624   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5625 ===violet===
5626   violet (noun) :: purple (colour)
5627   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5628 ===vivisection===
5629   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5630 ===vocal===
5631   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5632 ===voie===
5633   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5634     La voie est libre. :: The way is clear.
5635 ===voir===
5636   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
5637     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5638   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
5639     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5640   voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see]
5641 ===vois===
5642   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
5643     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5644   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
5645     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5646 ===voisin===
5647   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
5648     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5649     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5650     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5651 ===voiture===
5652   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5653     jus de pomme :: apple juice
5654     verre de vin :: glass of wine
5655     boite de nuit :: night club
5656     chien de garde :: guard dog
5657     voiture de sport :: sports car
5658     stade de football :: football stadium
5659   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5660     aller en bus :: go by bus
5661     partir en voiture :: leave by car
5662 ===vole===
5663   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5664   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5665   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5666   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5667   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5668 ===voler===
5669   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5670   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5671   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5672   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5673   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5674 ===volonté===
5675   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5676     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5677 ===volume===
5678   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5679 ===vomir===
5680   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5681 ===vomit===
5682   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5683   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5684 ===vont===
5685   car {{fr-noun|m}} :: coach
5686     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5687 ===vote===
5688   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5689   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5690   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5691   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5692   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5693   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5694 ===voter===
5695   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5696   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5697   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5698   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5699   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5700 ===votes===
5701   important {{fr-adj}} :: significant
5702     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5703 ===votre===
5704   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5705     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5706     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5707 ===voudrais===
5708   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5709     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5710     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5711     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5712 ===vous===
5713   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5714     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5715     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5716     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5717     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5718 ===Vous===
5719   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
5720     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5721     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5722     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5723     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5724     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5725   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5726     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5727 ===vraiment===
5728   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5729     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5730     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5731 ===w===
5732   w (letter), uppercase: W :: w
5733 ===W===
5734   w (letter), uppercase: W :: w
5735 ===wiki===
5736   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5737 ===wombat===
5738   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5739 ===won===
5740   won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
5741 ===X===
5742   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5743   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
5744 ===xylophone===
5745   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5746 ===y===
5747   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5748   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5749     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5750   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5751     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5752   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5753   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5754     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5755     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5756     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5757   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5758     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5759     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5760     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5761     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5762     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5763 ===Y===
5764   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5765     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5766     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5767     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5768     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5769     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5770 ===yacht===
5771   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5772 ===yak===
5773   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5774 ===yoga===
5775   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5776     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5777 ===ypréau===
5778   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5779 ===Zaïre===
5780   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5781 ===zipper===
5782   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5783   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
5784 ===zoom===
5785   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5786
5787 Index: en en->fr
5788 ===1===
5789   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5790 ===10===
5791   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5792   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5793   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5794   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5795   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5796   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5797 ===11===
5798   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5799     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5800     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5801     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5802 ===12===
5803   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5804 ===18===
5805   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5806 ===19===
5807   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5808     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5809 ===1905===
5810   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
5811     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5812     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5813     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5814     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5815     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5816 ===1993===
5817   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5818     en 1993 :: in 1993
5819     en janvier :: in January
5820     en septembre 2001 :: in September 2001
5821 ===19th===
5822   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5823 ===2===
5824   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5825 ===20===
5826   de {{fr-prep}} :: by
5827     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5828   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5829     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5830 ===2001===
5831   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5832     en 1993 :: in 1993
5833     en janvier :: in January
5834     en septembre 2001 :: in September 2001
5835 ===24===
5836   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5837 ===3rd===
5838   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5839 ===4===
5840   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5841   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5842     4 jours francs :: 4 full days
5843 ===5===
5844   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
5845     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5846     une verre de vin :: a glass of wine
5847     une portion de frites :: a portion of fries
5848 ===6===
5849   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5850   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5851 ===80===
5852   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5853 ===81===
5854   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5855     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5856 ===9===
5857   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
5858     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5859     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5860     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5861 ===99===
5862   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5863     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5864 ===à===
5865   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5866   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5867   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5868   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
5869 ===aa===
5870   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5871 ===ab===
5872   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
5873 ===abaca===
5874   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5875 ===abalone===
5876   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5877 ===abandon===
5878   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5879   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5880   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5881 ===abandonment===
5882   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5883 ===abatis===
5884   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5885 ===abattage===
5886   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
5887 ===abbatial===
5888   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5889 ===abbey===
5890   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5891 ===abbot===
5892   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5893 ===abbreviated===
5894   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5895 ===abdication===
5896   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5897 ===abdomen===
5898   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5899   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5900 ===abdominal===
5901   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
5902   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5903     douleurs abdominales :: abdominal pains
5904 ===Abdominal===
5905   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5906 ===abduction===
5907   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5908   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5909 ===Abductive===
5910   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5911   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5912 ===aberrant===
5913   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5914   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5915   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5916 ===Aberrant===
5917   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5918 ===aberration===
5919   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5920   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5921   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5922   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5923   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5924 ===abhor===
5925   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5926   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5927 ===ability===
5928   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5929     fort en histoire :: good at history
5930 ===abjure===
5931   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5932 ===ablation===
5933   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5934   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5935 ===able===
5936   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
5937   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5938 ===ablette===
5939   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
5940 ===ablution===
5941   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5942 ===abnormal===
5943   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5944 ===abolition===
5945   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5946     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5947     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5948   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5949 ===abominable===
5950   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5951   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5952   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5953 ===abominate===
5954   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5955 ===abomination===
5956   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5957   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5958 ===about===
5959   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5960     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5961     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5962     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5963     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5964     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5965     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5966 ===above===
5967   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5968 ===abracadabra===
5969   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5970 ===abrasion===
5971   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5972 ===abraxas===
5973   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5974 ===abrogation===
5975   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5976 ===abrupt===
5977   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5978   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5979 ===abscission===
5980   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5981 ===absence===
5982   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5983 ===absent===
5984   absent {{fr-adj}} :: absent
5985   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5986   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5987   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5988 ===absentee===
5989   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5990 ===absinthe===
5991   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5992 ===absinther===
5993   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5994 ===absinthium===
5995   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5996 ===Absolutely===
5997   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5998 ===absolution===
5999   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6000   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6001 ===absorb===
6002   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
6003   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
6004 ===absorption===
6005   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6006 ===abstraction===
6007   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6008 ===abstrus===
6009   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6010 ===abuse===
6011   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
6012   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6013 ===abyssal===
6014   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6015 ===Accent===
6016   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6017   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6018 ===accept===
6019   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6020     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6021     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6022 ===acceptable===
6023   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
6024 ===acceptation===
6025   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6026 ===accepted===
6027   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6028     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6029     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6030 ===access===
6031   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6032 ===accessibility===
6033   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6034 ===accessible===
6035   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6036 ===accident===
6037   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6038 ===acclamation===
6039   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6040 ===acclimatization===
6041   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6042 ===accolade===
6043   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6044 ===accommodation===
6045   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6046 ===according===
6047   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6048 ===accumulating===
6049   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6050   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
6051 ===accumulation===
6052   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6053   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
6054 ===accusation===
6055   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6056 ===ace===
6057   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6058   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6059   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
6060 ===achieve===
6061   but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
6062 ===acid===
6063   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6064 ===acidification===
6065   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6066 ===acquittal===
6067   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6068 ===acre===
6069   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6070 ===across===
6071   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
6072     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6073     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6074   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6075 ===act===
6076   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6077   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
6078   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6079   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6080   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6081   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6082   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6083   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6084   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6085   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6086   division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
6087 ===action===
6088   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
6089   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6090   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating]
6091   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6092   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6093     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6094 ===Action===
6095   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6096 ===activity===
6097   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6098 ===acts===
6099   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6100 ===ad===
6101   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6102 ===add===
6103   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
6104 ===added===
6105   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6106 ===adding===
6107   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6108 ===addition===
6109   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6110 ===address===
6111   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6112 ===adept===
6113   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6114 ===Adjectival===
6115   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6116 ===adjective===
6117   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6118     quelque chose de typique :: Something typical
6119 ===adulation===
6120   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6121 ===adult===
6122   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
6123 ===Adverbial===
6124   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6125     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6126 ===advert===
6127   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6128 ===affectionately===
6129   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6130 ===affordable===
6131   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
6132 ===after===
6133   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6134   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6135   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6136     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6137     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6138     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6139     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6140     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6141     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6142   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6143 ===After===
6144   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6145     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6146 ===again===
6147   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6148 ===aged===
6149   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6150     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6151 ===agent===
6152   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6153   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6154 ===agree===
6155   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6156 ===agreement===
6157   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6158 ===ai===
6159   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6160 ===AI===
6161   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6162   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6163 ===aim===
6164   but {{fr-noun|m}} :: aim
6165 ===air===
6166   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6167   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6168   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6169     un meeting aérien :: an air show
6170 ===airplane===
6171   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6172     Il est anglais :: He is English.
6173     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6174 ===alas===
6175   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6176 ===Alberta===
6177   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6178 ===Alburnus===
6179   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6180 ===alcohol===
6181   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6182   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6183     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6184     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6185     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6186     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6187     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6188   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6189     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6190     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6191 ===Alençon===
6192   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6193 ===alien===
6194   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6195   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
6196 ===alive===
6197   animé :: alive
6198 ===alley===
6199   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6200 ===alleyway===
6201   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6202 ===alligator===
6203   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
6204 ===allowing===
6205   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6206 ===alongside===
6207   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6208 ===alpha===
6209   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
6210 ===alphabet===
6211   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6212   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6213     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6214     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6215   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6216   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
6217 ===alphabetically===
6218   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6219 ===already===
6220   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6221     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6222 ===also===
6223   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6224   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6225   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6226   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6227   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6228   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6229     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6230     I went to pick a flower in the fields. :: --
6231     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6232     He offered me magnificent flowers. :: --
6233 ===Also===
6234   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6235 ===alternative===
6236   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6237 ===altitude===
6238   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6239 ===America===
6240   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6241 ===American===
6242   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6243   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6244   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6245   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6246 ===ami===
6247   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6248 ===amie===
6249   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6250     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6251     -{{...}} The his wife :: --
6252     Is the most beautiful in the room :: --
6253 ===amoral===
6254   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6255 ===amount===
6256   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
6257     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6258     une verre de vin :: a glass of wine
6259     une portion de frites :: a portion of fries
6260 ===An===
6261   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6262   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6263   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6264   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6265   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6266   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6267   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6268   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6269   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6270   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6271   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6272   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6273   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6274   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6275   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6276   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6277 ===anatomy===
6278   face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
6279 ===andante===
6280   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6281   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6282 ===Andorran===
6283   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6284 ===angel===
6285   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
6286 ===angiosperm===
6287   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6288     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6289     I went to pick a flower in the fields. :: --
6290     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6291     He offered me magnificent flowers. :: --
6292   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6293     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6294     Orchids are sought-after flowers. :: --
6295 ===anglais===
6296   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6297 ===angle===
6298   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6299     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6300   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6301 ===anglicism===
6302   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6303 ===animal===
6304   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6305   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6306   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
6307   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
6308   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
6309   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6310   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6311   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
6312   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator [animal]
6313   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
6314   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
6315 ===animals===
6316   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6317 ===animated===
6318   animé :: animated
6319 ===animé===
6320   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6321 ===annotation===
6322   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6323 ===annoying===
6324   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6325     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6326     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6327     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6328     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6329 ===Annoying===
6330   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6331     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6332 ===anomalous===
6333   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6334 ===anomaly===
6335   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6336 ===another===
6337   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6338   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6339   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6340     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6341     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6342   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6343   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6344   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6345     Il m’a fait une fleur. :: --
6346     He gave me a kind favor. :: --
6347   second {{fr-adj}} :: second
6348     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6349     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6350 ===Anthophila===
6351   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6352     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6353 ===any===
6354   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6355     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6356     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6357     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6358   de (article) :: {negative} a, an, any
6359     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6360     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6361     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6362   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6363   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6364     {{rfex}} :: --
6365   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6366     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6367   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6368     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6369 ===anything===
6370   arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
6371   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6372     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6373     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6374     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6375     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6376     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6377     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6378 ===aperture===
6379   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6380 ===Apis===
6381   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6382     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6383     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6384     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6385     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6386 ===Apoidea===
6387   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6388     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6389 ===apostatise===
6390   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6391 ===apostrophe===
6392   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6393   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6394 ===appearance===
6395   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6396   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6397   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6398     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6399 ===Appendix===
6400   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6401 ===apple===
6402   pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
6403   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6404   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6405     jus de pomme :: apple juice
6406     verre de vin :: glass of wine
6407     boite de nuit :: night club
6408     chien de garde :: guard dog
6409     voiture de sport :: sports car
6410     stade de football :: football stadium
6411 ===apples===
6412   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
6413     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6414     une verre de vin :: a glass of wine
6415     une portion de frites :: a portion of fries
6416 ===approachable===
6417   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6418 ===apt===
6419   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6420 ===are===
6421   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6422   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6423     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6424   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6425   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6426     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6427   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6428     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6429     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6430     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6431     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6432     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6433   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6434     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6435     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6436   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6437     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6438   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6439     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6440 ===Are===
6441   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
6442     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6443     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6444     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6445     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6446     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6447   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6448     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6449     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6450     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6451     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6452     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6453 ===area===
6454   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6455     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6456   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6457     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6458   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6459   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6460 ===argument===
6461   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6462     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6463 ===aria===
6464   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6465 ===arithmetic===
6466   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6467 ===army===
6468   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6469 ===around===
6470   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6471   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6472 ===arrangement===
6473   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6474 ===array===
6475   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6476 ===arrival===
6477   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6478 ===Arrival===
6479   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6480 ===arrive===
6481   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
6482     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6483 ===arrogant===
6484   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6485 ===arsehole===
6486   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6487 ===art===
6488   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6489 ===Artemisia===
6490   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6491 ===article===
6492   article {{fr-noun|m}} :: article
6493   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6494     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6495   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6496   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6497     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6498   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6499   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6500 ===articulation===
6501   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6502 ===artificielle===
6503   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6504   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6505 ===aspect===
6506   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6507 ===assembly===
6508   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6509     Le député a la parole :: the member has the floor
6510   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6511 ===asset===
6512   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6513 ===assistant===
6514   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6515     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6516 ===association===
6517   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
6518   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
6519     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6520     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6521     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6522 ===associative===
6523   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6524 ===astral===
6525   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6526 ===Atlantic===
6527   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6528     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6529 ===atmosphere===
6530   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6531 ===attached===
6532   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
6533 ===attack===
6534   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
6535 ===attainable===
6536   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6537 ===attempting===
6538   but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
6539 ===attention===
6540   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6541 ===attibutive===
6542   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6543 ===attorney===
6544   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6545 ===augment===
6546   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6547     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6548     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6549 ===Australia===
6550   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6551 ===authority===
6552   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6553   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6554 ===automobiles===
6555   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6556 ===aux===
6557   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6558 ===auxiliary===
6559   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6560     j'ai parlé :: I have spoken
6561 ===available===
6562   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6563 ===avatar===
6564   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6565   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6566 ===avenue===
6567   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6568 ===avez===
6569   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
6570     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6571     What haste do you have :: --
6572     That wakes up at this time of day? :: --
6573 ===avoid===
6574   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6575 ===award===
6576   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6577 ===away===
6578   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6579   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6580   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6581     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6582 ===axis===
6583   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6584 ===axle===
6585   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6586   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6587 ===B===
6588   o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
6589 ===baby===
6590   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6591 ===back===
6592   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6593   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6594   pour {{fr-prep}} :: to
6595     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6596   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6597     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6598 ===backbone===
6599   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6600 ===bad===
6601   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6602   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6603     bon an, mal an :: --
6604     bon gré, mal gré :: --
6605     Il est mal de [infinitive] :: --
6606     C'est mal de [infinitive] :: --
6607   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6608 ===badge===
6609   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6610     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6611 ===badly===
6612   mal {{fr-adv}} :: badly
6613     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6614   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6615   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6616     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6617 ===baguette===
6618   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6619 ===Bahamas===
6620   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
6621 ===baked===
6622   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6623 ===balance===
6624   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6625   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6626 ===ball===
6627   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6628 ===banana===
6629   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6630 ===band===
6631   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6632 ===bang===
6633   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6634 ===Bangladesh===
6635   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6636 ===Barcelona===
6637   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6638     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6639 ===bare===
6640   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6641 ===Barère===
6642   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
6643     la langue maternelle :: --
6644     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6645 ===baron===
6646   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6647   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
6648 ===base===
6649   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6650   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6651   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6652 ===basic===
6653   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6654     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6655     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6656 ===basis===
6657   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6658 ===basket===
6659   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6660   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6661   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6662 ===basketball===
6663   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6664   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6665   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6666 ===bay===
6667   bai {{fr-adj}} :: bay
6668 ===beam===
6669   age {{fr-noun|m}} :: beam
6670 ===bear===
6671   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6672   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
6673 ===beaten===
6674   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6675     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6676 ===beautiful===
6677   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6678   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6679     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6680     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6681 ===became===
6682   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
6683     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6684     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6685     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6686     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6687     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6688   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6689     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6690 ===because===
6691   car (conjunction) :: as, since, because, for
6692     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6693   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6694     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6695     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6696     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6697     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6698     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6699 ===become===
6700   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6701     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6702 ===bed===
6703   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6704     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6705 ===bee===
6706   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6707     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6708     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6709     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6710     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6711   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6712     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6713 ===beech===
6714   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6715     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6716     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6717 ===beef===
6718   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6719 ===been===
6720   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6721   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6722   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6723   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6724     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6725 ===beer===
6726   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6727 ===bees===
6728   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6729     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6730     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6731     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6732     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6733   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6734     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6735 ===beeswax===
6736   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6737     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6738     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6739     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6740     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6741 ===before===
6742   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6743   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6744 ===beige===
6745   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6746 ===bel===
6747   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6748 ===belch===
6749   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6750 ===bele===
6751   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6752     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6753     -{{...}} The his wife :: --
6754     Is the most beautiful in the room :: --
6755 ===Belgium===
6756   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6757 ===belief===
6758   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6759 ===Belize===
6760   Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
6761 ===belonging===
6762   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
6763     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6764     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6765     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6766     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6767     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6768 ===Bertrand===
6769   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
6770     la langue maternelle :: --
6771     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6772 ===best===
6773   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6774     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6775     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6776     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6777     to die in the prime of life :: --
6778 ===between===
6779   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6780     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6781 ===bi===
6782   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6783   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6784 ===bible===
6785   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6786 ===biblical===
6787   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being]
6788 ===bicycle===
6789   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6790 ===big===
6791   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6792     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6793 ===bigger===
6794   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6795 ===bill===
6796   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6797   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6798 ===billion===
6799   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6800 ===biography===
6801   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6802 ===biological===
6803   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6804 ===biologie===
6805   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6806 ===bird===
6807   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6808 ===bisexual===
6809   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6810   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6811 ===bit===
6812   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6813   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6814   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6815     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6816     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6817     It cuts a piece off his helmet :: --
6818   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6819 ===bits===
6820   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6821 ===black===
6822   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6823     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6824 ===blade===
6825   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6826 ===blanc===
6827   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6828     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6829 ===Blanches===
6830   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6832     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6833   (Old French) et (conjunction) :: and
6834     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6835     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6836 ===bleak===
6837   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6838 ===block===
6839   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6840 ===bloes===
6841   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6842     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6843     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6844   (Old French) et (conjunction) :: and
6845     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6846     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6847 ===blond===
6848   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6849 ===blonde===
6850   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6851 ===blood===
6852   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6853   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6854 ===bloom===
6855   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6856     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6857     I went to pick a flower in the fields. :: --
6858     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6859     He offered me magnificent flowers. :: --
6860 ===blossom===
6861   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6862     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6863     I went to pick a flower in the fields. :: --
6864     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6865     He offered me magnificent flowers. :: --
6866 ===blue===
6867   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6868 ===blunder===
6869   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6870 ===board===
6871   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6872     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6873 ===boardgame===
6874   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6875 ===boat===
6876   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6877   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6878 ===body===
6879   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6880   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6881 ===bollard===
6882   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6883 ===bombasine===
6884   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6885 ===Bombay===
6886   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
6887 ===bone===
6888   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6889   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6890   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6891 ===book===
6892   livre {{fr-noun|m}} :: book
6893   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6894     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6895 ===booklet===
6896   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
6897 ===books===
6898   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6899     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6900     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6901     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6902     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6903     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6904 ===boomerang===
6905   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6906 ===Bordeaux===
6907   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
6908     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6909     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6910     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6911     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6912     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6913 ===border===
6914   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6915 ===boring===
6916   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6917     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6918 ===boron===
6919   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6920 ===borrowed===
6921   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6922 ===botch===
6923   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6924 ===Botswana===
6925   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6926 ===boulevard===
6927   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6928 ===boundary===
6929   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6930 ===bourgeois===
6931   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6932   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6933 ===bovine===
6934   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6935 ===bowl===
6936   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6937 ===box===
6938   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6939   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6940   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6941 ===br===
6942   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6943     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6944     -{{...}} The his wife :: --
6945     Is the most beautiful in the room :: --
6946   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
6947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6948     What haste do you have :: --
6949     That wakes up at this time of day? :: --
6950 ===brace===
6951   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6952 ===bracket===
6953   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6954 ===braid===
6955   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6956 ===bran===
6957   son {{fr-noun|m}} :: bran
6958     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6959 ===brand===
6960   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6961 ===brandy===
6962   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6963 ===brassiere===
6964   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6965 ===brat===
6966   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6967 ===brave===
6968   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6969 ===bread===
6970   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6971   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6972   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6973   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6974   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6975   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6976   son {{fr-noun|m}} :: bran
6977     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6978 ===break===
6979   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6980     C’est l’heure de faire un break. :: --
6981 ===breast===
6982   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6983 ===bred===
6984   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6985 ===breed===
6986   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6987 ===bride===
6988   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6989 ===bridge===
6990   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6991 ===brief===
6992   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6993 ===brig===
6994   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6995 ===bright===
6996   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6997 ===brisk===
6998   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6999 ===British===
7000   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7001   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7002 ===broad===
7003   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7004 ===broadcasting===
7005   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7006 ===broker===
7007   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7008 ===bronze===
7009   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7010 ===brush===
7011   important {{fr-adj}} :: important
7012     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7013 ===bud===
7014   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7015 ===bug===
7016   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7017 ===building===
7018   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7019   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7020     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7021     -{{...}} The his wife :: --
7022     Is the most beautiful in the room :: --
7023 ===bulb===
7024   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7025 ===bulldozer===
7026   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7027 ===Burkina===
7028   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7029 ===burp===
7030   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7031 ===burrowing===
7032   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7033 ===Burundi===
7034   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
7035 ===bus===
7036   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
7037     aller en bus :: go by bus
7038     partir en voiture :: leave by car
7039 ===businessman===
7040   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7041   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7042 ===but===
7043   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7044   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7045   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7046     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7047     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7048     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7049     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7050     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7051 ===button===
7052   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7053 ===byte===
7054   o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
7055 ===c===
7056   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7057 ===C===
7058   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7059 ===cabin===
7060   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7061 ===cake===
7062   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7063   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7064     cet homme-ci :: this man
7065     Ces choses-ci :: these things
7066     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7067 ===calf===
7068   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7069 ===called===
7070   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7071   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7072   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7073     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7074     I went to pick a flower in the fields. :: --
7075     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7076     He offered me magnificent flowers. :: --
7077 ===came===
7078   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7079     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7080 ===campaign===
7081   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7082     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7083 ===Campaign===
7084   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7085     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7086 ===camper===
7087   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7088 ===can===
7089   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
7090     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7091     Quand on cherche l'amour... :: --
7092     When one searches for love... :: --
7093     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7094 ===Canada===
7095   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7096 ===Canadian===
7097   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7098 ===Canadiens===
7099   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7100 ===canal===
7101   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7102 ===cannabis===
7103   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
7104 ===capable===
7105   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7106   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7107 ===capital===
7108   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
7109   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
7110     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7111   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
7112   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7113   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
7114     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7115     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7116     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7117     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7118     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7119 ===capitalisation===
7120   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7121     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7122 ===capture===
7123   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7124 ===car===
7125   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7126   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7127   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7128   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7129   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7130     jus de pomme :: apple juice
7131     verre de vin :: glass of wine
7132     boite de nuit :: night club
7133     chien de garde :: guard dog
7134     voiture de sport :: sports car
7135     stade de football :: football stadium
7136   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
7137     aller en bus :: go by bus
7138     partir en voiture :: leave by car
7139 ===carabine===
7140   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7141 ===carbon===
7142   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7143 ===card===
7144   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7145 ===cardinal===
7146   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7147   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7148   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
7149   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7150 ===careful===
7151   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
7152 ===carminer===
7153   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
7154 ===carnation===
7155   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7156 ===carriage===
7157   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7158 ===carries===
7159   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7160     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7161     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7162     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7163     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7164 ===carry===
7165   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7166 ===carrying===
7167   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7168   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7169   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7170 ===cars===
7171   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7172 ===Carthusian===
7173   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7174 ===case===
7175   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7176   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7177 ===cashew===
7178   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7179 ===cat===
7180   chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
7181   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7182   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat [animal]
7183   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat [animal]
7184   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7185 ===Catalonian===
7186   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7187 ===catching===
7188   de {{fr-prep}} :: by
7189     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7190 ===cause===
7191   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7192 ===caused===
7193   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7194 ===causer===
7195   cause :: Third person singular indicative of causer
7196 ===causeway===
7197   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7198 ===caution===
7199   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7200 ===CD===
7201   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7202 ===cédille===
7203   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7204 ===celebrity===
7205   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7206     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7207     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7208     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7209     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7210     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7211     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7212   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7213     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7214 ===center===
7215   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7216 ===central===
7217   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7218 ===Central===
7219   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7220 ===century===
7221   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7222 ===certain===
7223   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
7224     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7225   certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined]
7226   certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular]
7227   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7228   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7229   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7230     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7231   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7232   former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape]
7233   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7234 ===certainty===
7235   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7236 ===chair===
7237   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7238     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7239     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7240 ===chamois===
7241   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7242 ===champion===
7243   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7244     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7245 ===chance===
7246   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7247 ===channel===
7248   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7249 ===character===
7250   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7251   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7252 ===Character===
7253   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7254 ===characteristic===
7255   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7256     quelque chose de typique :: Something typical
7257 ===charge===
7258   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7259 ===charged===
7260   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7261 ===charlatan===
7262   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7263 ===charterhouse===
7264   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7265 ===chartreuse===
7266   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7267 ===chat===
7268   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
7269 ===cheating===
7270   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7271     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7272 ===check===
7273   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7274   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7275 ===cheese===
7276   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
7277     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7278     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7279     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7280     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7281     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7282 ===chief===
7283   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7284     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7285     He exposed his head and his face. :: --
7286 ===child===
7287   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7288   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7289   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7290   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
7291 ===children===
7292   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7293 ===Chinese===
7294   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7295 ===chip===
7296   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7297 ===chord===
7298   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7299 ===Christian===
7300   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7301   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7302 ===chromosome===
7303   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7304 ===churches===
7305   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
7306     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7307     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7308     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7309     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7310     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7311 ===circa===
7312   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7313 ===Circulation===
7314   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7315 ===city===
7316   port {m} (noun) :: port, harbour city
7317   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7318   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7319 ===City===
7320   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7321 ===civil===
7322   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7323   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7324 ===civilian===
7325   civil {{fr-adj}} :: civilian
7326   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7327 ===civilization===
7328   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7329 ===claim===
7330   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7331     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7332 ===class===
7333   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7334 ===clause===
7335   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7336 ===clear===
7337   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7338     La voie est libre. :: The way is clear.
7339   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7340 ===clearer===
7341   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7342     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7343 ===cleft===
7344   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7345 ===cliché===
7346   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7347     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7348     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7349 ===click===
7350   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
7351 ===clore===
7352   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7353 ===clos===
7354   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7355 ===close===
7356   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
7357 ===clothing===
7358   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7359   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7360 ===club===
7361   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7362   putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
7363   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7364     jus de pomme :: apple juice
7365     verre de vin :: glass of wine
7366     boite de nuit :: night club
7367     chien de garde :: guard dog
7368     voiture de sport :: sports car
7369     stade de football :: football stadium
7370 ===clue===
7371   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7372 ===coach===
7373   car {{fr-noun|m}} :: coach
7374     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7375 ===coat===
7376   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7377 ===cocaine===
7378   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7379 ===cock===
7380   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7381   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7382     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7383   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7384 ===cognate===
7385   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7386   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7387   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7388   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7389 ===coin===
7390   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7391   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7392   face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
7393 ===coke===
7394   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7395   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7396 ===cold===
7397   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7398     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7399   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7400     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7401   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7402     J'ai faim. :: I'm hungry.
7403     J'ai froid. :: I'm cold.
7404 ===collect===
7405   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7406   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7407     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7408     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7409     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7410     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7411 ===collectively===
7412   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7413     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7414     I went to pick a flower in the fields. :: --
7415     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7416     He offered me magnificent flowers. :: --
7417 ===collects===
7418   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7419 ===colonie===
7420   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7421 ===colonist===
7422   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7423 ===colonizer===
7424   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7425 ===color===
7426   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7427   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7428   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7429     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7430   orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
7431   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
7432   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
7433   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7434   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7435   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7436   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7437   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color]
7438 ===colored===
7439   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7440 ===coloring===
7441   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7442 ===colors===
7443   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7444 ===colour===
7445   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7446   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7447   violet (noun) :: purple (colour)
7448   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7449 ===combination===
7450   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7451 ===come===
7452   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7453     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7454     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7455   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7456     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7457     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7458     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7459     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7460   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7461     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7462   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7463     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7464   pour {{fr-prep}} :: to
7465     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7466 ===comes===
7467   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
7468     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7469     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7470     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7471     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7472     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7473 ===Commission===
7474   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7475 ===Committee===
7476   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7477 ===commodity===
7478   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7479 ===common===
7480   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7481   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7482   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7483     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7484     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7485     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7486     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7487 ===commonly===
7488   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7489 ===communicating===
7490   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7491   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7492 ===communication===
7493   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
7494     la langue maternelle :: --
7495     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7496 ===compact===
7497   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7498 ===compartment===
7499   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7500 ===complete===
7501   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7502   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
7503     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
7504 ===components===
7505   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7506 ===composition===
7507   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7508     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7509     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7510   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7511 ===compound===
7512   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7513     j'ai parlé :: I have spoken
7514 ===compounds===
7515   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7516     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7517 ===comprehensive===
7518   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7519 ===compute===
7520   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7521 ===computing===
7522   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7523 ===concept===
7524   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
7525 ===concerning===
7526   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7527 ===condition===
7528   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7529     en bonne condition :: In good condition
7530 ===cone===
7531   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7532 ===confide===
7533   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7534 ===Congo===
7535   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7536 ===connoisseur===
7537   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7538 ===considered===
7539   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7540 ===consists===
7541   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
7542     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7543     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7544     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7545 ===console===
7546   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7547 ===constitution===
7548   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7549 ===container===
7550   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7551   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7552 ===containing===
7553   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7554   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7555 ===contempt===
7556   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7557   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7558 ===content===
7559   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7560 ===continent===
7561   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7562 ===contraction===
7563   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7564   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7565   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7566   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7567   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7568     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7569   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7570 ===control===
7571   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7572 ===cool===
7573   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7574     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7575     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7576   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7577 ===cord===
7578   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7579 ===core===
7580   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7581 ===cork===
7582   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7583 ===corn===
7584   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7585   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
7586 ===corner===
7587   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7588     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7589   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7590 ===cornerpiece===
7591   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7592 ===cornet===
7593   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7594 ===cornetist===
7595   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7596 ===corporate===
7597   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7598 ===correct===
7599   correct {{fr-adj}} :: correct
7600 ===corresponding===
7601   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7602     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7603 ===corrupt===
7604   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7605 ===Costa===
7606   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7607 ===couch===
7608   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7609 ===could===
7610   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7611     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7612   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7613     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7614 ===country===
7615   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7616   France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
7617   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
7618   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
7619   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country]
7620   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
7621   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7622 ===courage===
7623   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7624 ===course===
7625   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7626   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7627 ===court===
7628   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7629     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7630 ===courteous===
7631   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7632 ===cousin===
7633   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7634 ===cover===
7635   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7636 ===crane===
7637   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7638 ===creature===
7639   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7640 ===crime===
7641   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7642     Le crime ne paie pas. :: --
7643   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7644 ===criminals===
7645   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7646 ===cross===
7647   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7648   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7649     dépasser les bornes :: cross the mark
7650 ===crosses===
7651   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7652 ===cruel===
7653   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7654 ===crumb===
7655   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7656 ===cry===
7657   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7658 ===Cuba===
7659   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country]
7660 ===cube===
7661   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7662 ===cubicle===
7663   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7664 ===culinary===
7665   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
7666 ===culpa===
7667   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7668 ===cultivation===
7669   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7670 ===cunt===
7671   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7672   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
7673 ===curly===
7674   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7675 ===currency===
7676   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7677   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7678   won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
7679   mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
7680 ===Curt===
7681   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7682 ===custom===
7683   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7684 ===customs===
7685   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7686 ===cut===
7687   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7688 ===cutting===
7689   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7690 ===cyan===
7691   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7692 ===cycle===
7693   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7694 ===Cyprinidae===
7695   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7696 ===d===
7697   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7698     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7699     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7700     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7701     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7702   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7703     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7704     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7705     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7706 ===damsel===
7707   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7708 ===dance===
7709   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7710   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7711   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7712     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7713     Puceles carolent et dancent :: --
7714     Young maidens, singing and dancing :: --
7715   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
7716 ===danger===
7717   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7718   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7719 ===darling===
7720   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7721 ===darmstadtium===
7722   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7723 ===date===
7724   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7725   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
7726   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7727   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7728   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7729 ===datum===
7730   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7731     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7732 ===day===
7733   jour {{fr-noun|m}} :: day
7734     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7735     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7736   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
7737     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7738     What haste do you have :: --
7739     That wakes up at this time of day? :: --
7740   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7741   de {{fr-prep}} :: by
7742     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7743 ===daylight===
7744   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7745 ===days===
7746   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7747     4 jours francs :: 4 full days
7748 ===de===
7749   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
7750   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7751   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7752   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7753     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7754   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7755   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7756   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7757   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7758   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7759     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7760   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7761   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7762     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7763   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7765     -{{...}} The his wife :: --
7766     Is the most beautiful in the room :: --
7767   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7768     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7769 ===deceit===
7770   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7771 ===deceived===
7772   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7773 ===deception===
7774   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7775 ===decoration===
7776   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7777 ===deep===
7778   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7779 ===defeat===
7780   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7781 ===defect===
7782   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7783 ===deficiency===
7784   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7785 ===definition===
7786   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7787 ===definitions===
7788   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7789 ===deflower===
7790   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7791 ===deliver===
7792   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7793   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7794 ===delta===
7795   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
7796   delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
7797 ===Democratic===
7798   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7799 ===deoxyribonucleic===
7800   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7801 ===des===
7802   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7803   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7804     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7805 ===desarme===
7806   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7807     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7808     He exposed his head and his face. :: --
7809 ===descent===
7810   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7811 ===describe===
7812   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7813     fort en histoire :: good at history
7814   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7815     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7816     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7817   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7818     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7819   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7820     en détresse :: in distress
7821     en bonne humeur :: in a good mood
7822 ===describing===
7823   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7824 ===desire===
7825   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7826 ===desk===
7827   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7828 ===despicable===
7829   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7830 ===detailed===
7831   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7832 ===determined===
7833   certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined]
7834 ===determining===
7835   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7836 ===diagram===
7837   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7838   arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
7839 ===dialogue===
7840   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7841 ===dice===
7842   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7843 ===dick===
7844   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7845     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7846 ===dictionary===
7847   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7848   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7849   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7850   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7851 ===difference===
7852   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7853 ===difficulty===
7854   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7855     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7856 ===digamma===
7857   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
7858 ===digestion===
7859   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7860 ===digital===
7861   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7862 ===dimension===
7863   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7864 ===dirty===
7865   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7866 ===discrete===
7867   distinct {{fr-adj}} :: discrete
7868 ===discussion===
7869   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
7870 ===disguise===
7871   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7872 ===disgust===
7873   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7874   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7875 ===disjoined===
7876   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7877     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7878     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7879     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7880     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7881     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7882     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7883 ===disk===
7884   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7885 ===distance===
7886   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7887 ===distinct===
7888   distinct {{fr-adj}} :: distinct
7889 ===distress===
7890   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7891     en détresse :: in distress
7892     en bonne humeur :: in a good mood
7893 ===distribution===
7894   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7895 ===dividing===
7896   division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
7897 ===division===
7898   division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
7899   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7900   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7901   division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
7902 ===Djibouti===
7903   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7904 ===DNA===
7905   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7906   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7907 ===do===
7908   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7909   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7910   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7911     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7912   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7913     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7914     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7915     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7916     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7917     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7918   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7919     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7920 ===Do===
7921   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
7922     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7923   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7924     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7925 ===doctrine===
7926   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7927 ===does===
7928   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7929     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7930 ===Does===
7931   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7932     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7933 ===doesn===
7934   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7935     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7936   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7937     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7938     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7939     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7940     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7941     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7942     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7943 ===dog===
7944   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7945   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal]
7946   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal]
7947   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7948     jus de pomme :: apple juice
7949     verre de vin :: glass of wine
7950     boite de nuit :: night club
7951     chien de garde :: guard dog
7952     voiture de sport :: sports car
7953     stade de football :: football stadium
7954 ===dojo===
7955   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7956 ===Dollar===
7957   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7958 ===dollars===
7959   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7960     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7961 ===domesticate===
7962   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7963     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7964     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7965     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7966     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7967 ===domesticated===
7968   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7969     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7970     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7971     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7972     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7973 ===donate===
7974   donner {{fr-verb}} :: To donate
7975 ===done===
7976   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7977   son {{fr-noun|m}} :: bran
7978     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7979 ===Done===
7980   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7981 ===door===
7982   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7983 ===draw===
7984   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7985 ===drawn===
7986   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7987 ===dream===
7988   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7989   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7990 ===dregs===
7991   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7992 ===dress===
7993   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7994   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7995     {{rfquote|lang=fr}} :: --
7996 ===drill===
7997   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7998 ===drink===
7999   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8000   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8001     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8002     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8003     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8004     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8005     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8006   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8007     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8008     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8009 ===drinking===
8010   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8011   de {{fr-prep}} :: by
8012     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8013 ===drive===
8014   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8015   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
8016 ===drop===
8017   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8018   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8019 ===dropper===
8020   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8021 ===drunk===
8022   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8023 ===du===
8024   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8025     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8026   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8027   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8028     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8029 ===dual===
8030   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8031 ===Dual===
8032   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8033 ===dubbed===
8034   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8035 ===Ducat===
8036   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8037 ===Duchy===
8038   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8039 ===duck===
8040   cane {{fr-noun|f}} :: duck [female duck]
8041 ===ductile===
8042   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8043 ===duet===
8044   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8045 ===duo===
8046   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8047 ===dupe===
8048   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8049 ===duration===
8050   (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
8051 ===during===
8052   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8053     en 1993 :: in 1993
8054     en janvier :: in January
8055     en septembre 2001 :: in September 2001
8056   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8057 ===DVD===
8058   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8059 ===e===
8060   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8061   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8062   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8063   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8064 ===eagle===
8065   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8066 ===earnings===
8067   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8068 ===earth===
8069   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8070 ===ECB===
8071   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
8072 ===eccentric===
8073   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8074 ===eclipse===
8075   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8076 ===ed===
8077   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
8078   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8079     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8080   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8081   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8082 ===edge===
8083   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8084 ===educate===
8085   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
8086 ===effect===
8087   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8088 ===egg===
8089   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8090 ===eight===
8091   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8092 ===eighty===
8093   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
8094 ===either===
8095   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8096 ===El===
8097   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
8098   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
8099 ===element===
8100   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8101 ===elements===
8102   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8103 ===elephant===
8104   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal]
8105 ===eleven===
8106   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8107 ===elm===
8108   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
8109 ===else===
8110   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8111   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8112     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8113 ===embrace===
8114   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8115 ===emperor===
8116   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8117   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8118 ===empire===
8119   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8120   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8121 ===En===
8122   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8123     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8124 ===encounter===
8125   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8126 ===ending===
8127   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8128     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8129 ===ends===
8130   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8131     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8132 ===enemy===
8133   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8134 ===engaged===
8135   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8136 ===England===
8137   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
8138     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8139 ===English===
8140   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8141   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8142     Il parle anglais :: He speaks English
8143   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8144     Il est anglais :: He is English.
8145     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8146   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8147     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8148   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8149   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8150   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8151   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8152   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8153     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8154   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8155   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8156   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8157 ===Enough===
8158   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8159 ===enquiry===
8160   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8161 ===envelope===
8162   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8163     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8164     I went to pick a flower in the fields. :: --
8165     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8166     He offered me magnificent flowers. :: --
8167 ===epsilon===
8168   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
8169 ===equal===
8170   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8171     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8172     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8173   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8174     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8175 ===equine===
8176   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8177 ===era===
8178   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8179 ===ermine===
8180   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8181     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8182 ===erotic===
8183   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
8184 ===es===
8185   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8186 ===especially===
8187   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8188   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8189   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8190   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8191   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8192   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8193 ===Est===
8194   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8195     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8196     -{{...}} The his wife :: --
8197     Is the most beautiful in the room :: --
8198 ===estate===
8199   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8200 ===estates===
8201   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8202     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8203 ===estimation===
8204   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
8205   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
8206 ===et===
8207   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8208     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8209     He exposed his head and his face. :: --
8210   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8211     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8212     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8213   (Old French) et (conjunction) :: and
8214     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8215     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8216 ===euro===
8217   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8218 ===Europa===
8219   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8220 ===Europe===
8221   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8222   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
8223 ===EV===
8224   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8225 ===evening===
8226   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8227   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8228     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8229 ===event===
8230   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8231 ===everything===
8232   tout (pronoun) :: everything
8233 ===evil===
8234   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8235   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8236   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8237   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
8238 ===evilly===
8239   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8240 ===excavation===
8241   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8242 ===Exceedingly===
8243   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8244 ===exchange===
8245   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8246 ===execute===
8247   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8248 ===executive===
8249   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8250 ===exist===
8251   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8252     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8253 ===existence===
8254   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8255 ===expert===
8256   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8257   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
8258 ===explore===
8259   explorer {{fr-verb}} :: to explore
8260   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8261 ===explosive===
8262   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8263 ===exposed===
8264   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
8265 ===express===
8266   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
8267     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8268     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8269     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8270 ===expresses===
8271   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
8272     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8273     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8274     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8275     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8276     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8277 ===expression===
8278   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8279   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8280 ===extract===
8281   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
8282     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8283 ===extreme===
8284   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8285     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8286     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8287 ===Extremely===
8288   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
8289 ===extremity===
8290   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8291 ===eye===
8292   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8293   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
8294   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8295 ===fa===
8296   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8297 ===fable===
8298   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8299   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8300     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8301 ===fabric===
8302   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8303     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8304 ===face===
8305   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8306     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8307     He exposed his head and his face. :: --
8308   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8309     en pleine poire :: "straight in the face"
8310     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8311   face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy]
8312   face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
8313   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8314   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8315 ===facelift===
8316   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8317 ===fact===
8318   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8319 ===facto===
8320   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8321   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8322 ===failure===
8323   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8324 ===faire===
8325   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8326 ===fake===
8327   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8328     pseudo-langue :: fake language
8329 ===fall===
8330   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8331   (Old French) chair (verb) :: to fall
8332 ===false===
8333   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8334   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8335   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8336 ===famine===
8337   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8338 ===famous===
8339   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8340     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8341     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8342     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8343     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8344     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8345     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8346 ===FAQ===
8347   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8348 ===fart===
8349   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8350   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8351 ===fashionable===
8352   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8353     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8354     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8355 ===Faso===
8356   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8357 ===father===
8358   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8359 ===Faux===
8360   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8361 ===favor===
8362   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8363     Il m’a fait une fleur. :: --
8364     He gave me a kind favor. :: --
8365 ===Fear===
8366   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8367     Ne craignez point :: Fear not
8368 ===feasible===
8369   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
8370 ===feature===
8371   delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
8372 ===fee===
8373   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8374 ===feelings===
8375   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8376     en détresse :: in distress
8377     en bonne humeur :: in a good mood
8378 ===feline===
8379   chat {{fr-noun|m}} :: cat [feline]
8380 ===fellatio===
8381   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8382     Faire une pipe. :: --
8383     Tailler une pipe. :: --
8384 ===feminine===
8385   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8386   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8387 ===Fermat===
8388   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
8389     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8390     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8391     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8392 ===fervent===
8393   fervent {{fr-adj}} :: fervent
8394 ===feudal===
8395   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8396   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8397 ===field===
8398   science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
8399 ===fifteen===
8400   quinze (cardinal number) :: fifteen
8401 ===fifth===
8402   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8403 ===figuratively===
8404   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8405 ===filling===
8406   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8407 ===film===
8408   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8409 ===final===
8410   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8411 ===financial===
8412   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8413 ===fine===
8414   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8415   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8416 ===finger===
8417   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8418 ===firearm===
8419   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8420 ===first===
8421   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8422   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8423   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8424   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8425   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8426   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8427     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8428 ===fiscal===
8429   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8430 ===fish===
8431   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
8432     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8433     Quand on cherche l'amour... :: --
8434     When one searches for love... :: --
8435     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8436 ===fishes===
8437   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8438 ===fist===
8439   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8440 ===five===
8441   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8442   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8443   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8444     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8445     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8446     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8447 ===fixed===
8448   certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined]
8449 ===flame===
8450   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8451     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8452 ===flash===
8453   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8454   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8455   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8456 ===flat===
8457   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8458 ===flatulence===
8459   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8460 ===flaw===
8461   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8462 ===flesh===
8463   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8464 ===fleshy===
8465   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8466 ===floor===
8467   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8468   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8469   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8470     Le député a la parole :: the member has the floor
8471 ===flop===
8472   four {{fr-noun|m}} :: flop
8473 ===flow===
8474   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8475 ===flower===
8476   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8477   rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
8478 ===Flower===
8479   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8480     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8481     I went to pick a flower in the fields. :: --
8482     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8483     He offered me magnificent flowers. :: --
8484 ===flowering===
8485   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8486     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8487     I went to pick a flower in the fields. :: --
8488     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8489     He offered me magnificent flowers. :: --
8490 ===Flowering===
8491   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8492     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8493     Orchids are sought-after flowers. :: --
8494 ===flowers===
8495   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8496     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8497     Orchids are sought-after flowers. :: --
8498 ===flush===
8499   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8500 ===fly===
8501   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8502 ===foire===
8503   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8504 ===followed===
8505   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8506   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8507 ===following===
8508   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8509     en 1993 :: in 1993
8510     en janvier :: in January
8511     en septembre 2001 :: in September 2001
8512 ===food===
8513   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8514 ===fool===
8515   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8516 ===foolish===
8517   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8518   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
8519 ===foot===
8520   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8521 ===football===
8522   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8523   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
8524   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8525   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8526   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8527     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8528     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8529   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8530     jus de pomme :: apple juice
8531     verre de vin :: glass of wine
8532     boite de nuit :: night club
8533     chien de garde :: guard dog
8534     voiture de sport :: sports car
8535     stade de football :: football stadium
8536 ===force===
8537   force {{fr-noun|f}} :: force.
8538 ===forceful===
8539   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8540     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8541     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8542 ===forefinger===
8543   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8544 ===foreign===
8545   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8546 ===forest===
8547   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8548 ===fork===
8549   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8550     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8551     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8552 ===Form===
8553   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8554   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8555     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8556 ===formally===
8557   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8558 ===formed===
8559   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8560 ===former===
8561   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8562   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8563   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8564   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8565 ===forms===
8566   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8567     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8568 ===formula===
8569   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8570 ===fortune===
8571   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8572     faire une fortune :: make a fortune
8573     faire fortune :: make a fortune
8574 ===forty===
8575   quarante (cardinal number) :: forty
8576   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8577 ===forwardly===
8578   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8579 ===fountain===
8580   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8581 ===four===
8582   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8583     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8584   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8585   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8586   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8587     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8588     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8589   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8590     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8591   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8592     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8593     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8594 ===fourteen===
8595   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8596 ===fourth===
8597   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8598     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8599     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8600 ===frame===
8601   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8602   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8603   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8604 ===framework===
8605   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8606 ===franc===
8607   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8608 ===France===
8609   France {{fr-proper noun|f}} :: France [country]
8610   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe]
8611   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country]
8612   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8613   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8614   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8615     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8616     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8617   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
8618     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8619     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8620     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8621     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8622     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8623   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
8624     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8625     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8626     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8627     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8628     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8629 ===Franconian===
8630   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8631 ===frank===
8632   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8633 ===Frank===
8634   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8635 ===Frankish===
8636   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8637 ===free===
8638   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8639   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8640     Un homme libre. :: A free man.
8641   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8642     La voie est libre. :: The way is clear.
8643   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8644     Temps libre. :: Free time.
8645   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8646     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8647   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8648     Port franc :: Free port
8649   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8650     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8651     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8652     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8653 ===Free===
8654   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8655     Temps libre. :: Free time.
8656   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8657     Port franc :: Free port
8658 ===freek===
8659   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8660 ===french===
8661   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8662 ===French===
8663   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8664   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8665   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8666 ===frequencies===
8667   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8668 ===frequency===
8669   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8670 ===fricative===
8671   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8672 ===friction===
8673   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8674 ===friend===
8675   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8676   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another]
8677   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8678   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8679   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8680   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8681   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
8682     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8683     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8684     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8685   en {{fr-prep}} :: as
8686     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8687 ===fries===
8688   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8689   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
8690     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8691     une verre de vin :: a glass of wine
8692     une portion de frites :: a portion of fries
8693 ===fritter===
8694   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8695 ===From===
8696   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
8697     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8698     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8699     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8700 ===fruit===
8701   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8702   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8703     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8704     bird, venison and fruits :: --
8705   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8706   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8707   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
8708     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8709   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit]
8710   pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit]
8711   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8712 ===fruitcake===
8713   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8714 ===fu===
8715   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8716     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8717 ===full===
8718   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8719   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8720   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8721     {{rfquote|lang=fr}} :: --
8722   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8723   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8724     4 jours francs :: 4 full days
8725 ===fun===
8726   on (pronoun) :: {informal} We.
8727     On s'est amusé :: We had fun
8728 ===furniture===
8729   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8730 ===g===
8731   g :: {physics} g
8732   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8733   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8734 ===G===
8735   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8736 ===Gabon===
8737   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8738 ===Gabriel===
8739   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
8740     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8741     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8742     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8743 ===gaffe===
8744   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8745   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8746 ===gaffer===
8747   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8748 ===gain===
8749   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8750 ===game===
8751   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8752   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8753   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8754   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8755     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8756 ===games===
8757   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8758 ===gamma===
8759   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
8760 ===garage===
8761   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8762 ===garden===
8763   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8764     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8765 ===garlic===
8766   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8767 ===garment===
8768   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8769 ===gas===
8770   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8771 ===gases===
8772   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8773   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8774 ===gathering===
8775   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
8776 ===gave===
8777   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8778     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8779 ===gemstone===
8780   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8781 ===generally===
8782   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8783     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8784 ===generic===
8785   former {{fr-verb}} :: to form [generic sense]
8786 ===genitalia===
8787   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
8788 ===genus===
8789   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8790 ===geographical===
8791   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8792   delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature]
8793 ===geometric===
8794   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8795     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8796 ===geometry===
8797   face {{fr-noun|f}} :: face [geometry]
8798 ===George===
8799   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8800     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8801 ===German===
8802   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
8803     L’allemand est une langue germanique. :: --
8804     German is a Germanic language. :: --
8805     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8806     My trainee speaks perfect German. :: --
8807     Parlez-vous allemand ? :: --
8808     Do you speak German? :: --
8809   allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany]
8810     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8811     I've bought a German car. :: --
8812     Les contes allemands sont fameux. :: --
8813     German fairy tales are famous. :: --
8814   allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language]
8815     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8816     Not only in Germany does one use German words. :: --
8817     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8818     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8819 ===Germany===
8820   allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany]
8821     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8822     I've bought a German car. :: --
8823     Les contes allemands sont fameux. :: --
8824     German fairy tales are famous. :: --
8825 ===getting===
8826   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8827 ===Ghana===
8828   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8829 ===giblet===
8830   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8831 ===gift===
8832   pour {{fr-prep}} :: for
8833     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8834 ===girlfriend===
8835   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8836   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8837     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8838     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8839     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8840 ===give===
8841   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8842   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8843   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8844   (Middle French) donner (verb) :: to give
8845 ===given===
8846   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8847     Il m’a fait une fleur. :: --
8848     He gave me a kind favor. :: --
8849 ===glass===
8850   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8851     Verre de couleur. :: --
8852     symbol of fragility :: --
8853     Ça casse comme le verre. :: --
8854     symbol of transparency :: --
8855     Une maison de verre. :: --
8856   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
8857     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8858     une verre de vin :: a glass of wine
8859     une portion de frites :: a portion of fries
8860   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8861     jus de pomme :: apple juice
8862     verre de vin :: glass of wine
8863     boite de nuit :: night club
8864     chien de garde :: guard dog
8865     voiture de sport :: sports car
8866     stade de football :: football stadium
8867 ===glasses===
8868   de {{fr-prep}} :: by
8869     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8870 ===global===
8871   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8872 ===glycoprotéine===
8873   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8874 ===glyph===
8875   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8876 ===go===
8877   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8878   voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see]
8879   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8880   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8881     aller en bus :: go by bus
8882     partir en voiture :: leave by car
8883   car {{fr-noun|m}} :: coach
8884     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8885   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8886     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8887 ===goal===
8888   but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
8889   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8890   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8891 ===goblet===
8892   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8893 ===god===
8894   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8895 ===God===
8896   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8897 ===godly===
8898   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8899 ===goes===
8900   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
8901     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8902     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8903     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8904     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8905     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8906 ===going===
8907   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8908   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8909   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8910     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8911   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8912     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8913     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8914   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8915     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8916   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8917     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8918 ===gold===
8919   or {{fr-noun|m}} :: gold
8920   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
8921   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color]
8922   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
8923   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [color]
8924   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8925 ===golf===
8926   putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
8927 ===gone===
8928   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8929     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8930 ===good===
8931   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8932   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8933   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
8934   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8935     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8936     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8937     It is my possession, it is my treasure. :: --
8938     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8939   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8940   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8941   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8942   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8943     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8944     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8945     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8946   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8947     fort en histoire :: good at history
8948   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8949     en détresse :: in distress
8950     en bonne humeur :: in a good mood
8951   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8952     en bonne condition :: In good condition
8953 ===goods===
8954   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8955 ===goof===
8956   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8957 ===got===
8958   de (article) :: {negative} a, an, any
8959     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8960     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8961     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8962   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8963     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8964   pour {{fr-prep}} :: for
8965     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8966 ===gourmet===
8967   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
8968 ===gracier===
8969   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8970   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8971 ===gradation===
8972   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8973 ===grade===
8974   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8975 ===Graduation===
8976   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8977 ===grain===
8978   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8979 ===grammatically===
8980   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
8981     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
8982 ===Grand===
8983   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8984 ===grandiloquent===
8985   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8986 ===grant===
8987   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8988 ===gratuitous===
8989   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8990     méchanceté gratuite :: --
8991 ===gray===
8992   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8993 ===Gray===
8994   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8995     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8996 ===graze===
8997   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8998 ===great===
8999   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9000   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
9001 ===Greek===
9002   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
9003   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
9004   san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
9005   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
9006   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
9007   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
9008   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
9009   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
9010   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9011 ===green===
9012   vert {{fr-noun|m}} :: green
9013   vert {{fr-adj}} :: green
9014   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9015   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9016 ===grief===
9017   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9018     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9019     Son plor et son duel demenant :: --
9020 ===ground===
9021   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9022 ===group===
9023   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9024   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
9025     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9026     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9027     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9028 ===guard===
9029   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9030     jus de pomme :: apple juice
9031     verre de vin :: glass of wine
9032     boite de nuit :: night club
9033     chien de garde :: guard dog
9034     voiture de sport :: sports car
9035     stade de football :: football stadium
9036 ===Guatemala===
9037   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9038 ===guillotine===
9039   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9040 ===gull===
9041   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9042 ===gyroscope===
9043   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9044 ===H===
9045   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
9046 ===habitat===
9047   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9048 ===had===
9049   on (pronoun) :: {informal} We.
9050     On s'est amusé :: We had fun
9051   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9052     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9053 ===hair===
9054   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9055 ===hairy===
9056   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9057     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9058 ===hammer===
9059   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9060 ===hamster===
9061   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9062 ===hanap===
9063   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9064 ===hand===
9065   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9066   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9067   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9068   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9069     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9070 ===handball===
9071   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9072     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9073 ===handicap===
9074   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9075 ===handle===
9076   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9077 ===hang===
9078   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9079     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9080 ===hanging===
9081   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9082 ===hara===
9083   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9084 ===harbour===
9085   port {m} (noun) :: port, harbour
9086   port {m} (noun) :: port, harbour city
9087 ===hard===
9088   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9089 ===hardcore===
9090   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
9091     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
9092   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9093     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9094 ===hardware===
9095   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9096 ===harm===
9097   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9098 ===has===
9099   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9100   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9101     quelque chose de typique :: Something typical
9102   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9103   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9104   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9105     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9106     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9107     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9108     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9109     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9110   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9111     Le député a la parole :: the member has the floor
9112   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9113     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9114 ===hash===
9115   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis]
9116 ===hasn===
9117   de (article) :: {negative} a, an, any
9118     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9119     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9120     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9121 ===haste===
9122   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
9123     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9124     What haste do you have :: --
9125     That wakes up at this time of day? :: --
9126 ===hasty===
9127   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
9128 ===hat===
9129   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9133 ===have===
9134   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9135     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9136   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9137     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9138   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9139   (Old French) avoir (verb) :: to have
9140   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9141   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9142     j'ai parlé :: I have spoken
9143   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9144     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9145   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9146   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9147   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9148     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9149     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9150     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9151     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9152     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9153 ===haven===
9154   de (article) :: {negative} a, an, any
9155     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9156     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9157     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9158 ===having===
9159   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
9160   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9161     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9162 ===he===
9163   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9164     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9165     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9166     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9167     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9168     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9169     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9170   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9171     il abscond :: he hides
9172   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9173     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9174     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9175   en {{fr-prep}} :: as
9176     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9177   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9178     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9179   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9180     il tient parole :: he keeps his word
9181   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9182     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9183   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
9184     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9185   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9186     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9187 ===He===
9188   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9189     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9190   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9191     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9192     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9193     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9194     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9195   de (article) :: {negative} a, an, any
9196     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9197     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9198     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9199   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
9200     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9201   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9202     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9203     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9204     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9205   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9206     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9207   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9208     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9209   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9210     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9211     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9212     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9213     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9214     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9215     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9216   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9217     Il parle anglais :: He speaks English
9218   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9219     Il est anglais :: He is English.
9220     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9221   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9222     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9223   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9224     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9225 ===head===
9226   face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin]
9227 ===heap===
9228   butter {{fr-verb}} :: To heap
9229     butter les pommes de terre. :: --
9230 ===heart===
9231   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
9232   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
9233   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9234 ===hearts===
9235   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
9236 ===heavy===
9237   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9238 ===Heckel===
9239   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
9240 ===helping===
9241   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9242 ===hemp===
9243   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9244 ===hence===
9245   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9246 ===henry===
9247   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9248 ===her===
9249   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9250     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9251     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9252     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9253   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9254     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9255 ===here===
9256   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9257   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9258   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9259     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9260     Quand on cherche l'amour... :: --
9261     When one searches for love... :: --
9262     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9263   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9264     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9265 ===heron===
9266   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9267 ===hers===
9268   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9269 ===hides===
9270   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9271     il abscond :: he hides
9272 ===hierarchy===
9273   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9274 ===high===
9275   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9276 ===higher===
9277   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9278     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9279 ===him===
9280   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9281     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9282     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9283     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9284     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9285     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9286     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9287   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9288     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9289   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9290     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9291 ===Him===
9292   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9293     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9294 ===hint===
9295   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9296   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9297 ===his===
9298   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9299   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9300   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9301     il tient parole :: he keeps his word
9302   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9303     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9304     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9305     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9306   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9307     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9308   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9309     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9310   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9311     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9312   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9313     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9314 ===His===
9315   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9316     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9317     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9318     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9319   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9320     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9321 ===historic===
9322   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9323   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9324   rata :: third-person singular past historic form of rater
9325   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9326   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9327   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9328 ===history===
9329   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
9330     fort en histoire :: good at history
9331 ===hit===
9332   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9333 ===hitchhiking===
9334   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9335 ===hobby===
9336   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9337 ===hockey===
9338   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9339 ===holding===
9340   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9341 ===hole===
9342   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9343 ===holiday===
9344   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9345     C’est l’heure de faire un break. :: --
9346 ===home===
9347   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9348     ville natale&nbsp; :: home town
9349   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9350     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9351 ===homicide===
9352   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9353 ===homophone===
9354   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9355 ===homophonous===
9356   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
9357 ===honest===
9358   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9359 ===honey===
9360   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9361     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9362     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9363     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9364     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9365   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9366   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9367 ===Hong===
9368   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9369 ===honorable===
9370   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9371     honnorable :: honorable
9372 ===hoop===
9373   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9374 ===Horizontal===
9375   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9376 ===hormonal===
9377   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9378 ===horn===
9379   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9380   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
9381 ===horse===
9382   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
9383   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9384   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
9385   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9386   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9387     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9388     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9389     -Erec got down from his horse. :: --
9390   carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
9391   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9392   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9393 ===horsepower===
9394   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9395 ===horses===
9396   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9397 ===hospital===
9398   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
9399 ===hotel===
9400   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9401 ===hounds===
9402   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9403 ===house===
9404   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9405   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9406   maison {{fr-noun|f}} :: house
9407   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9408   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9409     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9410 ===How===
9411   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9412     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9413     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9414     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9415     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9416     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9417 ===however===
9418   or (conjunction) :: yet, however
9419 ===htm===
9420   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9421 ===html===
9422   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9423 ===human===
9424   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
9425   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia]
9426 ===hungry===
9427   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9428     J'ai faim. :: I'm hungry.
9429   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9430     J'ai faim. :: I'm hungry.
9431     J'ai froid. :: I'm cold.
9432 ===husband===
9433   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9434 ===hut===
9435   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9436 ===Hymenoptera===
9437   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9438     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9439 ===hyperbola===
9440   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9441 ===hyperbole===
9442   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9443 ===i===
9444   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9445 ===ice===
9446   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9447 ===iceberg===
9448   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9449 ===idea===
9450   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9451 ===identity===
9452   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9453     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9454 ===igloo===
9455   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9456 ===illness===
9457   de {{fr-prep}} :: by
9458     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9459 ===image===
9460   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9461 ===imbalance===
9462   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9463 ===imbecile===
9464   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9465 ===immediately===
9466   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9467 ===impact===
9468   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9469 ===impala===
9470   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9471 ===impassible===
9472   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9473 ===impassive===
9474   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9475 ===imperfect===
9476   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9477 ===important===
9478   important {{fr-adj}} :: important
9479     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9480   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9481   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important]
9482     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9483   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9484     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9485 ===impossible===
9486   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9487 ===imprinted===
9488   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9489 ===improperly===
9490   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9491 ===improve===
9492   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9493 ===impudence===
9494   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9495 ===In===
9496   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9497     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9498   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9499   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
9500     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9501     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9502     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9503     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9504     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9505   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9506     en bonne condition :: In good condition
9507 ===including===
9508   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9509     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9510 ===incorrigible===
9511   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9512   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9513 ===indeed===
9514   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9515 ===indefinite===
9516   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9517     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9518     Quand on cherche l'amour... :: --
9519     When one searches for love... :: --
9520     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9521   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9522     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9523     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9524     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9525     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9526     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9527   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9528   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9529 ===index===
9530   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9531   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9532   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9533   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9534 ===indicate===
9535   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
9536     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9537     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9538     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9539     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9540     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9541   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
9542     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9543     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9544     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9545   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9546     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9547     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9548     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9549     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9550     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9551   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9552     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9553   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9554     aller en bus :: go by bus
9555     partir en voiture :: leave by car
9556 ===indicates===
9557   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
9558     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9559     une verre de vin :: a glass of wine
9560     une portion de frites :: a portion of fries
9561 ===indicating===
9562   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9563     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9564 ===indication===
9565   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9566 ===indicative===
9567   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9568   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9569   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9570   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9571   cause :: Third person singular indicative of causer
9572   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9573   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9574 ===indirect===
9575   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9576   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9577     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9578 ===individual===
9579   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
9580     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9581     Quand on cherche l'amour... :: --
9582     When one searches for love... :: --
9583     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9584 ===infinitive===
9585   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9586 ===inflation===
9587   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9588 ===inflection===
9589   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9590 ===influence===
9591   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9592 ===informal===
9593   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9594     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9595     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9596 ===informant===
9597   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9598 ===information===
9599   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9600     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9601   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9602     Théorie de l'information. :: --
9603 ===ing===
9604   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9605   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9606 ===inhabitable===
9607   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9608 ===inherit===
9609   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9610     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9611 ===inintelligible===
9612   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9613 ===inkhorn===
9614   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9615 ===innocent===
9616   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9617 ===insect===
9618   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9619     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9620     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9621     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9622     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9623 ===insémination===
9624   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9625 ===insert===
9626   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9627 ===inside===
9628   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9629 ===instrument===
9630   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
9631   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9632   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9633   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9634   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
9635 ===instrumental===
9636   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9637   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9638 ===intelligence===
9639   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9640 ===interjection===
9641   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9642 ===interrogative===
9643   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9644     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9645 ===Interruption===
9646   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9647 ===into===
9648   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9649     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9650   former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape]
9651   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9652 ===invariable===
9653   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9654 ===iota===
9655   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9656 ===Iran===
9657   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9658 ===Is===
9659   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9660     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9661     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9662     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9663 ===It===
9664   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
9665     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9666     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9667     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9668     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9669     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9670   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9671     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9672   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
9673     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9674   important {{fr-adj}} :: important
9675     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9676   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9677     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9678   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9679     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9680   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9681     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9682     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9683     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9684     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9685     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9686     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9687 ===item===
9688   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9689 ===items===
9690   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9691 ===its===
9692   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9693     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9694     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9695     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9696   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9697   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9698   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9699   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9700     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9701     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9702   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9703 ===itself===
9704   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9705     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9706     Orchids are sought-after flowers. :: --
9707 ===ius===
9708   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9709 ===j===
9710   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9711 ===jacket===
9712   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9713 ===Jaguar===
9714   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9715   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9716   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9717   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9718 ===jam===
9719   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9720 ===January===
9721   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9722     en 1993 :: in 1993
9723     en janvier :: in January
9724     en septembre 2001 :: in September 2001
9725 ===Japan===
9726   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9727   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9728   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9729   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9730 ===Japanese===
9731   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9732   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9733   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9734 ===jargon===
9735   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9736   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9737 ===jaunes===
9738   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9739     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9740     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9741   (Old French) et (conjunction) :: and
9742     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9743     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9744 ===javelin===
9745   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9746 ===jeopardy===
9747   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9748 ===jerk===
9749   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance]
9750 ===job===
9751   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9752 ===John===
9753   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9754     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9755 ===joint===
9756   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9757 ===Jordan===
9758   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9759 ===journey===
9760   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
9761     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9762 ===jubilant===
9763   jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
9764 ===judgement===
9765   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
9766     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9767 ===juice===
9768   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9769     jus de pomme :: apple juice
9770     verre de vin :: glass of wine
9771     boite de nuit :: night club
9772     chien de garde :: guard dog
9773     voiture de sport :: sports car
9774     stade de football :: football stadium
9775   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
9776     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9777 ===Jupiter===
9778   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9779   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9780   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9781 ===kabbalism===
9782   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9783 ===kanji===
9784   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9785 ===keeps===
9786   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9787     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9788     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9789     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9790     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9791   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9792     il tient parole :: he keeps his word
9793 ===KGB===
9794   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9795 ===kick===
9796   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9797   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9798 ===kid===
9799   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9800 ===kidney===
9801   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9802   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9803 ===kill===
9804   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill]
9805 ===kilograms===
9806   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
9807     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9808     une verre de vin :: a glass of wine
9809     une portion de frites :: a portion of fries
9810 ===kilometre===
9811   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9812 ===kind===
9813   race {{fr-noun|f}} :: kind
9814   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9815   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9816     Il m’a fait une fleur. :: --
9817     He gave me a kind favor. :: --
9818 ===kip===
9819   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9820     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9821 ===kiri===
9822   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9823 ===kiwi===
9824   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9825 ===knights===
9826   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9827 ===knitting===
9828   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9829 ===knob===
9830   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9831     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9832 ===know===
9833   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9834     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9835     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9836     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9837     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9838     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9839     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9840 ===known===
9841   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9842 ===koala===
9843   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9844 ===Kong===
9845   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9846 ===La===
9847   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9848     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9849 ===label===
9850   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9851 ===lady===
9852   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9853   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9854   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9855 ===laid===
9856   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9857 ===lake===
9858   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9859 ===lama===
9860   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9861 ===lamer===
9862   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9863 ===lampoon===
9864   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
9865 ===land===
9866   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9867 ===Land===
9868   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9869 ===landowner===
9870   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9871 ===language===
9872   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9873   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9874   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
9875     la langue maternelle :: --
9876     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9877   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9878   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9879   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9880   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9881   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9882   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9883     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9884   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9885   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9886   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9887   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9888   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language]
9889     L’allemand est une langue germanique. :: --
9890     German is a Germanic language. :: --
9891     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9892     My trainee speaks perfect German. :: --
9893     Parlez-vous allemand ? :: --
9894     Do you speak German? :: --
9895   allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language]
9896     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9897     Not only in Germany does one use German words. :: --
9898     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9899     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9900   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9901     Il parle anglais :: He speaks English
9902   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9903     pseudo-langue :: fake language
9904 ===lapidation===
9905   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9906 ===large===
9907   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9908 ===larger===
9909   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9910     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9911 ===Latin===
9912   latin {{fr-adj}} :: Latin
9913   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9914   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9915   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9916     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9917   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9918     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9919     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9920   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
9921 ===Latino===
9922   latin {{fr-adj}} :: Latino
9923 ===lava===
9924   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9925 ===law===
9926   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9927 ===lawyer===
9928   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9929 ===lay===
9930   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9931 ===Le===
9932   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9933     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9934     He exposed his head and his face. :: --
9935 ===leader===
9936   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9937 ===leather===
9938   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9939 ===leave===
9940   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9941   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9942     aller en bus :: go by bus
9943     partir en voiture :: leave by car
9944 ===leaved===
9945   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9946 ===leaving===
9947   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9948 ===left===
9949   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9950 ===leg===
9951   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9952     en pleine poire :: "straight in the face"
9953     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9954 ===legal===
9955   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9956 ===legged===
9957   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9958 ===legislative===
9959   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9960     Le député a la parole :: the member has the floor
9961 ===legs===
9962   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9963     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9964 ===length===
9965   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9966   (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
9967 ===les===
9968   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9969 ===less===
9970   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9971   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9972   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9973     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9974     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9975 ===letter===
9976   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9977   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9978   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
9979   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9980   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
9981   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
9982   san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
9983   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9984     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9985     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9986   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha [Greek letter]
9987   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter]
9988   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter]
9989   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon [Greek letter]
9990   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma [Greek letter]
9991   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter]
9992 ===letters===
9993   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9994 ===levez===
9995   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
9996     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9997     What haste do you have :: --
9998     That wakes up at this time of day? :: --
9999 ===liberty===
10000   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
10001     Un homme libre. :: A free man.
10002 ===lidded===
10003   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10004 ===lie===
10005   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10006     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10007 ===life===
10008   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
10009   existence {{fr-noun|f}} :: life
10010 ===light===
10011   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10012   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10013   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10014 ===like===
10015   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10016   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10017   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10018     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10019     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10020     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10021   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10022     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10023     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10024     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10025   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10026     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10027 ===limb===
10028   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10029 ===limits===
10030   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10031 ===line===
10032   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10033   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10034   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10035   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10036   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
10037 ===link===
10038   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
10039   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10040     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10041 ===linking===
10042   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10043     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10044     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10045     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10046     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10047     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10048     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10049 ===liqueur===
10050   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10051 ===liquids===
10052   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10053 ===list===
10054   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10055   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10056   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10057   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10058 ===listed===
10059   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10060 ===lit===
10061   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
10062     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10063 ===literally===
10064   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10065 ===Literally===
10066   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10067     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10068 ===literary===
10069   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10070 ===live===
10071   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
10072     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10073 ===lively===
10074   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10075   animé :: lively
10076 ===living===
10077   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10078     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10079     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10080     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10081     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10082     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10083     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10084 ===llama===
10085   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10086 ===loaf===
10087   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10088 ===loathe===
10089   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
10090 ===loathsome===
10091   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
10092 ===lob===
10093   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10094 ===location===
10095   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10096 ===loch===
10097   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10098 ===lock===
10099   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10100 ===log===
10101   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10102 ===long===
10103   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10104   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10105   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10106   (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration]
10107   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10108   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10109 ===look===
10110   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10111     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10112   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10113 ===looking===
10114   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10115     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10116     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10117     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10118 ===loose===
10119   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10120 ===lord===
10121   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10122   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
10123   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10124 ===loss===
10125   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10126 ===lost===
10127   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10128   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10129     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10130     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10131     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10132 ===lot===
10133   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10134     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10135 ===love===
10136   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
10137 ===lowest===
10138   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10139 ===luck===
10140   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10141   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10142 ===Luxembourg===
10143   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10144   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10145   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10146 ===luxury===
10147   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10148 ===ly===
10149   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10150     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
10151 ===lynx===
10152   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10153 ===lyrics===
10154   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10155     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10156 ===m===
10157   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10158     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10159     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10160   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10161     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10162   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10163     J'ai faim. :: I'm hungry.
10164   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10165     J'ai faim. :: I'm hungry.
10166     J'ai froid. :: I'm cold.
10167 ===Mac===
10168   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10169 ===machine===
10170   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10171   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10172 ===Macy===
10173   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10174     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10175 ===maddening===
10176   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10177     forsenable :: maddening
10178 ===made===
10179   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
10180     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10181     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10182 ===Madrid===
10183   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
10184 ===magical===
10185   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10186 ===Magpie===
10187   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10188 ===mahogany===
10189   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10190 ===maiden===
10191   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10192 ===main===
10193   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10194   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10195 ===mainly===
10196   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10197     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10198     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10199 ===mairie===
10200   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10201 ===majority===
10202   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10203     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10204 ===make===
10205   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
10206   former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape]
10207   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10208   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10209     faire une fortune :: make a fortune
10210     faire fortune :: make a fortune
10211   pour {{fr-prep}} :: to
10212     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10213 ===making===
10214   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10215 ===male===
10216   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10217   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10218   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10219   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10220   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
10221 ===mallow===
10222   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10223 ===mammal===
10224   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal]
10225   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10226 ===man===
10227   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10228   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10229   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10230   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10231   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
10232     Un homme libre. :: A free man.
10233   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10234     cet homme-ci :: this man
10235     Ces choses-ci :: these things
10236     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10237 ===mandarin===
10238   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10239 ===Mandarin===
10240   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10241 ===mandate===
10242   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10243 ===Manilla===
10244   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10245 ===Manitoba===
10246   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10247 ===manner===
10248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10249   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10250 ===manufacturer===
10251   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10252 ===manuscript===
10253   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10254 ===many===
10255   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10256     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10257     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10258     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10259     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10260     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10261 ===March===
10262   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
10263   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
10264 ===mares===
10265   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10266 ===Maritime===
10267   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
10268 ===mark===
10269   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10270     dépasser les bornes :: cross the mark
10271   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10272   mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency]
10273   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10274 ===marker===
10275   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10276 ===marriage===
10277   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
10278 ===Martin===
10279   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10280     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10281     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10282     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10283     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10284     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10285 ===masculine===
10286   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10287     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10288     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10289     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10290   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10291   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10292     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10293     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10294     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10295     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10296     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10297     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10298   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10299   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10300 ===mask===
10301   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10302 ===mass===
10303   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10304 ===massacre===
10305   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10306   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill]
10307 ===massacred===
10308   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
10309     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10310 ===massage===
10311   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10312   masser {{fr-verb}} :: to massage
10313 ===massé===
10314   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
10315 ===masseur===
10316   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10317 ===masted===
10318   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10319 ===masthead===
10320   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10321 ===masturbation===
10322   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10323 ===matador===
10324   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10325 ===material===
10326   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
10327 ===matter===
10328   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10329 ===mauve===
10330   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10331   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
10332 ===may===
10333   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10334 ===maybe===
10335   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10336 ===mayonnaise===
10337   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10338 ===mayor===
10339   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10340 ===me===
10341   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10342     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10343     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10344     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10345     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10346   en {{fr-prep}} :: as
10347     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10348   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10349     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10350     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10351     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10352     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10353 ===Me===
10354   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10355   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10356 ===mea===
10357   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10358 ===meal===
10359   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10360 ===meaning===
10361   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10362 ===meanings===
10363   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10364 ===means===
10365   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
10366     aller en bus :: go by bus
10367     partir en voiture :: leave by car
10368 ===measure===
10369   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10370     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10371   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
10372 ===measurements===
10373   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10374     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10375 ===meat===
10376   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10377   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10378   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10379     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10380     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10381     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10382 ===medical===
10383   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
10384   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital [medical]
10385 ===medicine===
10386   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
10387 ===Mediterranean===
10388   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10389 ===meet===
10390   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10391     un meeting aérien :: an air show
10392 ===meeting===
10393   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10394     un meeting aérien :: an air show
10395 ===mellifera===
10396   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10397     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10398     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10399     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10400     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10401 ===member===
10402   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10403   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10404     Le député a la parole :: the member has the floor
10405 ===members===
10406   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10407     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10408 ===mental===
10409   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10410 ===mentioned===
10411   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10412     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10413 ===menu===
10414   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10415 ===merchandise===
10416   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10417 ===mere===
10418   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10419 ===meridian===
10420   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10421 ===mess===
10422   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10423 ===message===
10424   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10425 ===metal===
10426   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10427   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material]
10428   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal]
10429   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal]
10430   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10431   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
10432     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10433     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10434 ===metallic===
10435   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10436 ===metres===
10437   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10438     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10439 ===mettre===
10440   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10441 ===mew===
10442   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10443 ===Mexico===
10444   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
10445   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10446     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10447 ===microbe===
10448   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10449 ===middle===
10450   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10451   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10452     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10453 ===might===
10454   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10455 ===mikado===
10456   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10457   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10458 ===milestone===
10459   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10460 ===military===
10461   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10462   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10463   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10464 ===milk===
10465   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10466   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10467     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10468     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10469     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10470 ===million===
10471   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10472   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10473 ===mind===
10474   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10475     Elle a un mental d'acier. :: --
10476   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10477 ===minded===
10478   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
10479 ===mine===
10480   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10481 ===miniscule===
10482   o (letter) :: o (miniscule)
10483 ===minister===
10484   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10485 ===minor===
10486   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
10487 ===minuscule===
10488   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
10489   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10490 ===minute===
10491   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10492 ===miscellaneous===
10493   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
10494 ===missing===
10495   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10496 ===mobile===
10497   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
10498   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10499   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10500 ===modem===
10501   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10502 ===moderlieschen===
10503   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10504 ===modern===
10505   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10506     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10507     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10508 ===Modern===
10509   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10510 ===mole===
10511   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10512   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10513 ===Mole===
10514   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10515 ===Moment===
10516   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10517 ===Monaco===
10518   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
10519   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital]
10520 ===monastery===
10521   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10522 ===money===
10523   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10524   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
10525 ===monk===
10526   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10527 ===Montenegro===
10528   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10529 ===month===
10530   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month]
10531   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month]
10532 ===months===
10533   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
10534     en 1993 :: in 1993
10535     en janvier :: in January
10536     en septembre 2001 :: in September 2001
10537 ===Montréal===
10538   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10539 ===mood===
10540   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
10541     en détresse :: in distress
10542     en bonne humeur :: in a good mood
10543 ===moon===
10544   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10545   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10546 ===Moon===
10547   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10548 ===morally===
10549   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
10550 ===more===
10551   gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet.
10552 ===most===
10553   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10554     j'ai parlé :: I have spoken
10555 ===mother===
10556   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10557   de (article) :: {negative} a, an, any
10558     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10559     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10560     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10561   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
10562     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10563 ===motive===
10564   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10565 ===motorcycle===
10566   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10567 ===mouflon===
10568   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10569 ===movable===
10570   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10571 ===move===
10572   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10573     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10574     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10575   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10576     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10577 ===movement===
10578   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10579   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10580   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10581     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10582   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10583 ===moving===
10584   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10585   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10586 ===much===
10587   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10588     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10589     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10590 ===mug===
10591   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10592 ===multiplication===
10593   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10594 ===multiplied===
10595   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10596     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10597     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10598 ===Mumbai===
10599   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
10600 ===murder===
10601   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10602 ===muscle===
10603   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab [abdominal muscle]
10604 ===mush===
10605   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10606     en pleine poire :: "straight in the face"
10607     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10608 ===music===
10609   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10610   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10611   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10612   musique {{fr-noun|f}} :: music
10613   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10614   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10615   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10616     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10617     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10618     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10619 ===musical===
10620   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10621   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10622   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10623   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10624 ===must===
10625   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10626     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10627 ===mutation===
10628   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10629 ===my===
10630   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
10631     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10632     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10633     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10634   car (conjunction) :: as, since, because, for
10635     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10636   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10637     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10638   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
10639     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10640   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10641     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10642   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10643     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10644 ===Myanmar===
10645   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10646 ===mystical===
10647   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10648 ===nadir===
10649   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10650 ===nag===
10651   carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
10652 ===naked===
10653   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10654   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10655   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10656 ===name===
10657   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10658   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10659   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10660   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10661 ===narcotic===
10662   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic]
10663 ===narrower===
10664   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10665 ===NASDAQ===
10666   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10667 ===native===
10668   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10669   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10670     ville natale&nbsp; :: home town
10671   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
10672 ===natural===
10673   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10674     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10675 ===nature===
10676   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10677 ===Nazi===
10678   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10679   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10680 ===near===
10681   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10682   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10683 ===nectar===
10684   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10685     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10686 ===need===
10687   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10688     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10689     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10690     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10691     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10692     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10693 ===needle===
10694   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10695 ===negative===
10696   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10697     Prendre un cliché. :: --
10698 ===negatives===
10699   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10700     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10701     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10702     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10703 ===neglect===
10704   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10705 ===neighbor===
10706   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
10707     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10708     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10709     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10710 ===neither===
10711   ni (conjunction) :: neither; nor
10712 ===net===
10713   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10714 ===new===
10715   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10716   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10717   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10718     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10719 ===news===
10720   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10721     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10722 ===newsflash===
10723   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10724 ===newspaper===
10725   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
10726 ===nickel===
10727   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10728 ===nickname===
10729   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10730 ===niece===
10731   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10732 ===Niger===
10733   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10734 ===night===
10735   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10736   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10737   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10738     jus de pomme :: apple juice
10739     verre de vin :: glass of wine
10740     boite de nuit :: night club
10741     chien de garde :: guard dog
10742     voiture de sport :: sports car
10743     stade de football :: football stadium
10744   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10745     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10746     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10747 ===nine===
10748   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10749 ===nit===
10750   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10751 ===no===
10752   non {{fr-adv}} :: no
10753   non {{fr-intj}} :: no!
10754   (Middle French) non (interjection) :: no
10755   (Old French) non (interjection) :: no
10756   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10757     méchanceté gratuite :: --
10758   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10759 ===nobility===
10760   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
10761 ===noble===
10762   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10763   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10764   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10765 ===noctis===
10766   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10767 ===noise===
10768   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10769   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10770 ===noisy===
10771   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10772     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10773     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10774 ===nominative===
10775   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10776 ===non===
10777   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10778   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10779   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native]
10780   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10781 ===nor===
10782   ni (conjunction) :: neither; nor
10783 ===norm===
10784   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10785 ===North===
10786   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10787 ===nosemose===
10788   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10789 ===not===
10790   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10791     Ne craignez point :: Fear not
10792   non :: not
10793     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10794   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10795     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10796   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10797   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10798     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10799   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10800     Il est anglais :: He is English.
10801     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10802 ===notably===
10803   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10804 ===note===
10805   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10806   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10807   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10808   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10809   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10810 ===nouns===
10811   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10812     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10813     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10814     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10815   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10816 ===nourish===
10817   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10818     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10819 ===now===
10820   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10821   (Old French) ore (adverb) :: now
10822   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10823 ===nu===
10824   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter]
10825 ===nuance===
10826   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10827 ===nuclear===
10828   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10829 ===nude===
10830   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10831 ===number===
10832   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10833   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10834     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10835 ===numbers===
10836   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10837     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10838 ===Nunavut===
10839   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10840 ===o===
10841   o (letter) :: o (miniscule)
10842 ===oath===
10843   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10844 ===object===
10845   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10846   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10847   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10848   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10849     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10850     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10851     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10852     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10853     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10854   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
10855   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10856     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10857   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10858 ===Object===
10859   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10860     (optics) glass :: --
10861     Des verres de lunettes. :: --
10862     lens :: --
10863     des verres grossissants. :: --
10864     glass (drinking vessel) :: --
10865     Un verre en cristal. :: --
10866     its content :: --
10867     On va boire un verre ? :: --
10868 ===obligation===
10869   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10870     Temps libre. :: Free time.
10871 ===oblique===
10872   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10873 ===observant===
10874   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10875 ===observation===
10876   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10877 ===observer===
10878   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10879 ===obtainable===
10880   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10881 ===obviously===
10882   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10883 ===occult===
10884   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10885 ===occurs===
10886   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10887 ===octet===
10888   o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)]
10889 ===œils===
10890   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10891 ===Of===
10892   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10893 ===off===
10894   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10895   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10896 ===offal===
10897   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10898 ===offer===
10899   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10900     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10901     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10902 ===office===
10903   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10904 ===officer===
10905   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10906   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10907 ===often===
10908   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10909     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10910     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10911   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10912     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10913   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10914   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10915     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10916     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10917     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10918     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10919   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10920     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10921 ===ogre===
10922   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10923 ===oh===
10924   oh :: oh
10925 ===old===
10926   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
10927   carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
10928   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10929     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10930 ===olive===
10931   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10932 ===ombrotrophic===
10933   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10934 ===omelette===
10935   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10936 ===once===
10937   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10938 ===One===
10939   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
10940     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10941     Quand on cherche l'amour... :: --
10942     When one searches for love... :: --
10943     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10944 ===oneself===
10945   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10946   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10947   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10948 ===online===
10949   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10950   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion]
10951 ===only===
10952   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10953     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10954     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10955   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10956     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10957     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10958     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10959     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10960     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10961 ===Ontario===
10962   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10963 ===onto===
10964   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10965 ===open===
10966   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10967   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10968 ===opened===
10969   car (conjunction) :: as, since, because, for
10970     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10971 ===opinion===
10972   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
10973   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
10974 ===opposed===
10975   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10976   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil]
10977 ===oral===
10978   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10979 ===orange===
10980   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
10981     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10982   orange {{fr-noun|m}} :: orange [color]
10983   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10984     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10985 ===ordeals===
10986   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10987     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10988 ===order===
10989   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10990 ===ordinal===
10991   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10992   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10993     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10994 ===ore===
10995   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
10996     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10997     What haste do you have :: --
10998     That wakes up at this time of day? :: --
10999 ===organ===
11000   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11001     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11002     I went to pick a flower in the fields. :: --
11003     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11004     He offered me magnificent flowers. :: --
11005   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11006 ===organic===
11007   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11008   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11009   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11010 ===organisms===
11011   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11012 ===organization===
11013   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11014 ===origin===
11015   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
11016     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11017     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11018     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11019     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11020     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11021 ===original===
11022   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11023   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11024 ===originating===
11025   allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany]
11026     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11027     I've bought a German car. :: --
11028     Les contes allemands sont fameux. :: --
11029     German fairy tales are famous. :: --
11030 ===origins===
11031   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11032 ===Orne===
11033   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
11034 ===OS===
11035   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11036 ===other===
11037   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11038   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11039   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11040 ===otherwise===
11041   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11042     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11043     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11044 ===out===
11045   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
11046   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11047   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11048   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11049   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11050     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11051 ===oven===
11052   four {{fr-noun|m}} :: oven
11053 ===over===
11054   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11055   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11056   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
11057     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11058 ===overshoe===
11059   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11060 ===oxygen===
11061   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
11062 ===pace===
11063   train {{fr-noun|m}} :: pace
11064 ===pack===
11065   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11066 ===package===
11067   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11068 ===page===
11069   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11070   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11071 ===pain===
11072   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11073     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11074   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11075   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11076     douleurs abdominales :: abdominal pains
11077 ===painful===
11078   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11079 ===Pakistan===
11080   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11081 ===pal===
11082   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11083 ===Palestine===
11084   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11085 ===palpable===
11086   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
11087 ===pamphlet===
11088   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
11089 ===pane===
11090   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11091     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11092 ===panel===
11093   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11094 ===paper===
11095   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11096   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11097   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11098 ===paragraph===
11099   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11100 ===Paraguay===
11101   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11102 ===paramount===
11103   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11104 ===parasol===
11105   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11106 ===parent===
11107   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11108   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11109 ===Paris===
11110   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11111     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11112     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11113   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
11114     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11115     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11116     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11117     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11118     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11119   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
11120     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11121     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11122     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11123     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11124     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11125 ===paroles===
11126   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11127     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11128 ===part===
11129   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11130     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11131   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11132   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11133     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11134     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11135     It cuts a piece off his helmet :: --
11136   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11137     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11138   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11139     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11140   important {{fr-adj}} :: significant
11141     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11142 ===Parti===
11143   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11144 ===partial===
11145   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11146 ===particular===
11147   certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular]
11148 ===partitive===
11149   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11150     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11151   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11152     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11153 ===party===
11154   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11155   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
11156   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11157   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11158 ===passage===
11159   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11160     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11161 ===passive===
11162   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11163     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11164 ===Patronage===
11165   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11166 ===pauper===
11167   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11168 ===pause===
11169   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11170     C’est l’heure de faire un break. :: --
11171 ===paving===
11172   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11173 ===pear===
11174   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11175   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11176   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11177   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11178 ===peasant===
11179   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11180 ===peatland===
11181   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11182 ===pedestrian===
11183   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11184 ===penalty===
11185   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11186 ===pencil===
11187   de (article) :: {negative} a, an, any
11188     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11189     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11190     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11191 ===penny===
11192   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11193 ===people===
11194   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11195     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11196     Quand on cherche l'amour... :: --
11197     When one searches for love... :: --
11198     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11199   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11200   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
11201     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11202     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11203     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11204   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11205     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11206     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11207 ===percer===
11208   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11209 ===percussion===
11210   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
11211 ===perfect===
11212   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11213   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11214     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11215   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11216   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11217 ===performed===
11218   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11219     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11220 ===performers===
11221   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11222 ===perhaps===
11223   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
11224 ===period===
11225   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11226   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11227     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11228     What haste do you have :: --
11229     That wakes up at this time of day? :: --
11230   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11231 ===perpendicular===
11232   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11233   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11234 ===personal===
11235   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11236     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11237     Quand on cherche l'amour... :: --
11238     When one searches for love... :: --
11239     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11240   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11241     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11242     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11243     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11244     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11245     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11246     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11247   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11248     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11249 ===persons===
11250   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11251 ===pertaining===
11252   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11253   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11254 ===Perth===
11255   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
11256   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11257 ===Peru===
11258   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11259 ===pet===
11260   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11261 ===Philippines===
11262   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
11263 ===phone===
11264   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11265 ===photo===
11266   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
11267     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11268 ===photography===
11269   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11270 ===php===
11271   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11272 ===physical===
11273   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11274     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11275     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11276   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11277   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11278   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11279   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11280 ===physically===
11281   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
11282 ===pi===
11283   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter]
11284   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11285 ===piano===
11286   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11287 ===picture===
11288   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11289   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11290 ===piece===
11291   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11292   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11293     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11294     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11295     It cuts a piece off his helmet :: --
11296   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11297   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11298   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11299     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11300 ===pigeon===
11301   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11302 ===pigment===
11303   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11304 ===pilot===
11305   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot]
11306 ===pimple===
11307   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11308 ===pine===
11309   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11310 ===pink===
11311   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11312   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
11313   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
11314 ===pinkish===
11315   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11316 ===pipe===
11317   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11318 ===pizza===
11319   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11320 ===place===
11321   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11322     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11323   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11324   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11325   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11326     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11327   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11328     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11329   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11330   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11331   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11332 ===placed===
11333   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11334   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11335 ===plain===
11336   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
11337     Brioche nature ou au sucre? :: --
11338 ===plait===
11339   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
11340 ===plane===
11341   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11342 ===planet===
11343   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11344   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11345 ===plant===
11346   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11347     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11348     Orchids are sought-after flowers. :: --
11349   arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
11350 ===plants===
11351   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11352     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11353     I went to pick a flower in the fields. :: --
11354     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11355     He offered me magnificent flowers. :: --
11356 ===play===
11357   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11358     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11359 ===player===
11360   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11361 ===pleasant===
11362   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11363 ===pleased===
11364   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11365 ===pleasing===
11366   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11367 ===plot===
11368   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11369   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11370 ===plots===
11371   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11372 ===pluperfect===
11373   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11374     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11375 ===plus===
11376   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11377     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11378     -{{...}} The his wife :: --
11379     Is the most beautiful in the room :: --
11380 ===point===
11381   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11382   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11383   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11384   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11385 ===poison===
11386   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11387   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11388 ===police===
11389   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11390   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11391 ===polite===
11392   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
11393   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11394 ===political===
11395   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11396 ===pollen===
11397   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11398     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11399     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11400     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11401     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11402 ===pollinators===
11403   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11404     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11405 ===pollution===
11406   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11407   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11408     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11409 ===polygon===
11410   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
11411 ===pool===
11412   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11413 ===poorly===
11414   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11415 ===popular===
11416   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11417 ===pornography===
11418   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11419     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11420 ===port===
11421   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
11422   port {m} (noun) :: port, harbour
11423   port {m} (noun) :: port, harbour city
11424   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11425     Port franc :: Free port
11426 ===portable===
11427   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11428 ===porter===
11429   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11430 ===portion===
11431   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
11432     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11433     une verre de vin :: a glass of wine
11434     une portion de frites :: a portion of fries
11435 ===position===
11436   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11437   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11438 ===positive===
11439   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
11440     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11441 ===positron===
11442   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11443 ===possessing===
11444   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11445 ===possession===
11446   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11447   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11448   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11449   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11450     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11451     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11452     It is my possession, it is my treasure. :: --
11453     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11454   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11455 ===possessive===
11456   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11457   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11458 ===possibility===
11459   second {{fr-adj}} :: second
11460     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11461     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11462 ===possible===
11463   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11464     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11465 ===possibly===
11466   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
11467 ===postage===
11468   port {m} (noun) :: postage
11469 ===postal===
11470   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11471 ===potable===
11472   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
11473 ===potassium===
11474   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11475 ===potion===
11476   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11477 ===pound===
11478   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11479   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11480 ===pouvoir===
11481   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11482 ===power===
11483   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11484   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11485     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11486     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11487 ===practise===
11488   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11489 ===practising===
11490   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
11491 ===preceded===
11492   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11493 ===predicate===
11494   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11495     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11496     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11497     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11498     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11499     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11500     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11501 ===prefer===
11502   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11503     cet homme-ci :: this man
11504     Ces choses-ci :: these things
11505     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11506 ===prefix===
11507   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11508     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11509 ===preposition===
11510   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11511     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11512   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11513     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11514     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11515     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11516     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11517     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11518     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11519 ===presence===
11520   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11521 ===presentation===
11522   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
11523 ===presently===
11524   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
11525 ===pretense===
11526   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11527 ===pretension===
11528   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11529 ===priest===
11530   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11531   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11532 ===primae===
11533   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11534 ===prince===
11535   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11536   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11537 ===principality===
11538   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [principality]
11539 ===prized===
11540   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11541 ===problem===
11542   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11543 ===proceeding===
11544   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11545 ===process===
11546   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11547   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11548   division {{fr-noun|f}} :: division [act or process of dividing]
11549 ===produce===
11550   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
11551 ===produced===
11552   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11553     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11554     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11555 ===production===
11556   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11557     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11558     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11559     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11560     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11561 ===professional===
11562   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11563 ===promise===
11564   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11565     il tient parole :: he keeps his word
11566 ===promotional===
11567   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11568     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11569 ===pronominal===
11570   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11571 ===pronoun===
11572   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
11573     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11574     Quand on cherche l'amour... :: --
11575     When one searches for love... :: --
11576     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11577   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11578   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11579   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11580     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11581   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11582     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11583     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11584     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11585     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11586     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11587     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11588   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11589     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11590   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11591 ===property===
11592   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
11593     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11594     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11595     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11596   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
11597     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11598     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11599     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11600     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11601     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11602 ===proposition===
11603   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11604 ===protection===
11605   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11606 ===protest===
11607   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
11608 ===proton===
11609   proton {m} (noun) :: proton
11610 ===proud===
11611   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11612 ===province===
11613   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11614   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11615 ===proxy===
11616   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11617 ===pseudo===
11618   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11619     pseudo-langue :: fake language
11620 ===pseudonym===
11621   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11622 ===pub===
11623   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11624 ===public===
11625   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11626     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11627 ===puddle===
11628   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11629 ===pull===
11630   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11631     en pleine poire :: "straight in the face"
11632     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11633 ===pulled===
11634   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11635 ===pullover===
11636   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11637     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11638 ===punch===
11639   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11640 ===pupil===
11641   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11642 ===pupils===
11643   car {{fr-noun|m}} :: coach
11644     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11645 ===purchase===
11646   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11647 ===pure===
11648   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11649 ===purity===
11650   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11651     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11652     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11653 ===purple===
11654   violet (noun) :: purple (colour)
11655   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11656 ===put===
11657   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11658   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11659     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11660   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11661     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11662 ===putt===
11663   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
11664 ===putter===
11665   putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club]
11666 ===qqch===
11667   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11668 ===quack===
11669   coin {{fr-intj}} :: quack
11670 ===quadrant===
11671   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11672 ===quadrillion===
11673   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11674 ===quadruplet===
11675   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11676 ===qualify===
11677   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11678     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11679     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11680     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11681 ===qualities===
11682   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11683 ===quality===
11684   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11685   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11686 ===quantity===
11687   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11688     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11689     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11690     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11691     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11692     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11693 ===quarter===
11694   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn]
11695 ===quarters===
11696   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11697 ===que===
11698   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11699     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11700     -{{...}} The his wife :: --
11701     Is the most beautiful in the room :: --
11702 ===Quebec===
11703   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11704 ===queen===
11705   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11706   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11707   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11708 ===quel===
11709   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11710     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11711     What haste do you have :: --
11712     That wakes up at this time of day? :: --
11713 ===questions===
11714   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11715   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11716     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11717     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11718     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11719 ===Qui===
11720   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
11721     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11722     What haste do you have :: --
11723     That wakes up at this time of day? :: --
11724 ===quick===
11725   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11726 ===quintillion===
11727   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11728 ===race===
11729   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11730   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11731 ===racing===
11732   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11733 ===radar===
11734   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11735 ===radio===
11736   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11737   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11738 ===rail===
11739   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11740 ===railroad===
11741   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11742 ===rain===
11743   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11744 ===raining===
11745   car (conjunction) :: as, since, because, for
11746     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11747 ===range===
11748   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
11749     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11750     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11751     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11752 ===rank===
11753   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11754 ===rat===
11755   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat [animal]
11756   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11757   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11758 ===rated===
11759   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11760 ===razor===
11761   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11762 ===re===
11763   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11764     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11765     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11766     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11767   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11768     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11769 ===reactor===
11770   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11771 ===reads===
11772   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11773     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11774 ===really===
11775   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11776     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11777   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11778     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11779     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11780 ===reason===
11781   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11782     méchanceté gratuite :: --
11783 ===reasoning===
11784   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11785 ===reception===
11786   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11787 ===reduce===
11788   de {{fr-prep}} :: by
11789     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11790 ===reflexive===
11791   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11792     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11793 ===refuge===
11794   port {m} (noun) :: refuge
11795 ===registrar===
11796   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11797 ===reject===
11798   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11799 ===related===
11800   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11801   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11802   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11803     {{rfex}} :: --
11804   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11805   allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany]
11806     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11807     I've bought a German car. :: --
11808     Les contes allemands sont fameux. :: --
11809     German fairy tales are famous. :: --
11810   allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language]
11811     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11812     Not only in Germany does one use German words. :: --
11813     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11814     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11815 ===relaxes===
11816   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11817     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11818     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11819     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11820     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11821 ===religion===
11822   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11823   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11824 ===religious===
11825   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11826 ===rely===
11827   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11828 ===remake===
11829   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11830 ===removal===
11831   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11832     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11833     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11834 ===rendering===
11835   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11836 ===renounce===
11837   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11838   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11839 ===repeat===
11840   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11841     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11842 ===replace===
11843   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11844 ===replaces===
11845   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11846     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11847 ===report===
11848   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11849 ===representative===
11850   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11851 ===representing===
11852   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11853 ===reproductive===
11854   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11855     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11856     I went to pick a flower in the fields. :: --
11857     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11858     He offered me magnificent flowers. :: --
11859 ===Republic===
11860   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11861 ===République===
11862   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11863 ===républiques===
11864   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11865 ===research===
11866   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11867 ===reserves===
11868   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11869 ===restaurant===
11870   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11871 ===restrict===
11872   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11873 ===result===
11874   but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve]
11875   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating]
11876 ===return===
11877   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11878 ===Réunion===
11879   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11880 ===reveal===
11881   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11882 ===review===
11883   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11884 ===revolves===
11885   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11886 ===Revulsion===
11887   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11888 ===Rica===
11889   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11890 ===ridge===
11891   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11892 ===rifle===
11893   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11894 ===right===
11895   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11896   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11897     Le député a la parole :: the member has the floor
11898   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11899   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11900 ===ring===
11901   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11902 ===rinsing===
11903   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11904 ===ripping===
11905   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11906 ===ripple===
11907   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11908 ===Rising===
11909   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11910 ===risk===
11911   de {{fr-prep}} :: by
11912     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11913 ===ritual===
11914   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11915 ===Ritual===
11916   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11917 ===river===
11918   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11919 ===rivet===
11920   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11921 ===road===
11922   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11923   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11924   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11925 ===roadway===
11926   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11927 ===robot===
11928   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11929 ===Rod===
11930   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11931 ===room===
11932   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11933     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11934     -{{...}} The his wife :: --
11935     Is the most beautiful in the room :: --
11936 ===rooms===
11937   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11938     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11939     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11940     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11941     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11942     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11943 ===rope===
11944   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11945 ===rose===
11946   rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower]
11947   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11948   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11949 ===rosy===
11950   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11951 ===route===
11952   router {{fr-verb}} :: to route
11953   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey]
11954     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11955 ===row===
11956   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11957 ===rub===
11958   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11959     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11960 ===rubbish===
11961   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11962     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11963 ===rue===
11964   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11965 ===rule===
11966   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11967   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11968 ===rum===
11969   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11970 ===rumor===
11971   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11972 ===running===
11973   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11974   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11975 ===Rwanda===
11976   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11977 ===sadness===
11978   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11979     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11980     Son plor et son duel demenant :: --
11981 ===said===
11982   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11983   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11984     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11985     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11986     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11987     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11988     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11989     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11990 ===sale===
11991   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11992   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11993     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11994     -{{...}} The his wife :: --
11995     Is the most beautiful in the room :: --
11996 ===salty===
11997   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11998 ===Salvador===
11999   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
12000   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
12001 ===Same===
12002   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12003 ===san===
12004   san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter]
12005 ===sanatorium===
12006   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12007 ===sanction===
12008   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12009 ===sandwiches===
12010   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12011     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12012     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12013     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12014     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12015     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12016 ===Saskatchewan===
12017   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12018 ===satisfied===
12019   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
12020 ===scale===
12021   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12022   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12023   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12024   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12025 ===scales===
12026   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12027 ===school===
12028   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12029   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12030   car {{fr-noun|m}} :: coach
12031     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12032 ===science===
12033   science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
12034 ===scope===
12035   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12036 ===score===
12037   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12038     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12039     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12040 ===scored===
12041   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12042 ===Scotland===
12043   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
12044 ===scrap===
12045   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12046 ===scrooch===
12047   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12048 ===seagull===
12049   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12050 ===seaman===
12051   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12052 ===sec===
12053   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
12054 ===secret===
12055   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12056   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12057   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12058 ===secretion===
12059   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12060 ===section===
12061   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12062   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12063 ===Security===
12064   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12065 ===see===
12066   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
12067     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12068   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
12069     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12070   voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see]
12071   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12072   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12073 ===See===
12074   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12075   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
12076   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12077 ===seems===
12078   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12079     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12080 ===sense===
12081   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12082   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12083   former {{fr-verb}} :: to form [generic sense]
12084 ===senses===
12085   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12086     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12087     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12088   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12089 ===sensitive===
12090   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12091 ===sentence===
12092   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12093   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
12094     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12095   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
12096     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
12097   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12098     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12099   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12100     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12101     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12102     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12103     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12104     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12105     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12106 ===separation===
12107   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12108     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12109     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12110 ===September===
12111   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12112     en 1993 :: in 1993
12113     en janvier :: in January
12114     en septembre 2001 :: in September 2001
12115 ===septillion===
12116   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12117 ===sequence===
12118   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12119 ===Serbia===
12120   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12121 ===series===
12122   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12123   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
12124     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
12125   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12126   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12127 ===servant===
12128   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12129 ===served===
12130   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12131 ===serving===
12132   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12133 ===set===
12134   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12135   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12136   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
12137   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12138 ===seven===
12139   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12140   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12141   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12142 ===shack===
12143   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12144 ===shaft===
12145   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12146   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12147 ===商业===
12148   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12149 ===shape===
12150   former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape]
12151   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
12152 ===shaped===
12153   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12154   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12155   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12156   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12157 ===share===
12158   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12159     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12160 ===she===
12161   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12162     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12163   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12164     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12165 ===She===
12166   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
12167     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12168     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12169     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12170   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
12171     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12172     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12173     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12174     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12175     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12176   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12177     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12178     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12179     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12180     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12181   de (article) :: {negative} a, an, any
12182     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12183     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12184     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12185   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12186     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12187     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12188     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12189   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12190     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12191   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12192     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12193     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12194     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12195     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12196 ===sheep===
12197   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12198 ===sheet===
12199   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12200 ===sherbet===
12201   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12202 ===shock===
12203   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12204 ===shogun===
12205   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12206 ===shopper===
12207   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12208 ===shopping===
12209   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12210   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12211     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12212 ===short===
12213   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12214   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12215   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12216   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12217     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12218   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12219   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12220   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12221   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12222 ===shorts===
12223   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12224     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12225 ===shout===
12226   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12227 ===show===
12228   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12229     un meeting aérien :: an air show
12230 ===sic===
12231   sic {{fr-adv}} :: sic
12232 ===side===
12233   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12234   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12235 ===sign===
12236   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12237 ===significant===
12238   important {{fr-adj}} :: significant
12239     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12240 ===silly===
12241   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12242 ===silver===
12243   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12244 ===similar===
12245   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12246   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12247 ===simple===
12248   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12249   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12250   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
12251 ===since===
12252   car (conjunction) :: as, since, because, for
12253     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12254 ===sing===
12255   pour {{fr-prep}} :: to
12256     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12257 ===single===
12258   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12259   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
12260 ===sins===
12261   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12262 ===site===
12263   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12264 ===six===
12265   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12266   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12267 ===sixteen===
12268   seize (cardinal number) :: sixteen
12269 ===size===
12270   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12271 ===skilful===
12272   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12273 ===skill===
12274   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12275   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12276 ===skilled===
12277   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12278 ===slang===
12279   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12280     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12281   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12282 ===slap===
12283   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12284 ===slaughterhouse===
12285   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12286 ===sleep===
12287   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12288     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12289 ===Sleep===
12290   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12291     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12292 ===sleeping===
12293   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12294     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12295 ===slim===
12296   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
12297 ===slow===
12298   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12299   lent {{fr-adj}} :: slow
12300 ===small===
12301   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
12302   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12303     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12304   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12305   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12306   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12307     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12308   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet [small booklet]
12309   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12310 ===Small===
12311   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12312 ===smallish===
12313   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12314 ===smashing===
12315   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12316 ===smatch===
12317   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12318 ===smiled===
12319   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12320     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12321 ===smoking===
12322   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12323     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12324     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12325     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12326     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12327 ===snapshot===
12328   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12329     Prendre un cliché. :: --
12330 ===sneaker===
12331   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12332   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12333     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12334 ===sniffer===
12335   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12336 ===snitch===
12337   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12338 ===snorkel===
12339   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12340 ===so===
12341   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12342 ===soccer===
12343   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12344   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football]
12345   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12346   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12347     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12348     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12349 ===social===
12350   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12351   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering]
12352   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12353     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12354     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12355     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12356     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12357 ===socialist===
12358   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12359 ===Socialiste===
12360   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12361 ===socialistes===
12362   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12363 ===society===
12364   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12365 ===sodium===
12366   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12367 ===soe===
12368   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12369     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12370     -{{...}} The his wife :: --
12371     Is the most beautiful in the room :: --
12372 ===sofa===
12373   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12374 ===soft===
12375   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12376 ===soil===
12377   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12378 ===sol===
12379   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12380   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12381 ===solely===
12382   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12383 ===solemnly===
12384   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12385 ===solfège===
12386   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12387 ===solitary===
12388   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12389     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12390 ===some===
12391   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12392     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12393     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12394     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12395   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12396 ===someone===
12397   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
12398     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12399     Quand on cherche l'amour... :: --
12400     When one searches for love... :: --
12401     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12402   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12403   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
12404   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12405   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12406   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12407   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12408     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12409   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12410     en pleine poire :: "straight in the face"
12411     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12412 ===Something===
12413   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12414   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12415   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12416   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12417     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12418   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12419     quelque chose de typique :: Something typical
12420 ===son===
12421   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child]
12422 ===song===
12423   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12424     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12425   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12426     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12427 ===sorbet===
12428   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12429 ===sorrow===
12430   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12431     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12432     Son plor et son duel demenant :: --
12433 ===sou===
12434   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12435 ===sound===
12436   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12437   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
12438 ===Sound===
12439   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12440     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12441 ===South===
12442   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12443 ===Soviet===
12444   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12445 ===soviétiques===
12446   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12447 ===space===
12448   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12449     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12450   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12451 ===spacing===
12452   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12453 ===Spain===
12454   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
12455     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12456     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12457     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12458     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12459     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12460 ===Spanish===
12461   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12462   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
12463 ===speak===
12464   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12465   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12466     Le député a la parole :: the member has the floor
12467 ===speaking===
12468   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12469   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12470     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12471 ===speaks===
12472   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12473     Il parle anglais :: He speaks English
12474 ===specialised===
12475   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12476 ===specific===
12477   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12478 ===specified===
12479   certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular]
12480 ===spelling===
12481   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12482 ===spherical===
12483   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12484 ===spleen===
12485   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12486 ===spoken===
12487   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12488   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
12489     la langue maternelle :: --
12490     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12491   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12492   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12493     j'ai parlé :: I have spoken
12494 ===sport===
12495   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12496   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12497 ===sports===
12498   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12499     jus de pomme :: apple juice
12500     verre de vin :: glass of wine
12501     boite de nuit :: night club
12502     chien de garde :: guard dog
12503     voiture de sport :: sports car
12504     stade de football :: football stadium
12505 ===spot===
12506   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12507     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12508   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12509 ===spotless===
12510   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12511 ===square===
12512   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12513     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12514   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12515 ===squash===
12516   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12517     Jouer au squash. :: --
12518   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12519     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12520   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12521     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12522 ===squeezed===
12523   orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit]
12524     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12525 ===stadium===
12526   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12527     jus de pomme :: apple juice
12528     verre de vin :: glass of wine
12529     boite de nuit :: night club
12530     chien de garde :: guard dog
12531     voiture de sport :: sports car
12532     stade de football :: football stadium
12533 ===staff===
12534   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead [list of a newspaper's main staff]
12535 ===stall===
12536   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12537 ===stallions===
12538   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12539 ===stand===
12540   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12541 ===standard===
12542   standard {{fr-adj}} :: standard
12543 ===star===
12544   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12545     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12546   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12547   soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
12548   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
12549   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
12550 ===start===
12551   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
12552     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12553     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12554     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12555 ===started===
12556   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12557     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12558 ===starting===
12559   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12560 ===state===
12561   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12562   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12563   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12564   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12565     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12566     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12567   de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging]
12568     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12569     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12570     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12571     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12572     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12573 ===State===
12574   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12575 ===statement===
12576   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12577 ===States===
12578   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
12579 ===station===
12580   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12581 ===stature===
12582   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12583 ===stay===
12584   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12585 ===steep===
12586   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12587 ===step===
12588   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12589 ===Stéphanie===
12590   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12591 ===stereotype===
12592   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
12593     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12594 ===stick===
12595   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12596     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12597 ===stinger===
12598   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12599     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12600     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12601     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12602     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12603 ===stock===
12604   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12605 ===Stock===
12606   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12607     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12608 ===Stockholm===
12609   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
12610 ===stomach===
12611   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12612 ===stop===
12613   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12614   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12615   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
12616     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12617     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12618 ===stopped===
12619   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12620     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12621     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12622     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12623     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12624 ===store===
12625   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12626 ===story===
12627   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12628   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12629     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12630 ===stove===
12631   four {{fr-noun|m}} :: stove
12632 ===straight===
12633   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12634     en pleine poire :: "straight in the face"
12635     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12636 ===Straight===
12637   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12638 ===strangulation===
12639   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12640 ===street===
12641   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12642   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12643 ===strength===
12644   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12645 ===stressed===
12646   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12647     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12648     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12649     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12650     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12651     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12652     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12653 ===stretched===
12654   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12655 ===string===
12656   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12657 ===structure===
12658   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12659 ===stud===
12660   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12661 ===study===
12662   science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.]
12663 ===stump===
12664   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12665 ===stung===
12666   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12667     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12668     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12669     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12670     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12671 ===stupid===
12672   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12673   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12674 ===style===
12675   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12676     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12677   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12678   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12679   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12680 ===subdivisions===
12681   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12682     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12683 ===subject===
12684   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12685   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12686     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12687     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12688     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12689     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12690     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12691     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12692 ===subjunctive===
12693   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12694   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12695   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12696 ===sublimation===
12697   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12698     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12699     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12700 ===subsection===
12701   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12702     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12703     -{{...}} The his wife :: --
12704     Is the most beautiful in the room :: --
12705   division {{fr-noun|f}} :: division [subsection]
12706 ===substance===
12707   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12708   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12709   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12710     Verre de couleur. :: --
12711     symbol of fragility :: --
12712     Ça casse comme le verre. :: --
12713     symbol of transparency :: --
12714     Une maison de verre. :: --
12715   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12716     (optics) glass :: --
12717     Des verres de lunettes. :: --
12718     lens :: --
12719     des verres grossissants. :: --
12720     glass (drinking vessel) :: --
12721     Un verre en cristal. :: --
12722     its content :: --
12723     On va boire un verre ? :: --
12724   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
12725 ===Substances===
12726   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12727     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12728     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12729 ===such===
12730   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12731   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12732   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12733     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12734   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12735   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12736   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12737   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12738   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12739 ===sucker===
12740   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12741 ===sudden===
12742   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
12743 ===suffering===
12744   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12745 ===suggest===
12746   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12747     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12748     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12749     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12750     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12751 ===suicide===
12752   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12753 ===suit===
12754   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
12755   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12756     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12757 ===suivre===
12758   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12759 ===summer===
12760   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
12761   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12762     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12763     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12764 ===sun===
12765   soleil {{fr-noun|m}} :: sun [star]
12766   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star]
12767   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star]
12768 ===Sun===
12769   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12770 ===sundry===
12771   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12772 ===sung===
12773   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12774     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12775 ===sup===
12776   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12777   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12778   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12779   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12780   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12781 ===Super===
12782   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12783 ===superfamily===
12784   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12785     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12786 ===supply===
12787   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12788 ===support===
12789   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12790 ===sure===
12791   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12792   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
12793     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12794 ===surface===
12795   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12796   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12797 ===Surprisingly===
12798   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12799     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12800     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12801     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12802     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12803 ===surrender===
12804   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12805 ===surrounding===
12806   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12807 ===surrounds===
12808   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12809     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12810     I went to pick a flower in the fields. :: --
12811     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12812     He offered me magnificent flowers. :: --
12813 ===swarm===
12814   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12815     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12816     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12817     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12818     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12819 ===sweet===
12820   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12821 ===sweetheart===
12822   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12823   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12824 ===switch===
12825   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12826 ===Switzerland===
12827   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12828   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
12829     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12830     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12831     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12832     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12833     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12834 ===sword===
12835   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12836 ===Sydney===
12837   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney (in Australia)
12838 ===symbol===
12839   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12840 ===system===
12841   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
12842     la langue maternelle :: --
12843     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12844 ===t===
12845   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
12846     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12847     Quand on cherche l'amour... :: --
12848     When one searches for love... :: --
12849     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12850   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
12851     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12852     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12853     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12854   de (article) :: {negative} a, an, any
12855     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12856     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12857     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12858   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12859     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12860   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12861     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12862     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12863     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12864     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12865     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12866     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12867 ===table===
12868   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12869 ===tag===
12870   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12871 ===tails===
12872   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12873 ===taken===
12874   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12875 ===takings===
12876   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12877 ===talent===
12878   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12879 ===tanga===
12880   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12881 ===tank===
12882   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12883   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12884 ===tape===
12885   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12886 ===tare===
12887   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12888 ===taupe===
12889   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12890 ===tax===
12891   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12892     Port franc :: Free port
12893 ===teeth===
12894   important {{fr-adj}} :: important
12895     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12896 ===tel===
12897   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
12898     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12899     What haste do you have :: --
12900     That wakes up at this time of day? :: --
12901 ===Television===
12902   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12903 ===ten===
12904   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12905 ===tennis===
12906   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12907 ===tense===
12908   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12909   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12910   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12911     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12912 ===tenses===
12913   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12914     j'ai parlé :: I have spoken
12915 ===territorial===
12916   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12917   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12918 ===test===
12919   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12920 ===text===
12921   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12922   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12923 ===TGV===
12924   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12925     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12926 ===than===
12927   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12928   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12929     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12930 ===That===
12931   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12932 ===their===
12933   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12934   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12935 ===them===
12936   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12937     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12938     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12939     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12940     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12941     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12942   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12943     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12944     I went to pick a flower in the fields. :: --
12945     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12946     He offered me magnificent flowers. :: --
12947 ===there===
12948   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12949     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12950   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12951     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12952   (Old French) i (adverb) :: there
12953   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12954     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12955   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12956     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12957     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12958     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12959   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12960     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12961     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12962     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12963     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12964     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12965   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
12966     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12967 ===these===
12968   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12969     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12970   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12971     cet homme-ci :: this man
12972     Ces choses-ci :: these things
12973     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12974 ===thighs===
12975   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12976     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12977 ===thin===
12978   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12979 ===thing===
12980   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12981   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept]
12982   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12983 ===things===
12984   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12985   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12986   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12987   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12988     cet homme-ci :: this man
12989     Ces choses-ci :: these things
12990     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12991 ===think===
12992   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12993     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12994 ===third===
12995   gracia :: third-person singular past historic of gracier
12996   rata :: third-person singular past historic form of rater
12997   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12998   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12999   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13000   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13001   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13002   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13003   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
13004   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13005   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13006     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13007   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
13008   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13009   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13010     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13011     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13012     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13013     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13014     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13015     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13016   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13017     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13018 ===Third===
13019   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13020   cause :: Third person singular indicative of causer
13021 ===thirteen===
13022   treize (cardinal number) :: thirteen
13023 ===this===
13024   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13025     cet homme-ci :: this man
13026     Ces choses-ci :: these things
13027     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13028   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13029   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13030   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13031   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13032   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13033     (optics) glass :: --
13034     Des verres de lunettes. :: --
13035     lens :: --
13036     des verres grossissants. :: --
13037     glass (drinking vessel) :: --
13038     Un verre en cristal. :: --
13039     its content :: --
13040     On va boire un verre ? :: --
13041   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13042     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13043 ===This===
13044   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
13045     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13046     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13047     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13048     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13049     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13050   son {{fr-noun|m}} :: bran
13051     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13052   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13053     Il est anglais :: He is English.
13054     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13055 ===thong===
13056   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13057 ===those===
13058   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13059   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13060   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13061 ===thought===
13062   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion [thought, estimation]
13063   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation]
13064 ===thrashing===
13065   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13066 ===thread===
13067   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13068     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13069 ===three===
13070   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13071   de {{fr-prep}} :: by
13072     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13073   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13074     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13075     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13076     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13077     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13078     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13079 ===through===
13080   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13081   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13082     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13083 ===throwing===
13084   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13085 ===thumping===
13086   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13087 ===Thursday===
13088   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13089   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13090 ===Tibet===
13091   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13092 ===ticket===
13093   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13094   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
13095     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13096 ===tig===
13097   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13098 ===tiger===
13099   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13100 ===tiled===
13101   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13102 ===timber===
13103   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13104 ===time===
13105   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
13106     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13107     What haste do you have :: --
13108     That wakes up at this time of day? :: --
13109   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13110     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13111     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13112     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13113   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13114     en 1993 :: in 1993
13115     en janvier :: in January
13116     en septembre 2001 :: in September 2001
13117   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13118   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13119   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13120     Temps libre. :: Free time.
13121   de (article) :: {negative} a, an, any
13122     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13123     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13124     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13125 ===times===
13126   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13127     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13128   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13129     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13130     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13131   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13132     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13133 ===tinted===
13134   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13135 ===tired===
13136   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13137 ===title===
13138   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13139   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron [title of nobility]
13140 ===tobacco===
13141   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13142   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13143 ===toes===
13144   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13145 ===told===
13146   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13147     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13148     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13149     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13150     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13151 ===tom===
13152   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13153 ===tomcat===
13154   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13155 ===tongue===
13156   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13157     la langue dans la bouche :: --
13158     the tongue in the mouth :: --
13159   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13160   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13161   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
13162 ===tool===
13163   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13164 ===torus===
13165   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13166 ===total===
13167   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13168 ===touch===
13169   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13170   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13171 ===tournament===
13172   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13173 ===towards===
13174   vers {{fr-prep}} :: towards
13175 ===town===
13176   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
13177   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13178   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13179     ville natale&nbsp; :: home town
13180 ===trace===
13181   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13182 ===tradition===
13183   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13184 ===traditions===
13185   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13186 ===traffic===
13187   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13188   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13189 ===Trail===
13190   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13191 ===train===
13192   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
13193   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13194   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
13195     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13196     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13197     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13198     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13199     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13200 ===trainer===
13201   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13202     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13203 ===trains===
13204   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13205     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13206 ===transaction===
13207   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13208 ===transfer===
13209   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13210 ===translated===
13211   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13212     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13213 ===translation===
13214   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13215 ===translations===
13216   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13217 ===transport===
13218   port {m} (noun) :: transport
13219 ===travel===
13220   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13221 ===treatment===
13222   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment]
13223 ===treats===
13224   en {{fr-prep}} :: as
13225     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13226 ===tree===
13227   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13228   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13229   arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree]
13230   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13231   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13232   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13233   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13234 ===triangle===
13235   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon]
13236   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument]
13237 ===trick===
13238   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13239     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13240 ===trifling===
13241   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
13242 ===trillion===
13243   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13244   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13245 ===trip===
13246   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13247 ===trouble===
13248   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13249     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13250 ===Troublesome===
13251   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13252 ===trousers===
13253   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13254     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13255 ===trust===
13256   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13257   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13258     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13259 ===tryout===
13260   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13261 ===tuba===
13262   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13263 ===tune===
13264   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
13265   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13266 ===tuner===
13267   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13268 ===tunneler===
13269   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13270 ===turn===
13271   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13272 ===turquoise===
13273   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13274   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13275   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13276 ===twelve===
13277   douze (cardinal number) :: twelve
13278 ===twenty===
13279   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13280     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13281     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13282 ===twit===
13283   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit [foolish person]
13284 ===two===
13285   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13286   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13287   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13288   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
13289   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13290   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13291   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13292   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13293     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13294     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13295     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13296     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13297     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13298   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13299     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13300 ===twos===
13301   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13302 ===type===
13303   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13304   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13305   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13306 ===typical===
13307   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13308     quelque chose de typique :: Something typical
13309 ===typically===
13310   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13311 ===ugly===
13312   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13313   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
13314 ===uh===
13315   ben {{fr-intj}} :: well; uh
13316 ===UK===
13317   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13318   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13319   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13320 ===Ukraine===
13321   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13322 ===umbrella===
13323   car (conjunction) :: as, since, because, for
13324     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13325 ===undercover===
13326   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13327 ===undergo===
13328   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13329 ===understand===
13330   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
13331     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13332 ===understood===
13333   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
13334 ===Union===
13335   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13336 ===unit===
13337   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13338   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13339   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13340   won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
13341 ===United===
13342   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States]
13343 ===unseasoned===
13344   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
13345     Brioche nature ou au sucre? :: --
13346 ===unspecified===
13347   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13348   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
13349     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13350     Quand on cherche l'amour... :: --
13351     When one searches for love... :: --
13352     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13353 ===untruth===
13354   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13355     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13356 ===unusual===
13357   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13358 ===Uruguay===
13359   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13360 ===US===
13361   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13362   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13363   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13364 ===usage===
13365   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13366 ===use===
13367   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13368   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13369   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
13370   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13371   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
13372     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13373 ===used===
13374   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
13375     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13376     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13377     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13378   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
13379     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13380     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13381     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13382     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13383     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13384   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13385     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13386     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13387     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13388   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
13389     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13390   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
13391     aller en bus :: go by bus
13392     partir en voiture :: leave by car
13393   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
13394     fort en histoire :: good at history
13395   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
13396     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13397     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13398   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13399     en 1993 :: in 1993
13400     en janvier :: in January
13401     en septembre 2001 :: in September 2001
13402   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13403     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13404   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
13405     en détresse :: in distress
13406     en bonne humeur :: in a good mood
13407   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13408   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13409   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13410     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13411     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13412     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13413   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13414   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13415   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13416   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13417     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13418   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13419   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13420   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13421     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13422     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13423     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13424     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13425     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13426     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13427   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13428     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13429   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13430   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13431   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13432     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
13433   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13434   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13435   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound]
13436 ===Used===
13437   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13438   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13439     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13440     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13441     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13442     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13443     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13444   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13445     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13446   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13447     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13448 ===useless===
13449   carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse]
13450 ===using===
13451   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13452     la langue maternelle :: --
13453     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13454   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
13455 ===usually===
13456   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13457   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13458   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13459   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13460   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13461   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13462     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13463 ===utmost===
13464   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13465 ===utter===
13466   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13467 ===vacances===
13468   colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances]
13469 ===vacant===
13470   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13471     La voie est libre. :: The way is clear.
13472 ===vacuum===
13473   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13474 ===valiant===
13475   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13476 ===value===
13477   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13478     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13479     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13480   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13481   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13482   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13483 ===valve===
13484   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13485 ===various===
13486   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13487 ===vassals===
13488   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13489 ===ve===
13490   pour {{fr-prep}} :: for
13491     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13492   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13493     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13494 ===vehicle===
13495   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13496 ===Venezuela===
13497   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13498 ===Ventripotent===
13499   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13500 ===verb===
13501   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13502     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13503     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13504     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13505     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13506     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13507   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13508   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13509     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13510   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13511     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13512     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13513     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13514     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13515     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13516     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13517   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13518     j'ai parlé :: I have spoken
13519   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13520   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13521 ===verbal===
13522   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13523 ===verbs===
13524   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13525   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13526     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13527   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13528     j'ai parlé :: I have spoken
13529 ===verdict===
13530   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict]
13531     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13532 ===verlan===
13533   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13534 ===vernacular===
13535   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13536   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13537   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13538 ===verse===
13539   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13540 ===version===
13541   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13542 ===vertical===
13543   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
13544   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13545   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13546 ===very===
13547   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13548   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13549     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13550 ===Very===
13551   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13552 ===verz===
13553   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13554     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13555     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13556   (Old French) et (conjunction) :: and
13557     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13558     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13559 ===vessel===
13560   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13561 ===vest===
13562   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
13563 ===viable===
13564   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
13565 ===vice===
13566   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13567 ===Victoria===
13568   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13569   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
13570 ===Vietnam===
13571   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13572 ===viewpoint===
13573   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13574 ===vile===
13575   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13576   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13577 ===village===
13578   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13579   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13580 ===virginity===
13581   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13582     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13583     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13584     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13585 ===visit===
13586   voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see]
13587 ===visually===
13588   voir {{fr-verb}} :: to see [visually]
13589     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13590 ===vivid===
13591   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13592 ===Vivisection===
13593   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13594 ===vocal===
13595   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13596 ===voice===
13597   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13598   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13599   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13600     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13601 ===volume===
13602   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13603 ===vomir===
13604   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13605 ===vos===
13606   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time]
13607     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13608     What haste do you have :: --
13609     That wakes up at this time of day? :: --
13610 ===Vote===
13611   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13612 ===votes===
13613   important {{fr-adj}} :: significant
13614     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13615 ===vowel===
13616   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13617   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13618     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13619 ===w===
13620   w (letter), uppercase: W :: w
13621 ===wagon===
13622   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13623 ===waist===
13624   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13625 ===wait===
13626   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
13627 ===wall===
13628   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13629     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13630 ===waltz===
13631   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13632 ===want===
13633   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13634     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13635   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13636     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13637   pour {{fr-prep}} :: to
13638     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13639 ===war===
13640   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13641   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
13642 ===warrant===
13643   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13644 ===was===
13645   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13646   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13647     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13648   car (conjunction) :: as, since, because, for
13649     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13650   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13651     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13652   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13653     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13654     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13655     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13656     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13657     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13658     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13659   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13660     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13661     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13662     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13663     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13664 ===washing===
13665   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13666 ===watching===
13667   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13668     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13669     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13670     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13671     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13672 ===water===
13673   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13674   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13675 ===watercraft===
13676   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13677   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port [for watercraft]
13678 ===watering===
13679   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13680 ===wax===
13681   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13682 ===way===
13683   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
13684     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13685   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13686   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13687   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13688   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13689   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13690   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13691     La voie est libre. :: The way is clear.
13692 ===We===
13693   on (pronoun) :: {informal} We.
13694     On s'est amusé :: We had fun
13695   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13696     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13697   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13698     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13699     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13700     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13701     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13702   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13703     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13704     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13705     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13706   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13707     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13708 ===wealth===
13709   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth]
13710 ===weaning===
13711   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13712 ===weapon===
13713   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13714 ===wear===
13715   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13716 ===wearing===
13717   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13718 ===weary===
13719   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13720 ===web===
13721   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13722 ===wedge===
13723   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13724 ===week===
13725   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13726 ===weight===
13727   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13728 ===welcome===
13729   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13730 ===well===
13731   ben {{fr-intj}} :: well; uh
13732   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13733   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13734     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13735     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13736     Yes, I remember it well<br /> :: --
13737   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13738   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
13739   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13740   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13741 ===were===
13742   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13743     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13744   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
13745     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13746 ===west===
13747   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
13748     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13749     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13750     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13751     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13752     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13753 ===what===
13754   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13755   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13756 ===wheel===
13757   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13758 ===when===
13759   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13760     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13761     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13762     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13763     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13764     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13765     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13766   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13767   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13768   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13769     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13770 ===where===
13771   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13772   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13773     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13774   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13775   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13776 ===Where===
13777   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13778     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13779 ===which===
13780   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13781   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13782   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13783     {{rfex}} :: --
13784   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13785     quelque chose de typique :: Something typical
13786   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13787   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13788   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13789   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13790   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13791     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13792   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13793     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13794     I went to pick a flower in the fields. :: --
13795     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13796     He offered me magnificent flowers. :: --
13797 ===Which===
13798   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13799   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13800     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13801   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13802     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13803     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13804 ===while===
13805   en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13806     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13807 ===white===
13808   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13809     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13810 ===whole===
13811   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13812   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13813 ===whose===
13814   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13815     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13816     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13817   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13818 ===widow===
13819   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13820     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13821 ===wife===
13822   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13823   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13824   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
13825     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13826     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13827     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13828 ===wiki===
13829   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13830 ===wild===
13831   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13832     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13833     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13834     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13835     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13836 ===will===
13837   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13838   certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive]
13839     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13840   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13841     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13842   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13843     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13844 ===wind===
13845   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13846 ===window===
13847   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13848 ===wine===
13849   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13850   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13851   de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount]
13852     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13853     une verre de vin :: a glass of wine
13854     une portion de frites :: a portion of fries
13855   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13856     jus de pomme :: apple juice
13857     verre de vin :: glass of wine
13858     boite de nuit :: night club
13859     chien de garde :: guard dog
13860     voiture de sport :: sports car
13861     stade de football :: football stadium
13862 ===wing===
13863   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13864 ===winnings===
13865   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13866 ===winnowing===
13867   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13868 ===wire===
13869   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13870     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13871   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13872 ===wish===
13873   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13874 ===With===
13875   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13876     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13877 ===withdrawn===
13878   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13879 ===within===
13880   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13881 ===without===
13882   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13883   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13884     Temps libre. :: Free time.
13885   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13886   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13887     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13888 ===woman===
13889   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13890   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being]
13891   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13892   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13893   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13894     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13895     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13896     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13897 ===wombat===
13898   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13899 ===won===
13900   won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency]
13901   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range]
13902     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13903     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13904     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13905 ===wood===
13906   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13907 ===wooden===
13908   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13909   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13910 ===word===
13911   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13912   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13913     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13914   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13915     il tient parole :: he keeps his word
13916   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13917   mot {{fr-noun|m}} :: word
13918   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13919   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13920   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13921   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13922   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13923 ===words===
13924   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13925     la langue maternelle :: --
13926     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13927   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13928   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [grammatically complete series of words]
13929     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
13930   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13931     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13932 ===Works===
13933   de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association]
13934     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13935     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13936     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13937 ===world===
13938   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13939   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13940 ===worldly===
13941   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13942 ===worm===
13943   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13944 ===wormwood===
13945   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13946 ===worthy===
13947   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13948 ===Worthy===
13949   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13950 ===would===
13951   de {{fr-prep}} :: by
13952     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13953   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13954     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13955 ===wrapping===
13956   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13957 ===wrestling===
13958   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13959 ===wrinkle===
13960   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13961 ===writer===
13962   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13963 ===written===
13964   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words]
13965     la langue maternelle :: --
13966     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13967   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack]
13968   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13969 ===wrong===
13970   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
13971     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13972 ===wrongs===
13973   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13974 ===x===
13975   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13976 ===X===
13977   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13978   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet]
13979 ===Xylophone===
13980   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13981 ===Yacht===
13982   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13983 ===yack===
13984   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13985 ===yak===
13986   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13987 ===year===
13988   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13989   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13990 ===years===
13991   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13992     en 1993 :: in 1993
13993     en janvier :: in January
13994     en septembre 2001 :: in September 2001
13995   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13996     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13997 ===yellow===
13998   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13999     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14000   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14001   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14002     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14003     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14004   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14005 ===Yes===
14006   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14007     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14008     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14009     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14010     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14011     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14012   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14013     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14014 ===yesterday===
14015   hier {{fr-adv}} :: yesterday
14016 ===yet===
14017   or (conjunction) :: yet, however
14018   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14019 ===yew===
14020   if {{fr-noun|m}} :: yew
14021 ===yield===
14022   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14023 ===yoga===
14024   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14025     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14026 ===yolk===
14027   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14028 ===you===
14029   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
14030     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14031     Quand on cherche l'amour... :: --
14032     When one searches for love... :: --
14033     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14034   de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin]
14035     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14036     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14037     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14038     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14039     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14040   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14041     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14042     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14043     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14044     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14045   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14046     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14047     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14048     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14049     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14050     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14051   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14052     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14053   voir {{fr-verb}} :: to see [to understand]
14054     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14055   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14056     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14057   pour {{fr-prep}} :: for
14058     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14059   pour {{fr-prep}} :: to
14060     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14061 ===You===
14062   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14063     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14064   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14065     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14066   on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun].
14067     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14068     Quand on cherche l'amour... :: --
14069     When one searches for love... :: --
14070     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14071   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
14072     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14073   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14074     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14075 ===Young===
14076   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14077     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14078     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14079 ===your===
14080   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14081   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
14082     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14083     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14084   important {{fr-adj}} :: important
14085     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14086 ===Your===
14087   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14088 ===z===
14089   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14090 ===Zaire===
14091   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14092 ===Zaïre===
14093   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14094 ===zip===
14095   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
14096   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip]
14097 ===zircon===
14098   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14099 ===zoom===
14100   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14101