]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1812bf53369f97bb83b222a866538a915fc68197
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -{{...}} The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {{fr-prep}} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
78     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
79     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
80     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
81     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
82   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
83     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
84     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
85     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
86   de (article) :: {negative} a, an, any
87     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
88     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
89     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
90   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
91     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
92     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
93     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
94     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
95     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
96   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
97     Le député a la parole :: the member has the floor
98   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
99     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
100     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
101     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
102   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
103     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
104   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
105     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
106   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
107     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
108   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
109     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
110   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
111     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
112     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
113     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
114     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
115     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
116     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
117   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
118     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
119   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
120     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
121 ===A===
122   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
123   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
124   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
125 ===â===
126   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
127 ===aa===
128   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
129 ===abaca===
130   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
131   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
132 ===abada===
133   abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
134 ===abader===
135   abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
136 ===abalone===
137   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
138 ===abandon===
139   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
140   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
141   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
142 ===abandoner===
143   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
144 ===abattis===
145   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
146   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
147   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
148   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
149   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
150   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
151   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
152 ===abattoir===
153   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
154 ===abattre===
155   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
156   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
157 ===abbatial===
158   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
159   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
160 ===abdication===
161   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
162 ===abdo===
163   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
164 ===abdomen===
165   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
166 ===abdominal===
167   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
168   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
169     douleurs abdominales :: abdominal pains
170 ===abdominales===
171   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
172     douleurs abdominales :: abdominal pains
173 ===abduction===
174   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
175   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
176 ===abeille===
177   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
178     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
179     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
180     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
181     essaim d’abeilles :: swarm of bees
182   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
183     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
184   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
185 ===abeilles===
186   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
187     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
188     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
189     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
190     essaim d’abeilles :: swarm of bees
191   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
192     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
193 ===aberrance===
194   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
195   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
196 ===aberrant===
197   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
198   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
199 ===aberration===
200   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
201   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
202   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
203   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
204   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
205 ===abhorrent===
206   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
207   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
208 ===abhorrer===
209   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
210   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
211   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
212   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
213 ===abime===
214   abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
215 ===abit===
216   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
217 ===abject===
218   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
219   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
220 ===abjection===
221   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
222 ===abjuration===
223   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
224 ===abjure===
225   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
226   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
227   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
228   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
229   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
230 ===abjurer===
231   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
232   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
233   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
234   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
235   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
236   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
237   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
238   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
239 ===ablactation===
240   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
241   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
242 ===ablation===
243   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
244     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
245     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
246   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
247   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
248 ===able===
249   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
250   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
251   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
252   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
253   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
254     honnorable :: honorable
255   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
256     forsenable :: maddening
257 ===ables===
258   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
259   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
260     honnorable :: honorable
261   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
262     forsenable :: maddening
263 ===abluent===
264   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
265   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
266 ===abluer===
267   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
268   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
269 ===ablution===
270   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
271   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
272 ===abolition===
273   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
274 ===abominable===
275   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
276   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
277 ===abomination===
278   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
279   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
280 ===abord===
281   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
282   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
283   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
284 ===abortif===
285   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
286 ===abortive===
287   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
288 ===about===
289   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
290 ===abracadabra===
291   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
292   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
293   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
294 ===abrase===
295   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
296   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
297   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
298   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
299   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
300 ===abraser===
301   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
302   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
303   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
304   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
305   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
306 ===abrasion===
307   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
308 ===abraxas===
309   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
310 ===abreuvoir===
311   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
312   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
313 ===abrogation===
314   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
315 ===abrupt===
316   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
317   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
318   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
319 ===abscission===
320   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
321 ===abscond===
322   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
323     il abscond :: he hides
324 ===absconder===
325   absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
326 ===abscondre===
327   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
328     il abscond :: he hides
329 ===absence===
330   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
331 ===absent===
332   absent {{fr-adj}} :: absent
333   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
334   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
335 ===absenter===
336   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
337 ===absinthe===
338   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
339   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
340   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
341 ===absolution===
342   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
343   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
344 ===absorbable===
345   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
346 ===absorbent===
347   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
348   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
349 ===absorber===
350   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
351   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
352   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
353 ===abstention===
354   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
355 ===abstraction===
356   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
357 ===abstruse===
358   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
359 ===abuse===
360   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
361   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
362   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
363   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
364   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
365 ===abuser===
366   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
367   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
368   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
369   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
370   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
371   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
372 ===abusion===
373   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
374   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
375   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
376     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
377 ===abyme===
378   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
379 ===abyssal===
380   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}}
381 ===acajou===
382   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
383   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
384 ===acater===
385   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
386 ===accent===
387   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
388   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
389 ===acceptable===
390   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
391 ===acceptant===
392   acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
393 ===accepte===
394   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
395     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
396     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
397 ===accepter===
398   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
399     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
400     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
401   acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
402 ===acception===
403   acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}}
404   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
405 ===accessible===
406   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
407   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
408   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
409 ===accident===
410   accident {{fr-noun|m}} :: accident
411 ===acclamation===
412   acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}}
413 ===acclimatation===
414   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
415 ===acclimate===
416   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
417   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
418   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
419   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
420   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
421 ===acclimater===
422   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
423   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
424   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
425   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
426   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
427 ===accolade===
428   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
429   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
430   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
431   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
432   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
433   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
434   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
435   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
436 ===accolader===
437   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
438   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
439   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
440   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
441   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
442 ===accommodation===
443   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
444 ===accord===
445   accord {{fr-noun|m}} :: chord
446   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
447 ===accordant===
448   accordant :: {present participle of|accorder}
449 ===accorder===
450   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
451   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
452   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
453   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
454   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
455   accordant :: {present participle of|accorder}
456 ===accusatif===
457   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
458 ===accusation===
459   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
460 ===accusative===
461   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
462 ===accuse===
463   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
464   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
465   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
466 ===accuser===
467   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
468   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
469   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
470 ===ace===
471   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
472 ===acidification===
473   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
474 ===acre===
475   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
476 ===action===
477   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
478   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
479     une action promotionnelle :: a promotional campaign
480   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
481     une action de capitalisation :: a capitalisation share
482   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
483     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
484 ===addition===
485   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
486   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
487 ===adjectif===
488   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
489 ===adjectival===
490   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
491 ===adjective===
492   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
493 ===adore===
494   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
499 ===adorer===
500   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
501   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
502   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
503   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
504   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
505 ===adroit===
506   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
507 ===adulation===
508   adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}}
509 ===affaires===
510   homme d'affaires (noun) :: a businessman
511 ===affirmatif===
512   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
513 ===affirmative===
514   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
515 ===afin===
516   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
517     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
518 ===age===
519   age {{fr-noun|m}} :: beam
520   age {{fr-noun|m}} :: shaft
521 ===ai===
522   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
523     J'ai un chien. :: --
524     I have a dog. :: --
525   de (article) :: {negative} a, an, any
526     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
527     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
528     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
529   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
530     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
531     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
532     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
533     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
534     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
535   car (conjunction) :: as, since, because, for
536     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
537   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
538     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
539   pour {{fr-prep}} :: for
540     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
541   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
542     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
543   avoir faim (phrase) :: to be hungry
544     J'ai faim. :: I'm hungry.
545   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
546     j'ai parlé :: I have spoken
547   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
548     J'ai faim. :: I'm hungry.
549     J'ai froid. :: I'm cold.
550 ===ail===
551   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
552 ===aime===
553   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
554     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
555     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
556     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
557 ===aimerais===
558   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
559     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
560 ===air===
561   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
562   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
563   air {{fr-noun|m}} :: appearance
564   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
565 ===al===
566   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
567 ===Alberta===
568   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
569 ===alcool===
570   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
571     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
572     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
573     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
574     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
575     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
576   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
577     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
578     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
579 ===Alençon===
580   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
581 ===alien===
582   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
583   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}}
584 ===allé===
585   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
586     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
587 ===allemand===
588   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
589     L’allemand est une langue germanique. :: --
590     German is a Germanic language. :: --
591     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
592     My trainee speaks perfect German. :: --
593     Parlez-vous allemand ? :: --
594     Do you speak German? :: --
595   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
596     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
597     I've bought a German car. :: --
598     Les contes allemands sont fameux. :: --
599     German fairy tales are famous. :: --
600   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
601     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
602     Not only in Germany does one use German words. :: --
603     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
604     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
605 ===aller===
606   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
607     aller en bus :: go by bus
608     partir en voiture :: leave by car
609 ===alligator===
610   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
611 ===allons===
612   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
613     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
614 ===alpha===
615   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
616 ===alphabet===
617   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
618 ===altitude===
619   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
620 ===ami===
621   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
622   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
623   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
624   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
625     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
626     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
627     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
628   en {{fr-prep}} :: as
629     il me traite en ami :: he treats me as a friend
630   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
631   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
632 ===amie===
633   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
634     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
635     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
636     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
637 ===amis===
638   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
639   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
640 ===amoral===
641   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}}
642 ===amusé===
643   on (pronoun) :: {informal} We.
644     On s'est amusé :: We had fun
645 ===an===
646   an {{fr-noun|m}} :: A year.
647   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
648     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
649   ans {m|p} :: {plural of|an}
650 ===andante===
651   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
652   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
653 ===Andorran===
654   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}}
655 ===anglais===
656   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
657     Il parle anglais :: He speaks English
658   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
659     Il est anglais :: He is English.
660     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
661 ===angle===
662   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
663     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
664   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
665   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
666   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
667 ===Angleterre===
668   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
669     J'habite en Angleterre. :: I live in England
670 ===animal===
671   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
672   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
673   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}}
674 ===anime===
675   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
676   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
677   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
678   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
679   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
680 ===animé===
681   animé :: alive
682   animé :: animated
683   animé :: lively
684   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
685   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
686 ===animer===
687   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
688   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
689   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
690   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
691   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
692   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
693 ===annotation===
694   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
695 ===ans===
696   ans {m|p} :: {plural of|an}
697 ===apostrophe===
698   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
699   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
700 ===Après===
701   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
702     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
703 ===arbre===
704   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
705   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
706   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
707   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
708 ===are===
709   are {{fr-noun|m}} :: An are.
710 ===argument===
711   argument {{fr-noun|m}} :: argument
712     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
713 ===arrêté===
714   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
715     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
716     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
717     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
718     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
719 ===arrêter===
720   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
721     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
722     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
723 ===arrogant===
724   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
725 ===art===
726   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
727   arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
728 ===article===
729   article {{fr-noun|m}} :: article
730   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
731   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
732 ===arts===
733   arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
734 ===as===
735   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
736   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
737   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
738     Tu as un chien. :: --
739     You have a dog. :: --
740   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
741     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
742     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
743     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
744     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
745     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
746 ===astral===
747   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
748 ===atlantiques===
749   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
750     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
751 ===attend===
752   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
753 ===attendre===
754   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
755 ===attention===
756   attention {{fr-noun|f}} :: attention
757   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
758 ===au===
759   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
760     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
761   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
762     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
763   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
764     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
765 ===augment===
766   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
767     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
768   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
769     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
770     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
771 ===aux===
772   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
773     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
774 ===avais===
775   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
776     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
777 ===avatar===
778   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
779   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
780 ===avec===
781   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
782     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
783   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
784     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
785     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
786     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
787     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
788     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
789     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
790 ===Avec===
791   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
792     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
793 ===avenue===
794   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
795 ===avion===
796   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
797   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
798     Il est anglais :: He is English.
799     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
800 ===avoir===
801   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
802   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
803     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
804   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
805     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
806   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
807     j'ai parlé :: I have spoken
808   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
809     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
810   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
811     J'ai faim. :: I'm hungry.
812     J'ai froid. :: I'm cold.
813   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
814     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
815   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
816     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
817   (Middle French) avoir (verb) :: to have
818   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
819   (Old French) avoir (verb) :: to have
820   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
821   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
822     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
823   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
824     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
825     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
826     It is my possession, it is my treasure. :: --
827     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
828   avoir faim (phrase) :: to be hungry
829     J'ai faim. :: I'm hungry.
830   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
831     Tu as un chien. :: --
832     You have a dog. :: --
833   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
834     J'ai un chien. :: --
835     I have a dog. :: --
836 ===axe===
837   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
838   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
839 ===baby===
840   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
841   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
842 ===badger===
843   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
844     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
845 ===Bahamas===
846   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}}
847 ===bai===
848   bai {{fr-adj}} :: bay
849 ===bal===
850   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
851   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
852 ===balance===
853   balance {{fr-noun|f}} :: scales
854   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
855   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
856   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
857   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
858   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
859   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
860   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
861   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
863 ===balancer===
864   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
865   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
866   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
867   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
869 ===bals===
870   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
871 ===banana===
872   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
873 ===bananer===
874   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
875 ===Bangladesh===
876   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
877 ===Barcelone===
878   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
879     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
880 ===baron===
881   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
882   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
883   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
884   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
885 ===base===
886   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
887   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
888   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
889 ===basin===
890   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
891 ===basket===
892   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
893   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
894     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
895 ===baste===
896   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
897 ===bat===
898   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
899 ===bath===
900   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
901   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
902 ===battre===
903   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
904 ===battu===
905   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
906     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
907 ===BCE===
908   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
909 ===beaucoup===
910   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
911     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
912     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
913     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
914     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
915     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
916 ===beauséant===
917   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
918 ===beige===
919   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
920 ===bel===
921   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
922   bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}}
923 ===Belize===
924   Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}}
925 ===ben===
926   ben {{fr-intj}} :: well; uh
927 ===ber===
928   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
929 ===besoin===
930   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
931     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
932     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
933     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
934     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
935     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
936 ===beverage===
937   (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}}
938 ===bi===
939   bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
940   bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
941 ===bible===
942   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
943 ===bien===
944   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
945   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
946   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
947     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
948   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
949   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
950   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
951   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
952     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
953     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
954     Yes, I remember it well<br /> :: --
955   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
956   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
957   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
958   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
959   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
960   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
961 ===billet===
962   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
963     Un billet simple. :: A one-way ticket.
964 ===billion===
965   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
966 ===bio===
967   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
968   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
969   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
970   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
971   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
972   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
973 ===bit===
974   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}}
975 ===bite===
976   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
977 ===blanc===
978   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
979     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
980 ===bled===
981   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
982 ===blond===
983   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
984 ===blonde===
985   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
986   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
987   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
988   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
989 ===boc===
990   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
991 ===bog===
992   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
993 ===boira===
994   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
995 ===boire===
996   de {{fr-prep}} :: by
997     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
999 ===bois===
1000   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1006 ===boite===
1007   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1008     jus de pomme :: apple juice
1009     verre de vin :: glass of wine
1010     boite de nuit :: night club
1011     chien de garde :: guard dog
1012     voiture de sport :: sports car
1013     stade de football :: football stadium
1014 ===boivent===
1015   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1018 ===bol===
1019   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1021 ===Bombay===
1022   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
1023 ===bonne===
1024   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1029     en détresse :: in distress
1030     en bonne humeur :: in a good mood
1031   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032     en bonne condition :: In good condition
1033 ===boomerang===
1034   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1035 ===Bordeaux===
1036   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1037     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1042 ===bore===
1043   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1044 ===borne===
1045   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1050 ===Botswana===
1051   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1052 ===boulevard===
1053   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1054   boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}}
1055 ===bourgeois===
1056   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1057   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1058   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1059 ===bouton===
1060   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1061   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1062   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1063 ===box===
1064   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1065   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1066   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1067 ===boxes===
1068   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1069   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1070   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1071 ===brassière===
1072   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1073   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1074   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1075 ===break===
1076   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1077     C’est l’heure de faire un break. :: --
1078   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1079 ===bribe===
1080   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1081   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1082 ===brick===
1083   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1084   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1085 ===bridge===
1086   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1087 ===brief===
1088   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1089   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1090 ===brieve===
1091   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1092 ===bronze===
1093   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1094 ===brosser===
1095   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1096     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1097 ===bruit===
1098   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1099   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1100   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1101 ===brusque===
1102   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1103 ===bu===
1104   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1105 ===bug===
1106   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1107 ===bull===
1108   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1109 ===Burkina===
1110   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1111 ===Burundi===
1112   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1113 ===bus===
1114   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1115     aller en bus :: go by bus
1116     partir en voiture :: leave by car
1117 ===businessman===
1118   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}}
1119 ===but===
1120   but {{fr-noun|m}} :: aim
1121   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1122   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1123   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1124 ===butiner===
1125   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1126     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1127     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1128     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1129     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1130 ===butter===
1131   butter {{fr-verb}} :: To heap
1132     butter les pommes de terre. :: --
1133 ===c===
1134   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1135     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1136     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1137   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1138     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1139 ===C===
1140   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1141     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1142     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1143     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1144     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1145     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1146   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1147     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1148   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1149     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1150   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1151     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1152     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1153     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1154     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1155     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1156     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1157 ===ç===
1158   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1159 ===cadastre===
1160   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1161 ===cadeau===
1162   pour {{fr-prep}} :: for
1163     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1164 ===cadre===
1165   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1166   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1167   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1168   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1169   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1170   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1171   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1172   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1173   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1174   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1175   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1176   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1177 ===cadrer===
1178   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1179   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1180   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1181   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1182   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1183 ===cake===
1184   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1185   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1186 ===came===
1187   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1188   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1189   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1190   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1191   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1192 ===camer===
1193   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1194   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1195   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1197   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1198   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1199 ===camera===
1200   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1201 ===Canada===
1202   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1203 ===canal===
1204   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1205   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1206 ===candidat===
1207   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1208 ===candidate===
1209   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1210 ===cane===
1211   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1212 ===capital===
1213   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}}
1214   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}}
1215     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1216 ===capitale===
1217   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1218     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1219     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1220     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1221     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1222     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1223 ===capitalisation===
1224   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1225     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1226 ===capture===
1227   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1228 ===car===
1229   car {{fr-noun|m}} :: coach
1230     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1231   car (conjunction) :: as, since, because, for
1232     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1233 ===cardinal===
1234   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1235   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}}
1236   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}}
1237   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1238   cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}}
1239   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1240 ===care===
1241   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1242   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1243   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1244   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1245   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1246 ===carer===
1247   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1248   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1249   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1250   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1251   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1252 ===carmine===
1253   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1254 ===carnation===
1255   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1256 ===carne===
1257   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1258   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1259 ===casa===
1260   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1261 ===case===
1262   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1263   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1264   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1265 ===caser===
1266   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1267 ===Catalan===
1268   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1269 ===catch===
1270   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1271 ===cause===
1272   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274   cause :: Third person singular indicative of causer
1275 ===CD===
1276   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
1277 ===ce===
1278   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1279     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1280     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1281     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1282   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1283     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1284   ciContracts ici or ceci :: this
1285     cet homme-ci :: this man
1286     Ces choses-ci :: these things
1287     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1288   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1289     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1290 ===Ce===
1291   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1292     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1293     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1294     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1295     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1296     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1297 ===CE===
1298   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1299 ===Ceci===
1300   son {{fr-noun|m}} :: bran
1301     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1302   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1303     Il est anglais :: He is English.
1304     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1305 ===cela===
1306   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1307   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1308     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1309     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1310     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1311     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1312     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1313     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1314 ===celui===
1315   ciContracts ici or ceci :: this
1316     cet homme-ci :: this man
1317     Ces choses-ci :: these things
1318     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1319 ===central===
1320   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1321 ===certain===
1322   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1323     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1324   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1325   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1326   certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
1327   (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
1328 ===Ces===
1329   ciContracts ici or ceci :: this
1330     cet homme-ci :: this man
1331     Ces choses-ci :: these things
1332     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1333 ===cet===
1334   ciContracts ici or ceci :: this
1335     cet homme-ci :: this man
1336     Ces choses-ci :: these things
1337     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1338 ===cette===
1339   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1340     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1341   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1342     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1343 ===CH===
1344   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1345 ===chair===
1346   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1347   (Old French) chair (verb) :: to fall
1348 ===chaise===
1349   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1350     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1351     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1352 ===chamois===
1353   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1354 ===champion===
1355   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1356     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1357 ===chance===
1358   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1359   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1360 ===change===
1361   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1362   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1363   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1364   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1365   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1366   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1367 ===changer===
1368   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1369   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1370   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1371   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1372   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1373 ===chanson===
1374   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1375     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1376   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1377     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1378 ===chanter===
1379   pour {{fr-prep}} :: to
1380     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1381 ===chapeau===
1382   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1383     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1384     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1385     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1386 ===charlatan===
1387   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}}
1388 ===chartreuse===
1389   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1390   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1391   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1392 ===chartreux===
1393   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1394 ===chat===
1395   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1396   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1397   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1398   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}}
1399   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1400   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1401 ===cherchons===
1402   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1403     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1404     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1405     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1406 ===cheval===
1407   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1408   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1409   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1410   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1411   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1412     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1413     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1414     -Erec got down from his horse. :: --
1415 ===chez===
1416   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1417     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1418 ===chien===
1419   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1420   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1421   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1422   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1423   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1424     jus de pomme :: apple juice
1425     verre de vin :: glass of wine
1426     boite de nuit :: night club
1427     chien de garde :: guard dog
1428     voiture de sport :: sports car
1429     stade de football :: football stadium
1430 ===chocolat===
1431   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1432 ===chocolate===
1433   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1434 ===choir===
1435   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1436 ===chose===
1437   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1438   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1439   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1440   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1441     quelque chose de typique :: Something typical
1442 ===choses===
1443   ciContracts ici or ceci :: this
1444     cet homme-ci :: this man
1445     Ces choses-ci :: these things
1446     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1447 ===Christian===
1448   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1449   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
1450 ===chromosome===
1451   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1452 ===ci===
1453   ciContracts ici or ceci :: here
1454   ciContracts ici or ceci :: this
1455     cet homme-ci :: this man
1456     Ces choses-ci :: these things
1457     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1458   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1459 ===cinq===
1460   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1461   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1462   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1463     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1464     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1465     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1466 ===circa===
1467   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
1468     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1469     He exposed his head and his face. :: --
1470   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1471     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1472     -{{...}} The his wife :: --
1473     Is the most beautiful in the room :: --
1474   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1475     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1476     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1477   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
1478     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1479   (Old French) et (conjunction) :: and
1480     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1481     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1482   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1483     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1484     What haste do you have :: --
1485     That wakes up at this time of day? :: --
1486 ===civil===
1487   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1488   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1489   civil {{fr-adj}} :: civilian
1490   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1491   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1492 ===civilisation===
1493   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1494 ===clairs===
1495   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1496     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1497 ===clapper===
1498   clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef}
1499 ===claque===
1500   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1501   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1502   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1503 ===cliché===
1504   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1505     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1506   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1507     Prendre un cliché. :: --
1508   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1509     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1510     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1511 ===close===
1512   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1513   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1514 ===cœur===
1515   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1516   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1517   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1518   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1519   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1520 ===coin===
1521   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1522   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1523     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1524   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
1525     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1526   coin {{fr-intj}} :: quack
1527 ===coke===
1528   coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
1529   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
1530 ===colon===
1531   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1532   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1533 ===color===
1534   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
1535 ===colore===
1536   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1537   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1538   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1539   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1540   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1541 ===colorer===
1542   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1543   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1544   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1545   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1546   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1547 ===combien===
1548   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1549     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1550     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1551     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1552     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1553     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1554 ===commission===
1555   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1556 ===computer===
1557   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1558 ===con===
1559   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1560   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1561   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1562   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1563 ===Condé===
1564   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1565 ===condition===
1566   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1567     en bonne condition :: In good condition
1568 ===connoisseur===
1569   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1570 ===connu===
1571   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1572 ===consent===
1573   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1574 ===consentir===
1575   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1576 ===constitution===
1577   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1578 ===content===
1579   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1580   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1581   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1582 ===conter===
1583   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1584   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1585 ===continent===
1586   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1587 ===continue===
1588   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1589     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1590     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1591     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1592     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1593 ===contracter===
1594   de {{fr-prep}} :: by
1595     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1596 ===cool===
1597   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1598     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1599     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1600   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1601 ===cop===
1602   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1603   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1604 ===copula===
1605   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1606 ===copuler===
1607   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1608 ===cor===
1609   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1610   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1611 ===cornet===
1612   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
1613   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1614   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1615   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1616   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1617 ===correct===
1618   correct {{fr-adj}} :: correct
1619 ===Costa===
1620   Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
1621 ===couleur===
1622   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1623   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1624 ===country===
1625   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1626 ===courage===
1627   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1628 ===courses===
1629   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1630     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1631 ===cousin===
1632   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1633   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1634 ===covenant===
1635   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1636 ===covenir===
1637   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1638 ===craignez===
1639   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1640     Ne craignez point :: Fear not
1641 ===crayon===
1642   de (article) :: {negative} a, an, any
1643     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1644     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1645     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1646 ===crime===
1647   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1648     Le crime ne paie pas. :: --
1649   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1650 ===cruel===
1651   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1652   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1653 ===cry===
1654   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
1655 ===Cuba===
1656   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}}
1657 ===cube===
1658   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1659 ===culpa===
1660   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1661 ===cum===
1662   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1663 ===cyan===
1664   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1665 ===cycle===
1666   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1667 ===d===
1668   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1669     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1670     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1671   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1672   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
1673     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1674   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1675     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1676   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1677     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1678     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1679     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1680     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1681 ===dada===
1682   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1683 ===dame===
1684   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1685   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1686   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1687   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1688   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1689 ===damoiselle===
1690   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1691   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1692 ===dancer===
1693   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1694   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1695     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1696     Puceles carolent et dancent :: --
1697     Young maidens, singing and dancing :: --
1698 ===danger===
1699   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1700   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1701 ===dans===
1702   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1703     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1704   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1705     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1706 ===darmstadtium===
1707   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1708 ===dart===
1709   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1710 ===date===
1711   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1712   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}}
1713 ===dater===
1714   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1715 ===datif===
1716   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1717 ===dative===
1718   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1719 ===de===
1720   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1721     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1722     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1723     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1724     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1725     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1726   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1727     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1728     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1729     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1730   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1731     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1732     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1733     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1734     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1735     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1736   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1737     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1738     une verre de vin :: a glass of wine
1739     une portion de frites :: a portion of fries
1740   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1741     jus de pomme :: apple juice
1742     verre de vin :: glass of wine
1743     boite de nuit :: night club
1744     chien de garde :: guard dog
1745     voiture de sport :: sports car
1746     stade de football :: football stadium
1747   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1748     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1749     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1750     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1751   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1752     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1753     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1754     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1755     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1756   de {{fr-prep}} :: by
1757     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1758   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1759     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1760     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1761     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1762   de (article) :: {negative} a, an, any
1763     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1764     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1765     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1766   (Old French) de (preposition) :: of
1767   (Old French) de (preposition) :: from
1768   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1769   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1770   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1771   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1772   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1773   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1774   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1775   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1776   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1777   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1778 ===De===
1779   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1780     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1781     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1782     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1783 ===definition===
1784   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1785 ===del===
1786   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1787 ===delta===
1788   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1789   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1790 ===dents===
1791   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1792     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1793 ===député===
1794   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1795     Le député a la parole :: the member has the floor
1796 ===des===
1797   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1798   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1799     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1800   important {{fr-adj}} :: significant
1801     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1802   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1803     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1804 ===détend===
1805   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1806     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1807     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1808     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1809     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1810 ===détresse===
1811   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1812     en détresse :: in distress
1813     en bonne humeur :: in a good mood
1814 ===deux===
1815   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1816   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1817   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1818   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1819   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1820     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1821     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1822     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1823     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1824     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1825   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1826     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1827 ===devenu===
1828   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1829     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1830 ===devenue===
1831   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1832     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1833 ===devez===
1834   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1835     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1836 ===deviennent===
1837   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1838     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1839     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1840     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1841     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1842     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1843 ===devoir===
1844   due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1845   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1846   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1847 ===dictionnaire===
1848   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1849   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1850   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1851 ===Dieu===
1852   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1853   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1854   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1855 ===difference===
1856   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}}
1857 ===digamma===
1858   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1859 ===digestion===
1860   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1861 ===digital===
1862   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1863   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1864 ===dimension===
1865   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1866 ===diminutif===
1867   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1868 ===diminutive===
1869   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1870 ===distance===
1871   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1872 ===distinct===
1873   distinct {{fr-adj}} :: distinct
1874   distinct {{fr-adj}} :: discrete
1875 ===distribution===
1876   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1877   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1878 ===dit===
1879   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1880     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1881     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1882     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1883     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1884   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1885     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1886     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1887     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1888     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1889     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1890     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1891 ===division===
1892   division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}}
1893   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}}
1894   division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}}
1895   division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}}
1896 ===dix===
1897   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1898 ===Djibouti===
1899   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1900 ===DNA===
1901   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1902   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1903 ===do===
1904   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1905 ===doctrine===
1906   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1907 ===dodo===
1908   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1909     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1910 ===dois===
1911   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1912   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1913 ===dojo===
1914   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}}
1915 ===dollar===
1916   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1917 ===dollars===
1918   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1919     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1920 ===domestiques===
1921   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1922     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1923     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1924     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1925     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1926 ===donné===
1927   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1928     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1929 ===donner===
1930   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1931   donner {{fr-verb}} :: To donate
1932   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1933     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1934     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1935   (Middle French) donner (verb) :: to give
1936 ===dort===
1937   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1938     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1939 ===douleurs===
1940   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1941     douleurs abdominales :: abdominal pains
1942 ===douze===
1943   douze (cardinal number) :: twelve
1944 ===drill===
1945   drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
1946 ===drink===
1947   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1948 ===drive===
1949   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1950   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1951   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1952   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1953   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1954 ===driver===
1955   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1956   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1957   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1958   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1960 ===droit===
1961   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1962 ===du===
1963   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1964   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1965     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1966   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1967   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1968   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1969 ===ducat===
1970   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1971 ===ductile===
1972   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1973 ===due===
1974   due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1975 ===duel===
1976   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1977   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1978     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1979     Son plor et son duel demenant :: --
1980 ===duo===
1981   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
1982   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1983 ===dupe===
1984   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1985   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1986   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1987   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1988   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1989 ===duper===
1990   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1995 ===DVD===
1996   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1997 ===e===
1998   (Old French) e (conjunction) :: and
1999 ===eagle===
2000   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}}
2001 ===eclipse===
2002   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}}
2003 ===école===
2004   car {{fr-noun|m}} :: coach
2005     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2006 ===effect===
2007   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}}
2008 ===églises===
2009   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2010     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2011     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2012     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2013     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2014     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2015 ===el===
2016   (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
2017 ===El===
2018   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
2019 ===elephant===
2020   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}}
2021 ===élèves===
2022   car {{fr-noun|m}} :: coach
2023     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2024 ===elle===
2025   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2026     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2027 ===Elle===
2028   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2029     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2030     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2031     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2032   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2033     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2034     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2035     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2036     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2037     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2038   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2039     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2040     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2041     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2042     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2043   de (article) :: {negative} a, an, any
2044     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2045     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2046     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2047   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2048     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2049   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2050     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2051     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2052     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2053   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2054     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2055   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2056     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2057     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2058     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2059     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2060 ===embêter===
2061   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2062     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2063     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2064     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2065     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2066 ===empire===
2067   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2068   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2069   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2070   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2071   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2072   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2073   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2074 ===empirer===
2075   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2076   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2077   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2078   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2079   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2080 ===en===
2081   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2082     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2083     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2084     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2085     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2086     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2087   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2088     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2089   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2090     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2091   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2092     aller en bus :: go by bus
2093     partir en voiture :: leave by car
2094   en {{fr-prep}} :: as
2095     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2096   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2097     fort en histoire :: good at history
2098   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2099     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2100     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2101   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2102     en 1993 :: in 1993
2103     en janvier :: in January
2104     en septembre 2001 :: in September 2001
2105   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2106     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2107   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2108   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2109     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2110   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2111     en détresse :: in distress
2112     en bonne humeur :: in a good mood
2113   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2114 ===En===
2115   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2116     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2117     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2118     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2119     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2120     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2121 ===Énide===
2122   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2123     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2124     He exposed his head and his face. :: --
2125   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2126     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2127     -{{...}} The his wife :: --
2128     Is the most beautiful in the room :: --
2129   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2130     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2131     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2132   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2133     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2134   (Old French) et (conjunction) :: and
2135     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2136     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2137   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2138     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2139     What haste do you have :: --
2140     That wakes up at this time of day? :: --
2141 ===entendu===
2142   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2143   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2144 ===épreuves===
2145   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2146     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2147 ===epsilon===
2148   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2149 ===Érec===
2150   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2151     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2152     He exposed his head and his face. :: --
2153   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2154     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2155     -{{...}} The his wife :: --
2156     Is the most beautiful in the room :: --
2157   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2158     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2159     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2160   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2161     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2162   (Old French) et (conjunction) :: and
2163     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2164     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2165   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2166     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2167     What haste do you have :: --
2168     That wakes up at this time of day? :: --
2169 ===ermine===
2170   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2172 ===es===
2173   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2174     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2175 ===Espagne===
2176   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2177     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2178     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2179     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2180     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2181     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2182 ===essaim===
2183   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2184     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2185     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2186     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2187     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2188 ===est===
2189   on (pronoun) :: {informal} We.
2190     On s'est amusé :: We had fun
2191   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2192     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2193   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2194     La voie est libre. :: The way is clear.
2195   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2196     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2197     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2198     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2199     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2200     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2201   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2202     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2203     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2204     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2205   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2206     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2207     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2208     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2209     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2210     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2211   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2212     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2213   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2214     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2215   son {{fr-noun|m}} :: bran
2216     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2217   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2218     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2219   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2220     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2221   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2222     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2223   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2224     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2225     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2226     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2227     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2228     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2229     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2230   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2231     Il est anglais :: He is English.
2232     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2233   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2234     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2235     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2236     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2237     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2238   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2239     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2240 ===Est===
2241   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2242     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2243     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2244     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2245   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2246     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2247 ===et===
2248   et (conjunction) :: and
2249   (Middle French) et (conjunction) :: and
2250   (Old French) et (conjunction) :: and
2251     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2252     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2253   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2254   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2255     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2256   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2257     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2258     He exposed his head and his face. :: --
2259   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2260     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2261     -{{...}} The his wife :: --
2262     Is the most beautiful in the room :: --
2263   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2264     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2265     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2266   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2267     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2268   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2269     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2270     What haste do you have :: --
2271     That wakes up at this time of day? :: --
2272   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2273     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2274   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2275     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2276     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2277     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2278     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2279 ===étaient===
2280   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
2281     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2282 ===État===
2283   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2284     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2285     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2286     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2287     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2288     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2289 ===été===
2290   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2291   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2292     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2293     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2294 ===êtes===
2295   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2296     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2297     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2298     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2299     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2300     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2301 ===Étonnamment===
2302   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2303     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2304     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2305     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2306     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2307 ===être===
2308   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2309     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2310   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2311     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2312   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2313     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2314   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2315   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2316     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2317     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2318   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2319     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2320     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2321 ===eu===
2322   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2323     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2324 ===EU===
2325   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2326 ===euro===
2327   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2328 ===Europe===
2329   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2330   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2331 ===eve===
2332   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2333 ===éventuellement===
2334   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2335 ===existence===
2336   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2337   existence {{fr-noun|f}} :: life
2338 ===explorer===
2339   explorer {{fr-verb}} :: to explore
2340   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2341 ===exposé===
2342   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2343   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2344 ===expression===
2345   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2346 ===extraire===
2347   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2348     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2349 ===fable===
2350   fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2351   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2352     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2353 ===face===
2354   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2355   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2356   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2357   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2358   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2359     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2360     He exposed his head and his face. :: --
2361 ===facto===
2362   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2363   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2364 ===faim===
2365   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2366     J'ai faim. :: I'm hungry.
2367   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2368     J'ai faim. :: I'm hungry.
2369     J'ai froid. :: I'm cold.
2370 ===faire===
2371   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2372   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2373   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2374   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2375     la langue maternelle :: --
2376     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2377   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2378     faire une fortune :: make a fortune
2379     faire fortune :: make a fortune
2380   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2381     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2382   pour {{fr-prep}} :: to
2383     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2384   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2385     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2386 ===fait===
2387   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2388     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2389   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2390     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2391   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2392     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2393   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2394     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2395     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2396     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2397     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2398 ===famine===
2399   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2400 ===Fanny===
2401   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2402 ===FAQ===
2403   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
2404 ===fart===
2405   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2406 ===Faso===
2407   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2408 ===faux===
2409   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2410   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2411   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2412 ===femme===
2413   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2414   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2415   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2416   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2417   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2418     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2419     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2420     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2421 ===fendu===
2422   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2423 ===fere===
2424   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2425     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2426 ===Fermat===
2427   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2428     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2429     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2430     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2431 ===fervent===
2432   fervent {{fr-adj}} :: fervent
2433 ===fier===
2434   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2435   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2436   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2437     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2438 ===fil===
2439   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2440     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2441   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2442   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2443   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2444 ===file===
2445   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2446   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2447 ===final===
2448   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2449 ===finale===
2450   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2451   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2452 ===fiscal===
2453   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2454 ===fit===
2455   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2456 ===flame===
2457   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2458   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2459   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2460   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2461   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2462   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2463     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2464 ===flamer===
2465   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2466   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2467   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2468   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2469   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2470 ===flash===
2471   flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}}
2472   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}}
2473   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2474   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}}
2475 ===fleur===
2476   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2477     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2478     I went to pick a flower in the fields. :: --
2479     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2480     He offered me magnificent flowers. :: --
2481   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2482     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2483     Orchids are the flowers sought. :: --
2484   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2485     Il m’a fait une fleur. :: --
2486     He gave me a kind favor. :: --
2487   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2488     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2489     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2490     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2491     to die in the prime of life :: --
2492   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2493     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2494     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2495     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2496   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2497     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2498     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2499 ===flor===
2500   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2501 ===flute===
2502   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2503 ===fol===
2504   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2505   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2506 ===foot===
2507   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2508     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2509     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2510 ===football===
2511   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2512   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2513   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2514   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2515     jus de pomme :: apple juice
2516     verre de vin :: glass of wine
2517     boite de nuit :: night club
2518     chien de garde :: guard dog
2519     voiture de sport :: sports car
2520     stade de football :: football stadium
2521 ===force===
2522   force {{fr-noun|f}} :: force.
2523   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2524   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2525   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2526   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2527   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2528   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2529 ===forcer===
2530   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2531   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2532   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2533   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2534   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2535 ===former===
2536   former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2537   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2538   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2539 ===forsenable===
2540   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2541     forsenable :: maddening
2542 ===fort===
2543   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2544     fort en histoire :: good at history
2545 ===fortune===
2546   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2547     faire une fortune :: make a fortune
2548     faire fortune :: make a fortune
2549 ===four===
2550   four {{fr-noun|m}} :: oven
2551   four {{fr-noun|m}} :: stove
2552   four {{fr-noun|m}} :: flop
2553 ===fourchette===
2554   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2555     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2556     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2557 ===fox===
2558   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2559   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2560 ===franc===
2561   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2562     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2563   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2564   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2565     4 jours francs :: 4 full days
2566   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2567     Port franc :: Free port
2568   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2569   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2570   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2571   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2572   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2573 ===française===
2574   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2575     la langue maternelle :: --
2576     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2577 ===France===
2578   France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2579   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2580   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2581   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2582   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2583     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2584     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2585     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2586     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2587     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2588   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2589     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2590     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2591     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2592     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2593     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2594 ===franche===
2595   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2596   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2597   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2598     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2599 ===francs===
2600   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2601     4 jours francs :: 4 full days
2602 ===fricatif===
2603   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2604 ===fricative===
2605   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}}
2606   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2607 ===friction===
2608   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2609 ===frites===
2610   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2611   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2612     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2613     une verre de vin :: a glass of wine
2614     une portion de frites :: a portion of fries
2615 ===froid===
2616   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2617     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2618   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2619     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2620   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2621     J'ai faim. :: I'm hungry.
2622     J'ai froid. :: I'm cold.
2623 ===fromage===
2624   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2625     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2626     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2627     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2628     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2629     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2630 ===fruit===
2631   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2632   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}}
2633     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2634     bird, venison and fruits :: --
2635 ===full===
2636   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2637 ===fumer===
2638   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2639     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2640     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2641     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2642     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2643 ===futur===
2644   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2645 ===future===
2646   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2647 ===g===
2648   g :: {physics} g
2649   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2650 ===Gabon===
2651   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}}
2652 ===Gabriel===
2653   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2654     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2655     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2656     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2657 ===gaffe===
2658   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2659 ===gaffer===
2660   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2661   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2662 ===gain===
2663   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2664   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2665 ===gamma===
2666   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2667 ===garde===
2668   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2669     jus de pomme :: apple juice
2670     verre de vin :: glass of wine
2671     boite de nuit :: night club
2672     chien de garde :: guard dog
2673     voiture de sport :: sports car
2674     stade de football :: football stadium
2675 ===gateau===
2676   ciContracts ici or ceci :: this
2677     cet homme-ci :: this man
2678     Ces choses-ci :: these things
2679     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2680 ===gave===
2681   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2682   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2683   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2684   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2685   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2686 ===gaver===
2687   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2688   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2689   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2690   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2691   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2692 ===George===
2693   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2694     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2695 ===Ghana===
2696   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2697 ===global===
2698   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2699   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2700 ===go===
2701   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2702 ===google===
2703   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2704   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2705   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2706   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2707   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2708 ===googler===
2709   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2710   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2711   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2712   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2713   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2714 ===gourmet===
2715   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2716   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
2717 ===gp===
2718   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2719 ===gracia===
2720   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2721 ===gracias===
2722   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2723 ===grande===
2724   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2725     {{rfquote|lang=fr}} :: --
2726 ===grandiloquent===
2727   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2728 ===gratuit===
2729   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2730   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2731     méchanceté gratuite :: --
2732 ===gray===
2733   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2734 ===Gray===
2735   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2736     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2737 ===groupe===
2738   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2739     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2740     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2741     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2742 ===Guatemala===
2743   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}}
2744 ===guerre===
2745   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2746 ===gyroscope===
2747   gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}}
2748 ===habit===
2749   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2750   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2751 ===habitable===
2752   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2753 ===habitais===
2754   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2755     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2756     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2757     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2758     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2759     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2760     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2761 ===habitat===
2762   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2763 ===habite===
2764   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2765     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2766 ===ham===
2767   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2768 ===hamster===
2769   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2770 ===hanap===
2771   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2772 ===hand===
2773   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2774     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2775 ===handicap===
2776   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2777 ===hara===
2778   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2779 ===hard===
2780   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2781     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2782   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2783     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2784 ===hardware===
2785   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}}
2786 ===hart===
2787   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2788 ===haut===
2789   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2790     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2791 ===henry===
2792   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2793 ===heron===
2794   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2795 ===hêtre===
2796   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2797     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2798     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2799 ===hier===
2800   hier {{fr-adv}} :: yesterday
2801 ===histoire===
2802   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2803     fort en histoire :: good at history
2804 ===hobby===
2805   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
2806 ===homme===
2807   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2808   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2809   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2810   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2811   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2812   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2813   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2814   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2815     Un homme libre. :: A free man.
2816   ciContracts ici or ceci :: this
2817     cet homme-ci :: this man
2818     Ces choses-ci :: these things
2819     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2820 ===homophone===
2821   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2822   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2823 ===Hong===
2824   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
2825 ===honnorable===
2826   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2827     honnorable :: honorable
2828 ===horizontal===
2829   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2830 ===hospital===
2831   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2832   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}}
2833 ===house===
2834   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2835 ===huit===
2836   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2837   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2838     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2839     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2840     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2841 ===humeur===
2842   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2843     en détresse :: in distress
2844     en bonne humeur :: in a good mood
2845 ===hyperbole===
2846   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2847   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2848 ===i===
2849   (Old French) i (adverb) :: there
2850 ===IA===
2851   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2852   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2853 ===iceberg===
2854   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2855 ===ici===
2856   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2857     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2858     Quand on cherche l'amour... :: --
2859     When one searches for love... :: --
2860     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2861   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2862     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2863 ===if===
2864   if {{fr-noun|m}} :: yew
2865 ===igloo===
2866   igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}}
2867 ===il===
2868   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2869     il abscond :: he hides
2870   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2871     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2872     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2873   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2874     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2875     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2876     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2877   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2878     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2879     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2880     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2881     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2882     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2883   en {{fr-prep}} :: as
2884     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2885   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2886     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2887   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2888     il tient parole :: he keeps his word
2889   car (conjunction) :: as, since, because, for
2890     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2891   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2892     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2893   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2894     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2895   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2896     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2897     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2898     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2899     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2900     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2901     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2902 ===Il===
2903   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2904     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2905   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2906     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2907     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2908     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2909     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2910   de (article) :: {negative} a, an, any
2911     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2912     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2913     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2914   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2915     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2916     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2917     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2918     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2919     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2920   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2921     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2922   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2923     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2924     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2925     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2926   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2927     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2928   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2929     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2930   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2931     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2932   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2933     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2934   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2935     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2936   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2937     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2938   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2939     Il parle anglais :: He speaks English
2940   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2941     Il est anglais :: He is English.
2942     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2943   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2944     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2945   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2946     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2947 ===image===
2948   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2949   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2950   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2951   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2952   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2953   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2954   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2955 ===imager===
2956   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2957   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2958   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2959   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2960   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2961 ===impact===
2962   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2963 ===impala===
2964   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2965 ===impassible===
2966   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2967   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2968 ===important===
2969   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2970     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2971   important {{fr-adj}} :: significant
2972     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2973   important :: {present participle of|[[importer]]}
2974 ===importante===
2975   important {{fr-adj}} :: significant
2976     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2977 ===importer===
2978   important :: {present participle of|[[importer]]}
2979 ===impose===
2980   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2981   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2982   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2983   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2984   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2985 ===imposer===
2986   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2987   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2988   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2989   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2990   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2991 ===impudence===
2992   impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}}
2993 ===incorrigible===
2994   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
2995   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2996 ===index===
2997   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
2998   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2999   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3000 ===indicatif===
3001   indicative :: {feminine of|indicatif}
3002 ===indicative===
3003   indicative :: {feminine of|indicatif}
3004 ===indice===
3005   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3006   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3007   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3008   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3009   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3010   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3011   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3012   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3013 ===indicer===
3014   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3015   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3016   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3017   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3018   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3019 ===infinitif===
3020   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3021 ===infinitive===
3022   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3023   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3024 ===inflation===
3025   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3026 ===information===
3027   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
3028     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3029   information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
3030     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3031   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
3032     Théorie de l'information. :: --
3033 ===instrumental===
3034   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3035   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3036 ===interjection===
3037   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3038 ===intuitif===
3039   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3040 ===intuitive===
3041   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3042 ===invariable===
3043   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3044 ===iota===
3045   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3046 ===Iran===
3047   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3048 ===j===
3049   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3050     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3051     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3052     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3053     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3054     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3055   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3056     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3057   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3058     j'ai parlé :: I have spoken
3059 ===J===
3060   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3061     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3062     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3063     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3064     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3065     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3066   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3067     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3068   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3069     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3070     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3071     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3072   car (conjunction) :: as, since, because, for
3073     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3074   pour {{fr-prep}} :: for
3075     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3076   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3077     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3078     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3079     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3080     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3081     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3082     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3083   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3084     J'ai faim. :: I'm hungry.
3085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3086     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3087   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3088     J'ai faim. :: I'm hungry.
3089     J'ai froid. :: I'm cold.
3090 ===jaguar===
3091   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3092   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3093   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3094   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3095 ===jambes===
3096   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3097     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3098 ===janvier===
3099   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3100     en 1993 :: in 1993
3101     en janvier :: in January
3102     en septembre 2001 :: in September 2001
3103 ===japonais===
3104   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3105   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3106 ===jargon===
3107   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3108   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3109 ===jaune===
3110   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3111     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3112   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3113   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3114   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3115     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3116     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3117   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3118 ===je===
3119   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3120     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3121     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3122   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3123     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3124     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3125     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3126   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3127     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3128   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3129     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3130 ===Je===
3131   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3132     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3133     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3134     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3135     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3136   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3137     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3138     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3139     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3140   de (article) :: {negative} a, an, any
3141     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3142     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3143     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3144   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3145     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3146     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3147     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3148     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3149     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3150   ciContracts ici or ceci :: this
3151     cet homme-ci :: this man
3152     Ces choses-ci :: these things
3153     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3154   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3155     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3156   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3157     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3158   pour {{fr-prep}} :: to
3159     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3160   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3161     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3162 ===Jean===
3163   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3164     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3165 ===jerk===
3166   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3167 ===jeudi===
3168   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3169   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3170 ===jeunes===
3171   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3172     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3173     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3174 ===Jordan===
3175   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3176 ===jouer===
3177   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3178     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3179 ===jour===
3180   jour {{fr-noun|m}} :: day
3181     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3182     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3183   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3184   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3185   de {{fr-prep}} :: by
3186     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3187 ===jours===
3188   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3189     4 jours francs :: 4 full days
3190 ===jubilant===
3191   jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}}
3192   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3193 ===jubiler===
3194   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3195 ===Jupiter===
3196   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
3197   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
3198 ===jus===
3199   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3200     jus de pomme :: apple juice
3201     verre de vin :: glass of wine
3202     boite de nuit :: night club
3203     chien de garde :: guard dog
3204     voiture de sport :: sports car
3205     stade de football :: football stadium
3206   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3207     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3208 ===juta===
3209   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3210 ===juter===
3211   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3212 ===kanji===
3213   kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}}
3214 ===katana===
3215   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3216 ===ke===
3217   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3218   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3219 ===KGB===
3220   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3221 ===kilos===
3222   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3223     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3224     une verre de vin :: a glass of wine
3225     une portion de frites :: a portion of fries
3226 ===kiri===
3227   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3228 ===kiwi===
3229   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
3230 ===koala===
3231   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3232 ===Kong===
3233   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
3234 ===La===
3235   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3236     La voie est libre. :: The way is clear.
3237   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3238     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3239 ===là===
3240   ciContracts ici or ceci :: this
3241     cet homme-ci :: this man
3242     Ces choses-ci :: these things
3243     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3244   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3245     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3246 ===labour===
3247   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3248 ===laid===
3249   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3250   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3251 ===laisser===
3252   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3253   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3254 ===laissez===
3255   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3256   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3257   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3258 ===lait===
3259   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3260     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3261     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3262     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3263 ===lama===
3264   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3265   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3266   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3267 ===language===
3268   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3269   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3270   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3271 ===langue===
3272   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3273     la langue dans la bouche :: --
3274     the tongue in the mouth :: --
3275   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3276     la langue maternelle :: --
3277     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3278   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3279   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3280   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3281   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3282   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
3283     pseudo-langue :: fake language
3284 ===lapidation===
3285   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3286 ===las===
3287   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3288   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3289 ===latin===
3290   latin {{fr-adj}} :: Latin
3291   latin {{fr-adj}} :: Latino
3292   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3293   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3294   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3295   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3296     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3297 ===Laura===
3298   Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3299 ===Le===
3300   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3301     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3302     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3303     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3304     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3305     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3306   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3307     Le député a la parole :: the member has the floor
3308   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3309     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3310 ===leader===
3311   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3312 ===lent===
3313   lent {{fr-adj}} :: slow
3314   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3315 ===lente===
3316   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3317   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3318 ===les===
3319   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3320     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3321     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3322     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3323     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3324     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3325   de {{fr-prep}} :: by
3326     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3327   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
3328     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3329   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3330     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3331   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3332     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3333     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3334     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3335     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3336 ===Les===
3337   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3338     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3339   car {{fr-noun|m}} :: coach
3340     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3341   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3342     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3343     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3344 ===lettres===
3345   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3346 ===Levant===
3347   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3348 ===libre===
3349   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3350     Un homme libre. :: A free man.
3351   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3352     La voie est libre. :: The way is clear.
3353   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3354     Temps libre. :: Free time.
3355   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3356     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3357     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3358     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3359 ===lie===
3360   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3361   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3362   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3363   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3364   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3365   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3366 ===liège===
3367   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3368 ===lier===
3369   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3370   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3371   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3372   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3373   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3374   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3375   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3376 ===lies===
3377   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3378   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3379 ===lifting===
3380   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3381 ===lire===
3382   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3383     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3384 ===lit===
3385   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3386     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3387   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3388     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3389 ===livre===
3390   livre {{fr-noun|m}} :: book
3391   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3392   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3393   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3394   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3395   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3396   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3397   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3398   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3399     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3400 ===livrer===
3401   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3402   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3403   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3404   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3405   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3406   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3407   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3408   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3409   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3410   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3411 ===livres===
3412   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3413     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3414     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3415     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3416     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3417     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3418 ===lob===
3419   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3420 ===loch===
3421   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3422   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3423 ===long===
3424   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3425   (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}}
3426 ===look===
3427   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3428     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3429 ===love===
3430   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3431   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3432   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3433   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3434   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3435 ===lover===
3436   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3437   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3438   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3439   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3440   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3441 ===lui===
3442   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3443     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3444     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3445     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3446     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3447     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3448     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3449   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3450     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3451   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3452   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3453     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3454 ===Lui===
3455   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3456     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3457     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3458     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3459     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3460     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3461     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3462 ===luire===
3463   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3464 ===lune===
3465   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3466   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3467 ===Luxembourg===
3468   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3469   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3470   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3471 ===lynx===
3472   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3473 ===m===
3474   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3475     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3476     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3477   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3478     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3479     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3480     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3481     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3482 ===ma===
3483   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3484     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3485 ===machine===
3486   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3487 ===Macy===
3488   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3489     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3490 ===Madrid===
3491   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3492 ===mais===
3493   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3494     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3495     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3496     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3497     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3498     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3499 ===maison===
3500   maison {{fr-noun|f}} :: house
3501   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3502   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3503     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3504 ===majorité===
3505   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3506     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3507 ===mal===
3508   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3509     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3510   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3511     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3512   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3513   mal {{fr-adv}} :: badly
3514     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3515   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3516     bon an, mal an :: --
3517     bon gré, mal gré :: --
3518     Il est mal de [infinitive] :: --
3519     C'est mal de [infinitive] :: --
3520   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3521   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3522   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3523   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3524 ===maladie===
3525   de {{fr-prep}} :: by
3526     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3527 ===mandarin===
3528   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3529   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3530 ===mandat===
3531   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3532   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3533   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3534   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3535 ===Manitoba===
3536   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3537 ===marc===
3538   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3539   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3540 ===mare===
3541   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3542   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3543 ===marina===
3544   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3545 ===mariner===
3546   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3547 ===mark===
3548   mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}}
3549 ===marmot===
3550   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3551 ===mars===
3552   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3553   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3554   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3555   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3556 ===Martin===
3557   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3558     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3559     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3560     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3561     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3562     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3563 ===masculin===
3564   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3565 ===masculine===
3566   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3567 ===masque===
3568   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3569 ===massacre===
3570   massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}}
3571   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3572   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3573   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3574   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3575   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3576 ===massacré===
3577   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3578     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3579 ===massacrer===
3580   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3581   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3582     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3583   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3584   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3585   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3586   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3587   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3588 ===massage===
3589   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3590 ===massé===
3591   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3592   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3593 ===masser===
3594   masser {{fr-verb}} :: to massage
3595   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3596 ===masseur===
3597   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}}
3598   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3599 ===masseuse===
3600   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3601 ===massicot===
3602   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3603 ===masturbation===
3604   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3605 ===matador===
3606   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3607 ===matelot===
3608   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3609 ===matter===
3610   matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3611 ===mauve===
3612   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3613   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3614   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3615   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3616 ===mayonnaise===
3617   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3618 ===me===
3619   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3620   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3621   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3622     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3623     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3624     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3625     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3626   en {{fr-prep}} :: as
3627     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3628   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3629     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3630     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3631     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3632     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3633 ===mea===
3634   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3635 ===medicine===
3636   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3637 ===mental===
3638   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3639   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3640     Elle a un mental d'acier. :: --
3641 ===menu===
3642   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3643   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3644   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3645   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3646   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3647 ===mer===
3648   mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
3649 ===mère===
3650   de (article) :: {negative} a, an, any
3651     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3652     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3653     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3654   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3655     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3656 ===met===
3657   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3658 ===metal===
3659   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3660   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}}
3661 ===métal===
3662   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3663     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3664     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3665 ===mètres===
3666   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3667     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3668 ===mettre===
3669   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3670     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3671 ===meute===
3672   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3673 ===Mexico===
3674   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3675 ===Mexique===
3676   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3677     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3678 ===microbe===
3679   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3680 ===miel===
3681   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3682 ===mielz===
3683   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3684     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3685     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3686     Yes, I remember it well<br /> :: --
3687 ===mieux===
3688   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3689   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3690   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3691     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3692 ===miex===
3693   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3694     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3695     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3696     Yes, I remember it well<br /> :: --
3697 ===mikado===
3698   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3699   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3700   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3701 ===million===
3702   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3703   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3704 ===mine===
3705   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3706   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3707   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3708   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3709   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3710   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3711   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3712 ===miner===
3713   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3714   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3715   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3716   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3717   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3718 ===minuscule===
3719   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3720   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3721 ===minute===
3722   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3723   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3724 ===mobile===
3725   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3726   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3727   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3728   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3729   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3730   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3731   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3732 ===modem===
3733   modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}}
3734 ===moi===
3735   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3736     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3737 ===moins===
3738   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3739     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3740 ===mole===
3741   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3742 ===mon===
3743   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3744     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3745     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3746     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3747   car (conjunction) :: as, since, because, for
3748     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3749   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3750     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3751 ===Monaco===
3752   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3753   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3754 ===monde===
3755   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3756 ===Monténégro===
3757   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3758 ===mot===
3759   mot {{fr-noun|m}} :: word
3760   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3761   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3762   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3763   (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3764   (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3765 ===mouflon===
3766   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3767 ===multiplication===
3768   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3769 ===mur===
3770   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3771     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3772 ===musical===
3773   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3774 ===musique===
3775   musique {{fr-noun|f}} :: music
3776   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3777   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3778   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3779   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3780   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3781   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3782   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3783     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3784     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3785     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3786 ===musiquer===
3787   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3788   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3789   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3790   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3791   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3792 ===Myanmar===
3793   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}}
3794 ===n===
3795   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3796     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3797     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3798   de (article) :: {negative} a, an, any
3799     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3800     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3801     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3802   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3803     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3804     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3805     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3806     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3807     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3808     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3809   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3810     Il est anglais :: He is English.
3811     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3812 ===nadir===
3813   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3814 ===Naples===
3815   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
3816   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
3817 ===NASDAQ===
3818   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}}
3819 ===natal===
3820   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3821     ville natale&nbsp; :: home town
3822 ===natale===
3823   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3824     ville natale&nbsp; :: home town
3825 ===natter===
3826   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3827 ===natural===
3828   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}}
3829     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3830 ===nature===
3831   nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}}
3832   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3833     Brioche nature ou au sucre? :: --
3834 ===nazi===
3835   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3836   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3837 ===nbsp===
3838   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3839     ville natale&nbsp; :: home town
3840 ===ne===
3841   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3842     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3843     Quand on cherche l'amour... :: --
3844     When one searches for love... :: --
3845     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3846   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3847     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3848     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3849     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3850   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3851     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3852   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3853     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3854 ===Ne===
3855   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3856     Ne craignez point :: Fear not
3857 ===neuf===
3858   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3859   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3860 ===ni===
3861   ni (conjunction) :: neither; nor
3862 ===nickel===
3863   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3864   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3865   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3866 ===niece===
3867   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}}
3868 ===Niger===
3869   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3870 ===noir===
3871   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3872     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3873 ===non===
3874   non {{fr-adv}} :: no
3875   non :: not
3876     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3877   non {{fr-intj}} :: no!
3878   (Middle French) non (interjection) :: no
3879   (Old French) non (interjection) :: no
3880   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3881 ===nonain===
3882   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3883 ===none===
3884   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3885 ===nosémose===
3886   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3887 ===note===
3888   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3889   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3890   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3891   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3892   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3893   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3894   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3895   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3896   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3897   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3898 ===noter===
3899   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3900   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3901   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3902   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3903   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3904 ===Nous===
3905   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3906     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3907   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3908     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3909     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3910     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3911     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3912   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3913     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3914     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3915     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3916 ===nouveau===
3917   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3918     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3919 ===nu===
3920   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3921   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3922   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3923   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3924   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3925 ===nuance===
3926   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3927   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3928 ===nue===
3929   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3930   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3931 ===nuire===
3932   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3933 ===nuisance===
3934   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3935     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3936 ===nuit===
3937   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3938   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3939   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3940   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3941     jus de pomme :: apple juice
3942     verre de vin :: glass of wine
3943     boite de nuit :: night club
3944     chien de garde :: guard dog
3945     voiture de sport :: sports car
3946     stade de football :: football stadium
3947 ===nul===
3948   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3949     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3950 ===numbers===
3951   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3952 ===Nunavut===
3953   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3954 ===o===
3955   O (letter) :: O (majuscule)
3956   o (letter) :: o (miniscule)
3957   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3958 ===objectif===
3959   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3960 ===objective===
3961   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3962 ===observateur===
3963   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3964   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3965 ===œil===
3966   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3967   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
3968   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
3969   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3970 ===Œuvres===
3971   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3972     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3973     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3974     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3975 ===offre===
3976   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3977     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3978     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3979 ===ogre===
3980   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
3981 ===oh===
3982   oh :: oh
3983 ===olive===
3984   olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}}
3985 ===om===
3986   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
3987 ===omelette===
3988   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3989 ===on===
3990   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3991     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3992     Quand on cherche l'amour... :: --
3993     When one searches for love... :: --
3994     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3995   on (pronoun) :: {informal} We.
3996     On s'est amusé :: We had fun
3997 ===On===
3998   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3999     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4000     Quand on cherche l'amour... :: --
4001     When one searches for love... :: --
4002     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4003   on (pronoun) :: {informal} We.
4004     On s'est amusé :: We had fun
4005   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4006     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4007   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4008     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4009 ===Ontario===
4010   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4011 ===onze===
4012   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4013 ===open===
4014   open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
4015 ===opinion===
4016   opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
4017   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
4018 ===or===
4019   or {{fr-noun|m}} :: gold
4020   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
4021   or (conjunction) :: yet, however
4022   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
4023   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
4024   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
4025   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
4026   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4027 ===oral===
4028   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4029 ===orange===
4030   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4031     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4032   orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}}
4033   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4034     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4035 ===ordinal===
4036   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4037 ===ore===
4038   (Old French) ore (adverb) :: now
4039   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
4040     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4041     What haste do you have :: --
4042     That wakes up at this time of day? :: --
4043 ===orient===
4044   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4045 ===original===
4046   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4047   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4048   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4049 ===os===
4050   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4051   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4052   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4053 ===Où===
4054   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4055     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4056 ===ouest===
4057   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4058     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4059     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4060     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4061     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4062     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4063 ===Oui===
4064   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4065     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4066     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4067     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4068     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4069     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4070   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4071     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4072 ===ours===
4073   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4074   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4075   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4076 ===ouvert===
4077   car (conjunction) :: as, since, because, for
4078     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4079 ===oxygène===
4080   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4081   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4082   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4083   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4084   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4085   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4086 ===oxygéner===
4087   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4088   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4089   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4090   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4091   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4092 ===pain===
4093   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4094   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4095   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4096   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4097   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4098   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4099   son {{fr-noun|m}} :: bran
4100     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4101 ===Pakistan===
4102   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}}
4103 ===palace===
4104   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4105 ===Palestine===
4106   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4107 ===palpable===
4108   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4109 ===pamphlet===
4110   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4111   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4112 ===panier===
4113   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4114   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4115   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4116   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4117 ===pantalon===
4118   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4119     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4120 ===par===
4121   de {{fr-prep}} :: by
4122     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4123   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4124     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4125     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4126     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4127     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4128 ===Paraguay===
4129   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4130 ===parapluie===
4131   car (conjunction) :: as, since, because, for
4132     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4133 ===parasol===
4134   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4135 ===parce===
4136   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4137     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4138     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4139     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4140     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4141     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4142 ===parent===
4143   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4144   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4145     {{rfex}} :: --
4146   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4147   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4148   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}}
4149   parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4150 ===parents===
4151   parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4152 ===parer===
4153   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4154   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4155 ===Paris===
4156   Paris {m} :: Paris (in France)
4157   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4158     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4159     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4160     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4161     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4162     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4163   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4164     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4165     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4166     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4167     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4168     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4169 ===parle===
4170   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4171     Il parle anglais :: He speaks English
4172 ===parlé===
4173   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4174     j'ai parlé :: I have spoken
4175 ===parler===
4176   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4177     la langue maternelle :: --
4178     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4179 ===parole===
4180   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4181   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4182     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4183   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4184     il tient parole :: he keeps his word
4185   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4186     Le député a la parole :: the member has the floor
4187   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4188   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4189 ===paroles===
4190   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4191     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4192 ===partie===
4193   important {{fr-adj}} :: significant
4194     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4195 ===parties===
4196   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4197 ===partir===
4198   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4199     aller en bus :: go by bus
4200     partir en voiture :: leave by car
4201 ===party===
4202   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4203 ===partys===
4204   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4205 ===parure===
4206   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4207     {{rfquote|lang=fr}} :: --
4208 ===pas===
4209   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4210     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4211     Quand on cherche l'amour... :: --
4212     When one searches for love... :: --
4213     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4214   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4215     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4216     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4217     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4218   de (article) :: {negative} a, an, any
4219     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4220     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4221     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4222   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4223     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4224   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4225     Il est anglais :: He is English.
4226     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4227 ===passage===
4228   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4229   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4230   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4231   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4232   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4233   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4234   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4235   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4236   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4237   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4238   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4239   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4240   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4241   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4242   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4243   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4244   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4245   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4246   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4247   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}}
4248     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4249 ===passager===
4250   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4251   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4252   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4253   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4254   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4255 ===patronage===
4256   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4257 ===payer===
4258   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4259     en pleine poire :: "straight in the face"
4260     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4261 ===pays===
4262   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4263 ===pêcher===
4264   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4265     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4266     Quand on cherche l'amour... :: --
4267     When one searches for love... :: --
4268     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4269 ===penalty===
4270   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
4271 ===penny===
4272   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4273 ===people===
4274   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4275     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4276     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4277     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4278     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4279     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4280     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4281 ===percent===
4282   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4283 ===perdu===
4284   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4285   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4286     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4287     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4288     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4289 ===personnes===
4290   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4291     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4292     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4293     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4294 ===Perth===
4295   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4296   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4297 ===pet===
4298   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4299   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4300 ===peut===
4301   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4302     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4303     Quand on cherche l'amour... :: --
4304     When one searches for love... :: --
4305     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4306   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4307     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4308 ===Philippines===
4309   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4310 ===photo===
4311   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4312     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4313 ===phrase===
4314   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4315 ===pi===
4316   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4317   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4318 ===piano===
4319   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4320 ===pie===
4321   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4322   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4323 ===piece===
4324   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4325   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4326     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4327     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4328     It cuts a piece off his helmet :: --
4329 ===pièces===
4330   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4331     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4332     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4333     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4334     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4335     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4336 ===pies===
4337   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4338 ===pigeon===
4339   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4340 ===pigment===
4341   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4342 ===pin===
4343   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4344 ===pipe===
4345   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4346   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4347     Faire une pipe. :: --
4348     Tailler une pipe. :: --
4349 ===piquer===
4350   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4351     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4352     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4353     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4354     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4355 ===pizza===
4356   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4357 ===plat===
4358   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4359 ===plate===
4360   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4361   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4362   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4363     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4364   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4365 ===pleine===
4366   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4367     en pleine poire :: "straight in the face"
4368     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4369 ===pleuvait===
4370   car (conjunction) :: as, since, because, for
4371     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4372 ===pleuvoir===
4373   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4374 ===plural===
4375   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4376 ===plus===
4377   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4378     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4379   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4380     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4381 ===poindre===
4382   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4383   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4384 ===point===
4385   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
4386   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}}
4387   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4388   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4389     Ne craignez point :: Fear not
4390   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4391   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4392 ===poire===
4393   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4394   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4395   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4396     en pleine poire :: "straight in the face"
4397     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4398   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4399   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4400   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4401   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4402 ===poison===
4403   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4404   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4405   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4406 ===poisson===
4407   poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
4408   (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
4409 ===pollution===
4410   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4411 ===pomme===
4412   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4413   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4414   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4415     jus de pomme :: apple juice
4416     verre de vin :: glass of wine
4417     boite de nuit :: night club
4418     chien de garde :: guard dog
4419     voiture de sport :: sports car
4420     stade de football :: football stadium
4421 ===pommes===
4422   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4423   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4424     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4425     une verre de vin :: a glass of wine
4426     une portion de frites :: a portion of fries
4427 ===pond===
4428   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4429 ===pondre===
4430   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4431 ===port===
4432   port {m} (noun) :: port, harbour
4433   port {m} (noun) :: port, harbour city
4434   port {m} (noun) :: refuge
4435   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4436   port {m} (noun) :: transport
4437   port {m} (noun) :: postage
4438   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4439   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}}
4440 ===Port===
4441   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4442     Port franc :: Free port
4443 ===portion===
4444   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4445     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4446     une verre de vin :: a glass of wine
4447     une portion de frites :: a portion of fries
4448 ===positron===
4449   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4450 ===possibilité===
4451   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4452     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4453     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4454 ===potable===
4455   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4456 ===potassium===
4457   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4458 ===pour===
4459   pour {{fr-prep}} :: for
4460     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4461   pour {{fr-prep}} :: to
4462     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4463   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4464   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4465     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4466     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4467 ===préfère===
4468   ciContracts ici or ceci :: this
4469     cet homme-ci :: this man
4470     Ces choses-ci :: these things
4471     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4472 ===premiers===
4473   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4474     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4475 ===pressa===
4476   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4477     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4478 ===prince===
4479   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4480   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}}
4481 ===profile===
4482   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4483   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4484   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4485   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4486   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4487 ===profiler===
4488   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4489   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4490   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4491   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4492   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4493 ===promotionnelle===
4494   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4495     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4496 ===pronominal===
4497   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4498 ===proposons===
4499   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4500     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4501     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4502     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4503     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4504 ===propriété===
4505   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4506     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4507     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4508     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4509     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4510     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4511 ===protester===
4512   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4513   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4514     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4515 ===proton===
4516   proton {m} (noun) :: proton
4517 ===PS===
4518   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4519 ===pseudo===
4520   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
4521     pseudo-langue :: fake language
4522   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4523 ===pub===
4524   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4525   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4526 ===pull===
4527   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4528     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4529 ===pupitre===
4530   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4531   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4532   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4533 ===pure===
4534   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4535     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4536 ===put===
4537   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4538 ===putter===
4539   putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}}
4540   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4541 ===qqun===
4542   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4543     en pleine poire :: "straight in the face"
4544     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4545 ===qu===
4546   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4547     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4548     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4549     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4550   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4551     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4552   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4553     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4554   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4555     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4556   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4557     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4558   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4559     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4560 ===quadrant===
4561   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4562 ===quadrillion===
4563   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4564 ===quadruple===
4565   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4566     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4567   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4568     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4569     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4570   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4571     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4572   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4573     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4574     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4575   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4576     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4577   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4578   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4579   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4580 ===quadrupler===
4581   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4582   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4583   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4584 ===quadruplet===
4585   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
4586 ===quarante===
4587   quarante (cardinal number) :: forty
4588   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4589 ===quarter===
4590   quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}}
4591 ===quatorze===
4592   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4593 ===quatre===
4594   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4595   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4596   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4597     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4598   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4599 ===que===
4600   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4601     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4602     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4603     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4604     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4605     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4606   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4607     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4608   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4609     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4610 ===quelque===
4611   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4612   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4613     quelque chose de typique :: Something typical
4614 ===quérir===
4615   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4616 ===qui===
4617   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4618   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4619     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4620     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4621     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4622     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4623     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4624     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4625 ===quinze===
4626   quinze (cardinal number) :: fifteen
4627 ===quit===
4628   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4629 ===race===
4630   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4631   race {{fr-noun|f}} :: kind
4632   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4633 ===radar===
4634   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4635 ===radio===
4636   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4637 ===rail===
4638   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4639 ===rang===
4640   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4641   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4642   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4643   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4644   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4645   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4646 ===rat===
4647   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4648   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4649   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4650   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4651 ===rata===
4652   rata :: third-person singular past historic form of rater
4653 ===rate===
4654   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4655   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4656   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4657   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4658   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4659   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4660   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4661 ===rater===
4662   rata :: third-person singular past historic form of rater
4663   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4664   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4665   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4666   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4667   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4668 ===réduirait===
4669   de {{fr-prep}} :: by
4670     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4671 ===regarder===
4672   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4673     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4674     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4675     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4676     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4677 ===rein===
4678   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4679   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4680   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4681 ===religion===
4682   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4683   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4684 ===remake===
4685   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4686 ===remonta===
4687   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4688 ===remonter===
4689   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4690 ===renifleur===
4691   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4692 ===rentré===
4693   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4694     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4695 ===représentant===
4696   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4697   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4698 ===représenter===
4699   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4700 ===Réunion===
4701   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4702 ===rêve===
4703   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4704 ===revenir===
4705   pour {{fr-prep}} :: to
4706     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4707   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4708 ===revenue===
4709   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4710   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4711   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4712 ===rêver===
4713   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4714 ===Rica===
4715   Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
4716 ===rice===
4717   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4718 ===ride===
4719   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4720   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4721 ===rien===
4722   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4723     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4724     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4725     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4726     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4727     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4728     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4729 ===rifle===
4730   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4731   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4732   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4733   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4734   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4735   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4736 ===rifler===
4737   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4738   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4739   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4740   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4741   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4742 ===ring===
4743   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}}
4744 ===risques===
4745   de {{fr-prep}} :: by
4746     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4747 ===river===
4748   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4749 ===robin===
4750   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4751   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4752 ===robot===
4753   robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}}
4754 ===rode===
4755   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4756   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4757   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4758   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4759   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4760 ===rodent===
4761   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4762   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4763 ===roder===
4764   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4765   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4766   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4767   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4768   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4769   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4770   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4771 ===rose===
4772   rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}}
4773   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4774   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4775   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4776   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4777   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4778   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4779 ===rot===
4780   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4781 ===router===
4782   router {{fr-verb}} :: to route
4783 ===rue===
4784   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4785   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4786   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4787   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4788   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4789   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4790   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4791 ===ruer===
4792   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4793   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4794   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4795   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4796   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4797 ===Rwanda===
4798   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}}
4799 ===s===
4800   on (pronoun) :: {informal} We.
4801     On s'est amusé :: We had fun
4802   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4803     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4804     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4805   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4806     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4807   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4808     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4809     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4810     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4811     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4812 ===sa===
4813   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4814   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4815     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4816 ===sait===
4817   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4818     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4819     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4820     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4821     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4822     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4823     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4824 ===sale===
4825   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4826   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4827   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4828   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4829   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4830   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4831   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4832     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4833     -{{...}} The his wife :: --
4834     Is the most beautiful in the room :: --
4835 ===saler===
4836   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4837   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4838   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4839   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4840   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4841 ===Salvador===
4842   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4843   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4844 ===san===
4845   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4846 ===sana===
4847   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4848 ===sandwichs===
4849   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4850     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4851     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4852     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4853     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4854     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4855 ===sang===
4856   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4857   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4858 ===sans===
4859   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4860     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4861 ===Sarthe===
4862   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4863 ===Saskatchewan===
4864   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4865 ===sauvages===
4866   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4867     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4868     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4869     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4870     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4871 ===savoir===
4872   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4873 ===science===
4874   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4875 ===se===
4876   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
4877     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4878   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4879     en pleine poire :: "straight in the face"
4880     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4881 ===second===
4882   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4883     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4884     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4885   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4886     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4887 ===seconde===
4888   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4889     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4890     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4891 ===secret===
4892   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4893   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4894 ===seigneur===
4895   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4896 ===seize===
4897   seize (cardinal number) :: sixteen
4898 ===semble===
4899   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4900     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4901 ===sent===
4902   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4903 ===sentence===
4904   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}}
4905     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4906   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}}
4907     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4908 ===sentir===
4909   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4910 ===sept===
4911   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4912   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4913 ===septembre===
4914   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4915     en 1993 :: in 1993
4916     en janvier :: in January
4917     en septembre 2001 :: in September 2001
4918 ===serai===
4919   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4920     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4921     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4922     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4923 ===Serbie===
4924   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4925 ===servant===
4926   servant :: {present participle of|servir}
4927   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4928 ===servir===
4929   servant :: {present participle of|servir}
4930 ===ses===
4931   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4932 ===set===
4933   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}}
4934   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4935   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4936 ===seulement===
4937   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4938     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4939     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4940     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4941     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4942     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4943 ===sextuplet===
4944   sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
4945 ===shit===
4946   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4947 ===shogun===
4948   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
4949 ===short===
4950   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4951     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4952 ===sic===
4953   sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}}
4954 ===simple===
4955   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
4956   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
4957     Un billet simple. :: A one-way ticket.
4958   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4959   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4960   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4961   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4962   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4963   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4964 ===simples===
4965   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4966   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4967   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4968   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4969 ===six===
4970   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4971   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4972 ===slang===
4973   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4974     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4975 ===slow===
4976   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4977 ===soccer===
4978   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
4979 ===sodium===
4980   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4981 ===sofa===
4982   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
4983 ===soir===
4984   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4985     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4986 ===sol===
4987   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4988   sol {{fr-noun|m}} :: ground
4989   sol {{fr-noun|m}} :: floor
4990   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4991   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4992   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4993 ===soleil===
4994   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4995   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4996   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
4997 ===Soleil===
4998   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4999 ===solitaires===
5000   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5001     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5002 ===son===
5003   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5004     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5005   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5006     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5007     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5008     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5009   son {{fr-noun|m}} :: bran
5010     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5011   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5012   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5013     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5014   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5015     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5016 ===sont===
5017   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5018     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5019     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5020   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5021     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5022 ===sorbet===
5023   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5024 ===sot===
5025   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5026   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5027 ===souvent===
5028   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5029     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5030 ===sphere===
5031   (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
5032   (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
5033 ===sport===
5034   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5035     jus de pomme :: apple juice
5036     verre de vin :: glass of wine
5037     boite de nuit :: night club
5038     chien de garde :: guard dog
5039     voiture de sport :: sports car
5040     stade de football :: football stadium
5041 ===square===
5042   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5043     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5044 ===squash===
5045   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5046     Jouer au squash. :: --
5047   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5048     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5049   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5050     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5051 ===stade===
5052   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5053     jus de pomme :: apple juice
5054     verre de vin :: glass of wine
5055     boite de nuit :: night club
5056     chien de garde :: guard dog
5057     voiture de sport :: sports car
5058     stade de football :: football stadium
5059 ===standard===
5060   standard {{fr-adj}} :: standard
5061 ===star===
5062   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5063     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5064   stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5065 ===stars===
5066   stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5067 ===stock===
5068   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5069 ===Stockholm===
5070   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5071 ===stop===
5072   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5073   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5074 ===string===
5075   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5076 ===stud===
5077   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5078   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5079 ===subjectif===
5080   subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5081 ===subjective===
5082   subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5083 ===substance===
5084   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5085 ===substantif===
5086   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5087 ===substantive===
5088   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5089 ===substituent===
5090   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5091   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5092 ===substituer===
5093   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5094   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5095 ===suis===
5096   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5097     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5098     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5099     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5100     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5101   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5102     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5103 ===Suisse===
5104   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5105     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5106     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5107     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5108     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5109     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5110 ===suit===
5111   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5112 ===suite===
5113   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5114 ===sur===
5115   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5116 ===Sydney===
5117   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5118 ===t===
5119   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5120     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5121     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5122     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5123   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5124     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5125   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5126     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5127     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5128     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5129     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5130     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5131   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5132     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5133 ===ta===
5134   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5135   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5136 ===table===
5137   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5138 ===tabler===
5139   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5140   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5141 ===tables===
5142   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5143   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5144   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5145 ===talent===
5146   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5147   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5148 ===tank===
5149   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5150   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5151 ===tare===
5152   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5153   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5154   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5155 ===tasses===
5156   de {{fr-prep}} :: by
5157     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5158 ===taupe===
5159   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5160   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5161   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5162   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5163 ===taureau===
5164   taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
5165   taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
5166 ===te===
5167   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5168     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5169   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5170     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5171   pour {{fr-prep}} :: to
5172     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5173 ===temps===
5174   de (article) :: {negative} a, an, any
5175     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5176     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5177     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5178 ===Temps===
5179   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5180     Temps libre. :: Free time.
5181 ===tenir===
5182   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5183     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5184 ===tennis===
5185   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5186   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5187 ===tes===
5188   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5189 ===test===
5190   test {{fr-noun|m}} :: test
5191 ===TGV===
5192   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
5193     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5194 ===Tibet===
5195   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5196 ===tient===
5197   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5198     il tient parole :: he keeps his word
5199 ===tigre===
5200   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5201 ===tin===
5202   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5203 ===toi===
5204   pour {{fr-prep}} :: for
5205     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5206 ===ton===
5207   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5208 ===tore===
5209   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5210 ===tort===
5211   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5212     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5213 ===tortilla===
5214   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5215 ===tortiller===
5216   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5217 ===tout===
5218   tout {{fr-adj}} :: all
5219   tout {{fr-adv}} :: all
5220   tout (pronoun) :: everything
5221   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5222   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5223     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5224 ===tracer===
5225   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5226   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5227 ===trade===
5228   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5229   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5230   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5231   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5232   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5233 ===trader===
5234   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5235   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5236   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5237   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5238   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5239 ===trail===
5240   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5241   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5242 ===train===
5243   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5244   train {{fr-noun|m}} :: pace
5245   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5246     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5247     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5248     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5249     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5250     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5251 ===traite===
5252   en {{fr-prep}} :: as
5253     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5254 ===transitif===
5255   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5256 ===transitive===
5257   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5258 ===translate===
5259   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5260   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5261   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5262   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5263   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5264 ===translater===
5265   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5266   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5267   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5268   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5269   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5270 ===translation===
5271   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5272   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5273 ===translations===
5274   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5275 ===traversé===
5276   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5277     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5278 ===treize===
5279   treize (cardinal number) :: thirteen
5280 ===très===
5281   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5282     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5283 ===triangle===
5284   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5285   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5286 ===trichant===
5287   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5288     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5289 ===trillion===
5290   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5291 ===trois===
5292   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5293   de {{fr-prep}} :: by
5294     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5295   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5296     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5297     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5298     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5299     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5300     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5301 ===trouve===
5302   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5303     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5304 ===tu===
5305   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5306     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5307   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5308     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5309 ===Tu===
5310   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5311     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5312     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5313     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5314     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5315     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5316   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5317     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5318   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5319     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5320   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5321     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5322 ===tuba===
5323   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5324   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5325 ===turquoise===
5326   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5327   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5328   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5329 ===twit===
5330   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5331 ===typique===
5332   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5333     quelque chose de typique :: Something typical
5334 ===Ukraine===
5335   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5336 ===un===
5337   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5338   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5339   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5340   un {m} (pronoun) :: one
5341   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5342   (Middle French) un (article) :: a, an
5343   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5344   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5345   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5346   (Old French) un (cardinal number) :: one
5347 ===Un===
5348   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5349     Un homme libre. :: A free man.
5350   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5351     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5352 ===une===
5353   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5354     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5355     une verre de vin :: a glass of wine
5356     une portion de frites :: a portion of fries
5357   de {{fr-prep}} :: by
5358     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5359   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5360     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5361     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5362   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5363     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5364   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5365     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5366   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
5367     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5368     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5369   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5370     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5371   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5372     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5373   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5374     faire une fortune :: make a fortune
5375     faire fortune :: make a fortune
5376   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5377     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5378     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5379     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5380     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5381 ===Une===
5382   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5383     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5384     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5385   important {{fr-adj}} :: significant
5386     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5387 ===unir===
5388   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5389   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5390 ===unit===
5391   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5392   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5393 ===update===
5394   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5395   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5396   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5397   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5398   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5399 ===updater===
5400   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5401   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5402   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5403   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5404   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5405 ===URSS===
5406   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5407 ===Uruguay===
5408   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}}
5409 ===us===
5410   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5411   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5412 ===usage===
5413   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5414 ===v===
5415   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5416     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5417     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5418 ===va===
5419   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5420     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5421     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5422     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5423     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5424     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5425   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5426     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5427   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5428     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5429   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5430     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5431 ===VA===
5432   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5433 ===vacuum===
5434   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5435 ===vais===
5436   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5437     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5438     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5439   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5440     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5441 ===valve===
5442   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5443 ===van===
5444   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5445 ===Venezuela===
5446   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5447 ===venir===
5448   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5449     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5450     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5451     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5452     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5453   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5454     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5455 ===ventripotent===
5456   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5457 ===ver===
5458   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5459   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5460 ===verbal===
5461   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5462 ===verlan===
5463   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5464 ===verre===
5465   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5466     Verre de couleur. :: --
5467     symbol of fragility :: --
5468     Ça casse comme le verre. :: --
5469     symbol of transparency :: --
5470     Une maison de verre. :: --
5471   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5472     (optics) glass :: --
5473     Des verres de lunettes. :: --
5474     lens :: --
5475     des verres grossissants. :: --
5476     glass (drinking vessel) :: --
5477     Un verre en cristal. :: --
5478     its content :: --
5479     On va boire un verre ? :: --
5480   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5481     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5482     une verre de vin :: a glass of wine
5483     une portion de frites :: a portion of fries
5484   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5485     jus de pomme :: apple juice
5486     verre de vin :: glass of wine
5487     boite de nuit :: night club
5488     chien de garde :: guard dog
5489     voiture de sport :: sports car
5490     stade de football :: football stadium
5491   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5492 ===verres===
5493   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5494 ===vers===
5495   vers {{fr-prep}} :: towards
5496   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5497   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5498   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5499 ===vert===
5500   vert {{fr-noun|m}} :: green
5501   vert {{fr-adj}} :: green
5502   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5503   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5504   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5505   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5506 ===vertical===
5507   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5508 ===verts===
5509   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5510   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5511 ===veux===
5512   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5513     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5514   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5515     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5516   pour {{fr-prep}} :: to
5517     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5518 ===viande===
5519   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5520     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5521     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5522     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5523 ===Victoria===
5524   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5525   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5526 ===viendra===
5527   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5528     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5529 ===vient===
5530   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5531     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5532     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5533     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5534     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5535     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5536   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5537     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5538 ===Vietnam===
5539   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5540 ===vif===
5541   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5542   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5543 ===ville===
5544   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5545     ville natale&nbsp; :: home town
5546 ===vin===
5547   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5548     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5549     une verre de vin :: a glass of wine
5550     une portion de frites :: a portion of fries
5551   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5552     jus de pomme :: apple juice
5553     verre de vin :: glass of wine
5554     boite de nuit :: night club
5555     chien de garde :: guard dog
5556     voiture de sport :: sports car
5557     stade de football :: football stadium
5558 ===vingt===
5559   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5560     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5561 ===vingts===
5562   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5563 ===violet===
5564   violet (noun) :: purple (colour)
5565   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5566 ===vivisection===
5567   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5568 ===vocal===
5569   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5570 ===voie===
5571   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5572     La voie est libre. :: The way is clear.
5573 ===voir===
5574   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5575     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5576   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5577     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5578   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5579 ===vois===
5580   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5581     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5582   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5583     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5584 ===voisin===
5585   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5586     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5587     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5588     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5589 ===voiture===
5590   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5591     jus de pomme :: apple juice
5592     verre de vin :: glass of wine
5593     boite de nuit :: night club
5594     chien de garde :: guard dog
5595     voiture de sport :: sports car
5596     stade de football :: football stadium
5597   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5598     aller en bus :: go by bus
5599     partir en voiture :: leave by car
5600 ===vole===
5601   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5602   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5603   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5604   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5605   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5606 ===voler===
5607   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5608   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5609   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5610   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5611   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5612 ===volonté===
5613   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5614     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5615 ===volume===
5616   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5617 ===vomir===
5618   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5619 ===vomit===
5620   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5621   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5622 ===vont===
5623   car {{fr-noun|m}} :: coach
5624     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5625 ===vote===
5626   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5627   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5628   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5629   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5630   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5631   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5632 ===voter===
5633   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5634   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5635   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5636   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5637   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5638 ===votes===
5639   important {{fr-adj}} :: significant
5640     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5641 ===votre===
5642   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5643     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5644     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5645 ===voudrais===
5646   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5647     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5648     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5649     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5650 ===vous===
5651   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5652     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5653     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5654     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5655     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5656 ===Vous===
5657   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5658     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5659     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5660     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5661     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5662     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5663   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5664     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5665 ===w===
5666   w (letter), uppercase: W :: w
5667 ===W===
5668   w (letter), uppercase: W :: w
5669 ===wiki===
5670   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5671 ===wombat===
5672   wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}}
5673 ===won===
5674   won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}}
5675 ===X===
5676   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5677   X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5678 ===xylophone===
5679   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5680 ===y===
5681   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5682   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5683     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5684   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5685     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5686   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5687   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5688     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5689     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5690     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5691   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5692     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5693     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5694     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5695     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5696     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5697 ===Y===
5698   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5699     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5700     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5701     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5702     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5703     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5704 ===yacht===
5705   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5706 ===yak===
5707   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5708 ===yoga===
5709   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5710     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5711 ===ypréau===
5712   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5713 ===Zaïre===
5714   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5715 ===zipper===
5716   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5717   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5718 ===zoom===
5719   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5720
5721 Index: en en->fr
5722 ===1===
5723   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5724 ===10===
5725   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5726   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5727   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5728   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5729   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5730   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5731 ===11===
5732   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5733     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5734     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5735     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5736 ===12===
5737   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5738 ===18===
5739   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5740 ===19===
5741   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5742     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5743 ===1905===
5744   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5745     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5746     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5747     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5748     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5749     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5750 ===1993===
5751   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5752     en 1993 :: in 1993
5753     en janvier :: in January
5754     en septembre 2001 :: in September 2001
5755 ===19th===
5756   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5757 ===2===
5758   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5759 ===20===
5760   de {{fr-prep}} :: by
5761     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5762   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5763     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5764 ===2001===
5765   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5766     en 1993 :: in 1993
5767     en janvier :: in January
5768     en septembre 2001 :: in September 2001
5769 ===24===
5770   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5771 ===3rd===
5772   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5773 ===4===
5774   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5775     4 jours francs :: 4 full days
5776 ===5===
5777   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5778     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5779     une verre de vin :: a glass of wine
5780     une portion de frites :: a portion of fries
5781 ===6===
5782   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5783   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5784 ===80===
5785   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5786 ===81===
5787   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5788     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5789 ===9===
5790   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5791     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5792     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5793     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5794 ===99===
5795   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5796     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5797 ===à===
5798   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5799   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5800   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5801 ===aa===
5802   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5803 ===ab===
5804   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5805 ===abaca===
5806   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5807 ===abalone===
5808   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5809 ===abandon===
5810   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5811   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5812   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5813 ===abandonment===
5814   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5815 ===abatis===
5816   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5817 ===abbatial===
5818   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5819 ===abbey===
5820   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5821 ===abbot===
5822   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5823 ===abbreviated===
5824   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5825 ===abdication===
5826   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5827 ===abdomen===
5828   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5829   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5830 ===abdominal===
5831   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5832     douleurs abdominales :: abdominal pains
5833 ===Abdominal===
5834   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5835 ===abduction===
5836   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5837   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5838 ===Abductive===
5839   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5840   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5841 ===aberrant===
5842   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5843   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5844   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5845 ===Aberrant===
5846   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5847 ===aberration===
5848   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5849   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5850   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5851   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5852   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5853 ===abhor===
5854   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5855   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5856 ===ability===
5857   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5858     fort en histoire :: good at history
5859 ===abjure===
5860   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5861 ===ablation===
5862   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5863   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5864 ===able===
5865   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5866 ===ablution===
5867   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5868 ===abnormal===
5869   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5870 ===abolition===
5871   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5872     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5873     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5874   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5875 ===abominable===
5876   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5877   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5878   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5879 ===abominate===
5880   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5881 ===abomination===
5882   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5883   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5884 ===about===
5885   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5886     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5887     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5888     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5889     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5890     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5891     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5892 ===above===
5893   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5894 ===abracadabra===
5895   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5896 ===abrasion===
5897   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5898 ===abraxas===
5899   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5900 ===abrogation===
5901   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5902 ===abrupt===
5903   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5904   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5905 ===abscission===
5906   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5907 ===absent===
5908   absent {{fr-adj}} :: absent
5909   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5910   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5911   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
5912 ===absentee===
5913   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5914 ===absinthe===
5915   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5916 ===absinther===
5917   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5918 ===absinthium===
5919   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5920 ===Absolutely===
5921   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5922 ===absolution===
5923   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5924   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5925 ===absorb===
5926   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5927   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5928 ===abstraction===
5929   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5930 ===abstrus===
5931   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5932 ===abuse===
5933   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5934   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5935 ===Accent===
5936   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5937   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
5938 ===accept===
5939   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5940     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5941     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5942 ===acceptable===
5943   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
5944 ===accepted===
5945   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5946     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5947     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5948 ===access===
5949   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5950 ===accessibility===
5951   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5952 ===accessible===
5953   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5954 ===accident===
5955   accident {{fr-noun|m}} :: accident
5956 ===acclimatization===
5957   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5958 ===accolade===
5959   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5960 ===accommodation===
5961   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5962 ===according===
5963   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5964 ===accusation===
5965   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5966 ===ace===
5967   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5968   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5969   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
5970 ===acid===
5971   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
5972 ===acidification===
5973   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5974 ===acquittal===
5975   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5976 ===acre===
5977   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
5978 ===across===
5979   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
5980     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
5981     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
5982   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
5983 ===act===
5984   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5985   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
5986   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
5987   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5988   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
5989   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
5990   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
5991   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
5992   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
5993 ===action===
5994   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
5995   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
5996   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
5997   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5998     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5999 ===Action===
6000   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6001 ===activity===
6002   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
6003 ===acts===
6004   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6005 ===ad===
6006   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6007 ===add===
6008   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
6009 ===added===
6010   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6011 ===adding===
6012   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6013 ===addition===
6014   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6015 ===address===
6016   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6017 ===adept===
6018   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6019 ===Adjectival===
6020   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6021 ===adjective===
6022   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6023     quelque chose de typique :: Something typical
6024 ===Adverbial===
6025   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6026     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6027 ===advert===
6028   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6029 ===affordable===
6030   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
6031 ===after===
6032   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6033   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6034   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6035     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6036     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6037     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6038     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6039     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6040     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6041   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6042 ===After===
6043   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6044     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6045 ===again===
6046   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6047 ===aged===
6048   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6049     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6050 ===agent===
6051   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6052   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6053 ===agree===
6054   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6055 ===agreement===
6056   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6057 ===ai===
6058   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6059 ===AI===
6060   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6061   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6062 ===aim===
6063   but {{fr-noun|m}} :: aim
6064 ===air===
6065   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6066   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6067 ===airplane===
6068   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6069     Il est anglais :: He is English.
6070     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6071 ===alas===
6072   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6073 ===Alberta===
6074   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6075 ===Alburnus===
6076   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6077 ===alcohol===
6078   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6079   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6080     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6081     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6082     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6083     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6084     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6085   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6086     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6087     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6088 ===Alençon===
6089   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6090 ===alive===
6091   animé :: alive
6092 ===alley===
6093   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6094 ===alleyway===
6095   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6096 ===alligator===
6097   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6098 ===allowing===
6099   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6100 ===alongside===
6101   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6102 ===alpha===
6103   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6104 ===alphabet===
6105   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6106   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6107     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6108     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6109   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6110 ===alphabetically===
6111   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6112 ===already===
6113   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6114     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6115 ===also===
6116   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6117   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6118   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6119   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6120   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6121   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6122     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6123     I went to pick a flower in the fields. :: --
6124     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6125     He offered me magnificent flowers. :: --
6126 ===Also===
6127   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6128 ===alternative===
6129   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6130 ===altitude===
6131   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6132 ===America===
6133   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6134 ===American===
6135   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6136   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6137   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6138   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6139 ===ami===
6140   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6141 ===amie===
6142   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6143     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6144     -{{...}} The his wife :: --
6145     Is the most beautiful in the room :: --
6146 ===An===
6147   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6148   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6149   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6150   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6151   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6152   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6153   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6154   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6155   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6156   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6157   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6158   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6159   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6160   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6161   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6162   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6163 ===andante===
6164   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6165   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6166 ===angel===
6167   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6168 ===angiosperm===
6169   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6170     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6171     I went to pick a flower in the fields. :: --
6172     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6173     He offered me magnificent flowers. :: --
6174   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6175     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6176     Orchids are the flowers sought. :: --
6177 ===anglais===
6178   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6179 ===angle===
6180   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6181     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6182   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6183 ===anglicism===
6184   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6185 ===animal===
6186   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6187   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6188   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6189 ===animals===
6190   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6191 ===animated===
6192   animé :: animated
6193 ===animé===
6194   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6195 ===annotation===
6196   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6197 ===annoying===
6198   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6199     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6200     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6201     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6202     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6203 ===Annoying===
6204   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6205     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6206 ===anomalous===
6207   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6208 ===anomaly===
6209   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6210 ===another===
6211   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6212   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6213     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6214     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6215   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6216   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6217   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6218     Il m’a fait une fleur. :: --
6219     He gave me a kind favor. :: --
6220   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
6221     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6222     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6223 ===Anthophila===
6224   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6225     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6226 ===any===
6227   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6228     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6229     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6230     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6231   de (article) :: {negative} a, an, any
6232     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6233     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6234     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6235   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6236   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6237     {{rfex}} :: --
6238   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6239     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6240   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6241     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6242 ===anything===
6243   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6244     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6245     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6246     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6247     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6248     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6249     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6250 ===aperture===
6251   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6252 ===Apis===
6253   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6254     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6255     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6256     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6257     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6258 ===Apoidea===
6259   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6260     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6261 ===apostatise===
6262   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6263 ===apostrophe===
6264   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6265   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6266 ===appearance===
6267   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6268   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6269   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
6270     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6271 ===Appendix===
6272   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6273 ===apple===
6274   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6275   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6276   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6277     jus de pomme :: apple juice
6278     verre de vin :: glass of wine
6279     boite de nuit :: night club
6280     chien de garde :: guard dog
6281     voiture de sport :: sports car
6282     stade de football :: football stadium
6283 ===apples===
6284   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6285     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6286     une verre de vin :: a glass of wine
6287     une portion de frites :: a portion of fries
6288 ===approachable===
6289   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6290 ===apt===
6291   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6292 ===are===
6293   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6294   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6295     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6296   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6297   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6298     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6299   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6300     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6301     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6302     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6303     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6304     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6305   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6306     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6307     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6308   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6309     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6310   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6311     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6312 ===Are===
6313   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6314     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6315     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6316     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6317     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6318     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6319   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6320     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6321     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6322     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6323     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6324     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6325 ===area===
6326   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
6327     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6328   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6329     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6330   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6331   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6332 ===argument===
6333   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6334     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6335 ===aria===
6336   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6337 ===arithmetic===
6338   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6339 ===army===
6340   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6341 ===around===
6342   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6343   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6344 ===arrangement===
6345   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6346 ===array===
6347   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6348 ===arrival===
6349   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6350 ===Arrival===
6351   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6352 ===arrive===
6353   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6354     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6355 ===arrogant===
6356   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6357 ===arsehole===
6358   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6359 ===art===
6360   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6361 ===Artemisia===
6362   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6363 ===article===
6364   article {{fr-noun|m}} :: article
6365   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6366     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6367   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6368   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6369     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6370   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6371   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6372 ===articulation===
6373   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6374 ===artificielle===
6375   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6376   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6377 ===aspect===
6378   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6379 ===assembly===
6380   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6381     Le député a la parole :: the member has the floor
6382   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6383 ===asset===
6384   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6385 ===assistant===
6386   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6387     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6388 ===associative===
6389   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6390 ===astral===
6391   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6392 ===Atlantic===
6393   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
6394     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6395 ===atmosphere===
6396   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6397 ===attainable===
6398   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6399 ===attention===
6400   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6401 ===attibutive===
6402   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6403 ===attorney===
6404   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6405 ===augment===
6406   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6407     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6408     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6409 ===Australia===
6410   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6411 ===authority===
6412   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6413   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6414 ===automobiles===
6415   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6416 ===aux===
6417   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
6418 ===auxiliary===
6419   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6420     j'ai parlé :: I have spoken
6421 ===available===
6422   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6423 ===avatar===
6424   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6425   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6426 ===avenue===
6427   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6428 ===avez===
6429   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6430     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6431     What haste do you have :: --
6432     That wakes up at this time of day? :: --
6433 ===avoid===
6434   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6435 ===award===
6436   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6437 ===away===
6438   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6439   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6440   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6441     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6442 ===axis===
6443   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6444 ===axle===
6445   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6446   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6447 ===baby===
6448   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6449 ===back===
6450   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6451   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6452   pour {{fr-prep}} :: to
6453     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6454   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6455     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6456 ===backbone===
6457   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6458 ===bad===
6459   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6460   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6461     bon an, mal an :: --
6462     bon gré, mal gré :: --
6463     Il est mal de [infinitive] :: --
6464     C'est mal de [infinitive] :: --
6465   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6466 ===badge===
6467   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6468     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6469 ===badly===
6470   mal {{fr-adv}} :: badly
6471     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6472   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6473   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6474     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6475 ===baguette===
6476   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6477 ===baked===
6478   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6479 ===balance===
6480   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6481   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6482 ===ball===
6483   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6484 ===banana===
6485   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6486 ===band===
6487   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6488 ===bang===
6489   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6490 ===Bangladesh===
6491   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6492 ===Barcelona===
6493   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6494     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6495 ===bare===
6496   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6497 ===Barère===
6498   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6499     la langue maternelle :: --
6500     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6501 ===base===
6502   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6503   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6504   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6505 ===basic===
6506   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6507     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6508     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6509 ===basis===
6510   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6511 ===basket===
6512   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6513   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6514   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6515 ===basketball===
6516   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6517   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6518   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6519 ===battle===
6520   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6521 ===bay===
6522   bai {{fr-adj}} :: bay
6523 ===Be===
6524   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6525 ===beam===
6526   age {{fr-noun|m}} :: beam
6527 ===bear===
6528   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6529   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6530 ===beaten===
6531   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6532     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6533 ===beautiful===
6534   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6535 ===became===
6536   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6537     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6538     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6539     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6540     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6541     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6542   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6543     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6544 ===because===
6545   car (conjunction) :: as, since, because, for
6546     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6547   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6548     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6549     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6550     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6551     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6552     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6553 ===become===
6554   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6555     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6556 ===bed===
6557   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6558     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6559 ===bee===
6560   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6561     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6562     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6563     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6564     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6565   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6566     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6567 ===beech===
6568   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6569     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6570     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6571 ===beef===
6572   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6573 ===been===
6574   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6575   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6576   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6577     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6578 ===beer===
6579   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6580 ===bees===
6581   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6582     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6583     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6584     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6585     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6586   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6587     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6588 ===beeswax===
6589   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6590     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6591     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6592     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6593     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6594 ===before===
6595   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6596   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6597 ===beige===
6598   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6599 ===belch===
6600   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6601 ===bele===
6602   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6603     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6604     -{{...}} The his wife :: --
6605     Is the most beautiful in the room :: --
6606 ===Belgium===
6607   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6608 ===belief===
6609   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6610 ===Bertrand===
6611   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6612     la langue maternelle :: --
6613     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6614 ===best===
6615   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6616     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6617     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6618     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6619     to die in the prime of life :: --
6620 ===bible===
6621   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6622 ===bicycle===
6623   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6624 ===bigger===
6625   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6626 ===bill===
6627   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6628   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6629 ===billion===
6630   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6631 ===biography===
6632   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6633 ===biological===
6634   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6635 ===biologie===
6636   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6637 ===bird===
6638   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6639 ===bisexual===
6640   bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
6641   bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
6642 ===bit===
6643   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6644   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6645     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6646     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6647     It cuts a piece off his helmet :: --
6648   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6649 ===bits===
6650   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6651 ===black===
6652   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6653     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6654 ===blade===
6655   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6656 ===blanc===
6657   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
6658     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6659 ===Blanches===
6660   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6661     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6662     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6663   (Old French) et (conjunction) :: and
6664     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6665     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6666 ===bleak===
6667   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6668 ===block===
6669   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6670 ===bloes===
6671   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6672     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6673     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6674   (Old French) et (conjunction) :: and
6675     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6676     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6677 ===blond===
6678   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6679 ===blonde===
6680   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6681 ===blood===
6682   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6683   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6684 ===bloom===
6685   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6686     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6687     I went to pick a flower in the fields. :: --
6688     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6689     He offered me magnificent flowers. :: --
6690 ===blossom===
6691   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6692     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6693     I went to pick a flower in the fields. :: --
6694     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6695     He offered me magnificent flowers. :: --
6696 ===blue===
6697   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6698 ===blunder===
6699   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6700 ===board===
6701   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6702     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6703 ===boardgame===
6704   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6705 ===boat===
6706   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6707   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6708 ===body===
6709   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6710   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6711 ===bollard===
6712   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6713 ===bombasine===
6714   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6715 ===bone===
6716   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6717   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6718   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6719 ===book===
6720   livre {{fr-noun|m}} :: book
6721   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6722     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6723 ===books===
6724   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6725     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6726     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6727     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6728     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6729     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6730 ===boomerang===
6731   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6732 ===Bordeaux===
6733   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6734     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6735     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6736     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6737     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6738     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6739 ===border===
6740   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6741 ===boring===
6742   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6743     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6744 ===boron===
6745   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6746 ===borrowed===
6747   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6748 ===botch===
6749   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6750 ===Botswana===
6751   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6752 ===boundary===
6753   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6754 ===bourgeois===
6755   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6756   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6757 ===bovine===
6758   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6759 ===bowl===
6760   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6761 ===box===
6762   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6763   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6764   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6765 ===br===
6766   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6767     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6768     -{{...}} The his wife :: --
6769     Is the most beautiful in the room :: --
6770   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6771     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6772     What haste do you have :: --
6773     That wakes up at this time of day? :: --
6774 ===brace===
6775   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6776 ===bracket===
6777   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6778 ===braid===
6779   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6780 ===bran===
6781   son {{fr-noun|m}} :: bran
6782     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6783 ===brand===
6784   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6785 ===brandy===
6786   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6787 ===brassiere===
6788   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6789 ===brat===
6790   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6791 ===brave===
6792   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6793 ===bread===
6794   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6795   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6796   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6797   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6798   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6799   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6800   son {{fr-noun|m}} :: bran
6801     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6802 ===break===
6803   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6804     C’est l’heure de faire un break. :: --
6805 ===breast===
6806   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6807 ===bred===
6808   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6809 ===breed===
6810   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6811 ===bride===
6812   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6813 ===bridge===
6814   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6815 ===brig===
6816   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6817 ===bright===
6818   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6819 ===brisk===
6820   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6821 ===British===
6822   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6823   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6824 ===broad===
6825   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6826 ===broadcasting===
6827   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6828 ===broker===
6829   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6830 ===bronze===
6831   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6832 ===brush===
6833   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
6834     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6835 ===bud===
6836   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6837 ===bug===
6838   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6839 ===building===
6840   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6841   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6842     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6843     -{{...}} The his wife :: --
6844     Is the most beautiful in the room :: --
6845 ===bulb===
6846   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6847 ===bull===
6848   taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
6849 ===bulldozer===
6850   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6851 ===Burkina===
6852   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6853 ===burp===
6854   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6855 ===burrowing===
6856   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6857 ===Burundi===
6858   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6859 ===bus===
6860   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6861     aller en bus :: go by bus
6862     partir en voiture :: leave by car
6863 ===businessman===
6864   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6865 ===but===
6866   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6867   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6868   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6869     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6870     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6871     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6872     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6873     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6874 ===button===
6875   bouton {{fr-noun|m}} :: button
6876 ===c===
6877   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6878 ===C===
6879   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6880 ===cabin===
6881   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6882 ===cake===
6883   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6884   ciContracts ici or ceci :: this
6885     cet homme-ci :: this man
6886     Ces choses-ci :: these things
6887     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6888 ===calf===
6889   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6890 ===called===
6891   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6892   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6893   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6894     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6895     I went to pick a flower in the fields. :: --
6896     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6897     He offered me magnificent flowers. :: --
6898 ===came===
6899   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6900     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6901 ===campaign===
6902   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6903     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6904 ===Campaign===
6905   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6906     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6907 ===camper===
6908   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
6909 ===can===
6910   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
6911     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6912     Quand on cherche l'amour... :: --
6913     When one searches for love... :: --
6914     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6915 ===Canada===
6916   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6917 ===Canadian===
6918   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6919 ===Canadiens===
6920   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6921 ===canal===
6922   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6923 ===capable===
6924   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
6925   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6926 ===capital===
6927   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
6928   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6929     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6930     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6931     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6932     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6933     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6934 ===capitalisation===
6935   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
6936     une action de capitalisation :: a capitalisation share
6937 ===capture===
6938   capture {{fr-noun|f}} :: capture
6939 ===car===
6940   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
6941   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
6942   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
6943   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6944   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6945     jus de pomme :: apple juice
6946     verre de vin :: glass of wine
6947     boite de nuit :: night club
6948     chien de garde :: guard dog
6949     voiture de sport :: sports car
6950     stade de football :: football stadium
6951   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6952     aller en bus :: go by bus
6953     partir en voiture :: leave by car
6954 ===carabine===
6955   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
6956 ===carbon===
6957   coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
6958 ===card===
6959   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6960 ===cardinal===
6961   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
6962 ===careful===
6963   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
6964 ===carminer===
6965   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
6966 ===carnation===
6967   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
6968 ===carriage===
6969   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
6970 ===carries===
6971   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6972     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6973     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6974     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6975     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6976 ===carry===
6977   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6978 ===carrying===
6979   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6980   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
6981   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6982 ===cars===
6983   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6984 ===Carthusian===
6985   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
6986 ===case===
6987   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
6988   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
6989 ===cashew===
6990   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6991 ===cat===
6992   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
6993   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
6994   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
6995   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
6996   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
6997 ===Catalonian===
6998   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
6999 ===catching===
7000   de {{fr-prep}} :: by
7001     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7002 ===cause===
7003   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7004 ===caused===
7005   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7006 ===causer===
7007   cause :: Third person singular indicative of causer
7008 ===causeway===
7009   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7010 ===caution===
7011   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7012 ===cédille===
7013   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7014 ===celebrity===
7015   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7016     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7017     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7018     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7019     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7020     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7021     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7022   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7023     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7024 ===center===
7025   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7026 ===central===
7027   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7028 ===Central===
7029   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7030 ===century===
7031   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7032 ===certain===
7033   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
7034     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7035   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
7036   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
7037   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7038     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7039   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7040   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7041 ===certainty===
7042   certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
7043 ===chair===
7044   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7045     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7046     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7047 ===chamois===
7048   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7049 ===champion===
7050   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7051     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7052 ===chance===
7053   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7054 ===channel===
7055   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7056 ===character===
7057   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7058   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7059 ===Character===
7060   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7061 ===characteristic===
7062   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7063     quelque chose de typique :: Something typical
7064 ===charge===
7065   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7066 ===charged===
7067   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7068 ===charterhouse===
7069   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7070 ===chartreuse===
7071   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7072 ===cheating===
7073   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7074     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7075 ===check===
7076   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7077   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7078 ===cheese===
7079   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7080     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7081     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7082     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7083     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7084     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7085 ===chief===
7086   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7087     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7088     He exposed his head and his face. :: --
7089 ===child===
7090   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7091   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7092 ===children===
7093   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7094 ===Chinese===
7095   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7096 ===chip===
7097   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7098 ===chord===
7099   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7100 ===Christian===
7101   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7102 ===chromosome===
7103   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7104 ===churches===
7105   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7106     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7107     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7108     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7109     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7110     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7111 ===circa===
7112   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7113 ===Circulation===
7114   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7115 ===city===
7116   port {m} (noun) :: port, harbour city
7117   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7118   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7119   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
7120 ===City===
7121   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7122 ===civil===
7123   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7124   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7125 ===civilian===
7126   civil {{fr-adj}} :: civilian
7127   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7128 ===civilization===
7129   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7130 ===claim===
7131   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7132     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7133 ===class===
7134   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7135 ===clause===
7136   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7137 ===clear===
7138   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7139     La voie est libre. :: The way is clear.
7140   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7141 ===clearer===
7142   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7143     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7144 ===cleft===
7145   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7146 ===cliché===
7147   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7148     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7149     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7150 ===clore===
7151   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7152 ===clos===
7153   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7154 ===clothing===
7155   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7156   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7157 ===club===
7158   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7159   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7160     jus de pomme :: apple juice
7161     verre de vin :: glass of wine
7162     boite de nuit :: night club
7163     chien de garde :: guard dog
7164     voiture de sport :: sports car
7165     stade de football :: football stadium
7166 ===clue===
7167   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7168 ===coach===
7169   car {{fr-noun|m}} :: coach
7170     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7171 ===coat===
7172   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7173 ===cocaine===
7174   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
7175 ===cock===
7176   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7177   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7178   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7179 ===cognate===
7180   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7181   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7182   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7183   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7184 ===coin===
7185   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7186   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7187 ===cold===
7188   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7189     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7190   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7191     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7192   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7193     J'ai faim. :: I'm hungry.
7194     J'ai froid. :: I'm cold.
7195 ===collect===
7196   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7197   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7198     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7199     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7200     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7201     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7202 ===collectively===
7203   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7204     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7205     I went to pick a flower in the fields. :: --
7206     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7207     He offered me magnificent flowers. :: --
7208 ===collects===
7209   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7210 ===colonist===
7211   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7212 ===colonizer===
7213   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7214 ===color===
7215   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7216   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7217     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7218   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7219   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7220   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7221   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7222 ===colored===
7223   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7224 ===coloring===
7225   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7226 ===colors===
7227   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7228 ===colour===
7229   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
7230   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7231   violet (noun) :: purple (colour)
7232   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7233 ===combination===
7234   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
7235 ===come===
7236   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7237     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7238     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7239   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7240     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7241     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7242     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7243     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7244   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7245     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7246   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7247     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7248   pour {{fr-prep}} :: to
7249     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7250 ===comes===
7251   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7252     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7253     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7254     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7255     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7256     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7257 ===Commission===
7258   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7259 ===Committee===
7260   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7261 ===commodity===
7262   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7263 ===common===
7264   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7265   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7266   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7267     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7268     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7269     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7270     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7271 ===communicating===
7272   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7273   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7274 ===compact===
7275   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7276 ===compartment===
7277   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7278 ===complete===
7279   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7280 ===components===
7281   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7282 ===composition===
7283   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7284     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7285     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7286   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7287 ===compound===
7288   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7289     j'ai parlé :: I have spoken
7290 ===compounds===
7291   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7292     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7293 ===comprehensive===
7294   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7295 ===compute===
7296   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7297 ===computing===
7298   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7299 ===concerning===
7300   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7301 ===condition===
7302   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7303     en bonne condition :: In good condition
7304 ===cone===
7305   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7306 ===confide===
7307   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7308 ===Congo===
7309   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7310 ===connoisseur===
7311   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7312 ===considered===
7313   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7314 ===consists===
7315   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7316     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7317     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7318     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7319 ===console===
7320   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7321 ===constitution===
7322   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7323 ===container===
7324   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7325   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7326 ===containing===
7327   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7328   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7329 ===contempt===
7330   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7331   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7332 ===content===
7333   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7334 ===continent===
7335   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7336 ===contraction===
7337   (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
7338   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7339   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7340   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7341   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7342     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7343   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7344 ===control===
7345   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7346 ===cool===
7347   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7348     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7349     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7350   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7351 ===cord===
7352   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7353 ===core===
7354   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7355 ===cork===
7356   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7357 ===corn===
7358   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7359 ===corner===
7360   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7361     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7362   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7363 ===cornerpiece===
7364   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7365 ===cornetist===
7366   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7367 ===corporate===
7368   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7369 ===correct===
7370   correct {{fr-adj}} :: correct
7371 ===corresponding===
7372   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7373     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7374 ===corrupt===
7375   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7376 ===couch===
7377   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
7378 ===could===
7379   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7380     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7381   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7382     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7383 ===country===
7384   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7385   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7386 ===courage===
7387   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7388 ===course===
7389   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7390   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7391 ===court===
7392   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7393     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7394 ===courteous===
7395   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7396 ===cousin===
7397   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7398 ===cover===
7399   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7400 ===crane===
7401   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7402 ===creature===
7403   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7404 ===crime===
7405   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7406     Le crime ne paie pas. :: --
7407   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7408 ===criminals===
7409   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7410 ===cross===
7411   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7412 ===crosses===
7413   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7414 ===cruel===
7415   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7416 ===crumb===
7417   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7418 ===cry===
7419   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
7420 ===cube===
7421   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7422 ===cubicle===
7423   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7424 ===culinary===
7425   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7426 ===culpa===
7427   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7428 ===cultivation===
7429   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7430 ===cunt===
7431   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7432   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7433 ===curly===
7434   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7435 ===currency===
7436   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7437   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7438 ===Curt===
7439   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7440 ===custom===
7441   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7442 ===customs===
7443   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7444 ===cut===
7445   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7446 ===cutting===
7447   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7448 ===cyan===
7449   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7450 ===cycle===
7451   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7452 ===Cyprinidae===
7453   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7454 ===d===
7455   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7456     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7457     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7458     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7459     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7460   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7461     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7462     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7463     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7464 ===damsel===
7465   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7466 ===dance===
7467   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7468   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7469   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7470     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7471     Puceles carolent et dancent :: --
7472     Young maidens, singing and dancing :: --
7473 ===danger===
7474   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7475   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7476 ===darling===
7477   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7478 ===darmstadtium===
7479   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7480 ===date===
7481   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7482   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7483   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7484   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7485 ===datum===
7486   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
7487     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7488 ===day===
7489   jour {{fr-noun|m}} :: day
7490     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7491     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7492   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7493     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7494     What haste do you have :: --
7495     That wakes up at this time of day? :: --
7496   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7497   de {{fr-prep}} :: by
7498     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7499 ===daylight===
7500   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7501 ===days===
7502   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7503     4 jours francs :: 4 full days
7504 ===de===
7505   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7506   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7507   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7508     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7509   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7510   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7511     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7512   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7513   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7514     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7515   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7516     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7517     -{{...}} The his wife :: --
7518     Is the most beautiful in the room :: --
7519   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7520     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7521 ===deceit===
7522   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7523 ===deception===
7524   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7525 ===decoration===
7526   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7527 ===deep===
7528   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7529 ===defeat===
7530   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7531 ===defect===
7532   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7533 ===deficiency===
7534   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7535 ===definition===
7536   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7537 ===definitions===
7538   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7539 ===deflower===
7540   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7541 ===deliver===
7542   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7543   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7544 ===delta===
7545   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7546   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7547 ===Democratic===
7548   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7549 ===deoxyribonucleic===
7550   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7551 ===des===
7552   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7553   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7554     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7555 ===desarme===
7556   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7557     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7558     He exposed his head and his face. :: --
7559 ===descent===
7560   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7561 ===describe===
7562   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7563     fort en histoire :: good at history
7564   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7565     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7566     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7567   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7568     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7569   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7570     en détresse :: in distress
7571     en bonne humeur :: in a good mood
7572 ===describing===
7573   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7574 ===desire===
7575   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7576 ===desk===
7577   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7578 ===despicable===
7579   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7580 ===detailed===
7581   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7582 ===determining===
7583   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7584 ===diagram===
7585   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7586 ===dice===
7587   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7588 ===dick===
7589   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7590 ===dictionary===
7591   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7592   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7593   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7594   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7595 ===difficulty===
7596   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7597     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7598 ===digamma===
7599   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7600 ===digestion===
7601   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7602 ===digital===
7603   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7604 ===dimension===
7605   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7606 ===dirty===
7607   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7608 ===discrete===
7609   distinct {{fr-adj}} :: discrete
7610 ===disguise===
7611   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7612 ===disgust===
7613   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7614   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7615 ===disjoined===
7616   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7617     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7618     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7619     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7620     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7621     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7622     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7623 ===disk===
7624   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7625 ===distance===
7626   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7627 ===distinct===
7628   distinct {{fr-adj}} :: distinct
7629 ===distress===
7630   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7631     en détresse :: in distress
7632     en bonne humeur :: in a good mood
7633 ===distribution===
7634   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7635 ===Djibouti===
7636   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7637 ===DNA===
7638   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7639   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7640 ===do===
7641   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7642   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7643   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7644     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7645   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7646     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7647     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7648     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7649     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7650     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7651   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7652     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7653 ===Do===
7654   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7655     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7656   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7657     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7658 ===doctrine===
7659   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7660 ===does===
7661   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7662     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7663 ===Does===
7664   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7665     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7666 ===doesn===
7667   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
7668     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7669   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7670     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7671     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7672     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7673     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7674     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7675     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7676 ===dog===
7677   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7678   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7679   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7680   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7681     jus de pomme :: apple juice
7682     verre de vin :: glass of wine
7683     boite de nuit :: night club
7684     chien de garde :: guard dog
7685     voiture de sport :: sports car
7686     stade de football :: football stadium
7687 ===Dollar===
7688   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7689 ===dollars===
7690   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7691     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7692 ===domesticate===
7693   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7694     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7695     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7696     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7697     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7698 ===domesticated===
7699   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7700     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7701     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7702     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7703     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7704 ===donate===
7705   donner {{fr-verb}} :: To donate
7706 ===done===
7707   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7708   son {{fr-noun|m}} :: bran
7709     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7710 ===Done===
7711   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7712 ===door===
7713   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7714 ===draw===
7715   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7716 ===drawn===
7717   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7718 ===dream===
7719   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7720   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7721 ===dregs===
7722   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7723 ===dress===
7724   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7725   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7726     {{rfquote|lang=fr}} :: --
7727 ===drink===
7728   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7729   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7730     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7731     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7732     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7733     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7734     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7735   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7736     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7737     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7738 ===drinking===
7739   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7740   de {{fr-prep}} :: by
7741     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7742 ===drive===
7743   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7744   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7745 ===drop===
7746   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7747   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7748 ===dropper===
7749   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7750 ===drunk===
7751   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7752 ===du===
7753   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7754     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7755   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7756   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7757     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7758 ===dual===
7759   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7760 ===Dual===
7761   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7762 ===dubbed===
7763   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7764 ===Ducat===
7765   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7766 ===Duchy===
7767   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7768 ===duck===
7769   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7770 ===ductile===
7771   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7772 ===duet===
7773   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7774 ===during===
7775   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7776     en 1993 :: in 1993
7777     en janvier :: in January
7778     en septembre 2001 :: in September 2001
7779   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7780 ===DVD===
7781   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7782 ===e===
7783   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7784   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7785   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7786   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7787 ===earnings===
7788   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7789 ===earth===
7790   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7791 ===ECB===
7792   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7793 ===eccentric===
7794   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7795 ===ed===
7796   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7797   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7798     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7799   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7800   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7801 ===edge===
7802   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7803 ===educate===
7804   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7805 ===egg===
7806   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7807 ===eight===
7808   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7809 ===eighty===
7810   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7811 ===either===
7812   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7813 ===El===
7814   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7815   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7816 ===element===
7817   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7818 ===eleven===
7819   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7820 ===elm===
7821   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7822 ===else===
7823   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7824   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7825     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7826 ===embrace===
7827   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7828 ===emperor===
7829   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7830   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7831 ===empire===
7832   empire {{fr-noun|m}} :: empire
7833   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7834 ===En===
7835   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7836     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7837 ===encounter===
7838   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7839 ===ending===
7840   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7841     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7842 ===ends===
7843   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7844     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7845 ===enemy===
7846   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7847 ===engaged===
7848   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7849 ===England===
7850   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
7851     J'habite en Angleterre. :: I live in England
7852 ===English===
7853   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7854   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7855     Il parle anglais :: He speaks English
7856   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7857     Il est anglais :: He is English.
7858     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7859   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7860     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7861   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7862   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7863   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7864   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7865   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7866     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7867   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7868   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7869   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7870 ===Enough===
7871   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7872 ===enquiry===
7873   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7874 ===envelope===
7875   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7876     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7877     I went to pick a flower in the fields. :: --
7878     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7879     He offered me magnificent flowers. :: --
7880 ===epsilon===
7881   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
7882 ===equal===
7883   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7884     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7885     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7886   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7887     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7888 ===equine===
7889   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7890 ===era===
7891   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7892 ===ermine===
7893   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7894     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7895 ===erotic===
7896   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
7897 ===es===
7898   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7899 ===especially===
7900   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7901   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7902   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7903   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7904   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7905   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7906 ===Est===
7907   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7908     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7909     -{{...}} The his wife :: --
7910     Is the most beautiful in the room :: --
7911 ===estate===
7912   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7913 ===estates===
7914   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7915     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7916 ===et===
7917   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7918     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7919     He exposed his head and his face. :: --
7920   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7921     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7922     Whites, greens, blues and yellows. :: --
7923   (Old French) et (conjunction) :: and
7924     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7925     Whites and greens, blues and yellows. :: --
7926 ===euro===
7927   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
7928 ===Europa===
7929   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
7930 ===Europe===
7931   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
7932 ===EV===
7933   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7934 ===evening===
7935   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7936   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7937     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7938 ===event===
7939   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
7940 ===everything===
7941   tout (pronoun) :: everything
7942 ===evil===
7943   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
7944   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
7945   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
7946 ===evilly===
7947   (Old French) mal (adverb) :: evilly
7948 ===excavation===
7949   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7950 ===Exceedingly===
7951   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
7952 ===exchange===
7953   change {{fr-noun|m}} :: exchange
7954 ===execute===
7955   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7956 ===executive===
7957   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
7958 ===exist===
7959   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
7960     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
7961 ===existence===
7962   existence {{fr-noun|f}} :: existence
7963 ===expert===
7964   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7965 ===explore===
7966   explorer {{fr-verb}} :: to explore
7967   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
7968 ===explosive===
7969   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7970 ===exposed===
7971   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
7972 ===expression===
7973   expression {{fr-noun|f}} :: expression
7974   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
7975 ===extract===
7976   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
7977     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
7978 ===extreme===
7979   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
7980     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
7981     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
7982 ===Extremely===
7983   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
7984 ===extremity===
7985   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7986 ===eye===
7987   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
7988   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
7989   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
7990 ===fa===
7991   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7992 ===fabric===
7993   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7994     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7995 ===face===
7996   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
7997     en pleine poire :: "straight in the face"
7998     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
7999   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
8000   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
8001   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8002   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8003   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
8004     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8005     He exposed his head and his face. :: --
8006 ===facelift===
8007   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8008 ===fact===
8009   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8010 ===failure===
8011   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8012 ===faire===
8013   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8014 ===fake===
8015   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
8016     pseudo-langue :: fake language
8017 ===fall===
8018   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8019   (Old French) chair (verb) :: to fall
8020 ===false===
8021   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8022   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8023   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8024 ===famine===
8025   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8026 ===famous===
8027   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8028     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8029     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8030     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8031     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8032     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8033     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8034 ===fart===
8035   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8036   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8037 ===fashionable===
8038   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8039     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8040     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8041 ===Faso===
8042   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8043 ===father===
8044   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8045 ===Faux===
8046   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8047 ===favor===
8048   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8049     Il m’a fait une fleur. :: --
8050     He gave me a kind favor. :: --
8051 ===Fear===
8052   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8053     Ne craignez point :: Fear not
8054 ===fee===
8055   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8056 ===feelings===
8057   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8058     en détresse :: in distress
8059     en bonne humeur :: in a good mood
8060 ===fellatio===
8061   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8062     Faire une pipe. :: --
8063     Tailler une pipe. :: --
8064 ===feminine===
8065   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8066   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8067 ===Fermat===
8068   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8069     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8070     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8071     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8072 ===fervent===
8073   fervent {{fr-adj}} :: fervent
8074 ===feudal===
8075   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8076   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8077 ===fifteen===
8078   quinze (cardinal number) :: fifteen
8079 ===fifth===
8080   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8081 ===figuratively===
8082   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8083 ===filling===
8084   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8085 ===film===
8086   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8087 ===final===
8088   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8089 ===financial===
8090   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8091 ===fine===
8092   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8093   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8094 ===finger===
8095   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8096 ===firearm===
8097   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8098 ===first===
8099   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8100   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8101   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8102   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8103   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8104   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
8105     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8106 ===fiscal===
8107   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8108 ===fish===
8109   poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
8110   (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
8111   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8112     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8113     Quand on cherche l'amour... :: --
8114     When one searches for love... :: --
8115     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8116 ===fishes===
8117   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8118 ===fist===
8119   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8120 ===five===
8121   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8122   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8123   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8124     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8125     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8126     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8127 ===flame===
8128   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8129     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8130 ===flat===
8131   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8132 ===flatulence===
8133   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8134 ===flaw===
8135   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8136 ===flesh===
8137   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8138 ===fleshy===
8139   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8140 ===floor===
8141   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8142   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8143     Le député a la parole :: the member has the floor
8144 ===flop===
8145   four {{fr-noun|m}} :: flop
8146 ===flow===
8147   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8148 ===flower===
8149   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8150 ===Flower===
8151   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8152     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8153     I went to pick a flower in the fields. :: --
8154     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8155     He offered me magnificent flowers. :: --
8156 ===flowering===
8157   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8158     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8159     I went to pick a flower in the fields. :: --
8160     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8161     He offered me magnificent flowers. :: --
8162 ===Flowering===
8163   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8164     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8165     Orchids are the flowers sought. :: --
8166 ===flowers===
8167   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8168     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8169     Orchids are the flowers sought. :: --
8170 ===flush===
8171   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8172 ===fly===
8173   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8174 ===foire===
8175   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
8176 ===followed===
8177   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8178   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8179 ===following===
8180   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8181     en 1993 :: in 1993
8182     en janvier :: in January
8183     en septembre 2001 :: in September 2001
8184 ===food===
8185   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8186 ===fool===
8187   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8188 ===foolish===
8189   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8190 ===foot===
8191   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8192 ===football===
8193   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8194   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8195   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8196   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8197     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8198     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8199   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8200     jus de pomme :: apple juice
8201     verre de vin :: glass of wine
8202     boite de nuit :: night club
8203     chien de garde :: guard dog
8204     voiture de sport :: sports car
8205     stade de football :: football stadium
8206 ===force===
8207   force {{fr-noun|f}} :: force.
8208 ===forceful===
8209   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8210     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8211     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8212 ===forefinger===
8213   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8214 ===foreign===
8215   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
8216 ===forest===
8217   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8218 ===fork===
8219   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8220     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8221     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8222 ===Form===
8223   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8224   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8225     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8226 ===formally===
8227   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8228 ===formed===
8229   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8230 ===former===
8231   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8232   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8233   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8234   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8235 ===forms===
8236   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8237     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8238 ===formula===
8239   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8240 ===fortune===
8241   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8242     faire une fortune :: make a fortune
8243     faire fortune :: make a fortune
8244 ===forty===
8245   quarante (cardinal number) :: forty
8246   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8247 ===forwardly===
8248   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8249 ===fountain===
8250   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8251 ===four===
8252   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8253     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8254   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8255   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8256   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8257     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8258     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8259   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8260     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8261   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8262     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8263     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8264 ===fourteen===
8265   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8266 ===fourth===
8267   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8268     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8269     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8270 ===frame===
8271   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8272   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8273   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8274 ===framework===
8275   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8276 ===franc===
8277   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8278 ===France===
8279   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8280   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8281   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8282   Paris {m} :: Paris (in France)
8283   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8284     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8285     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8286     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8287     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8288     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8289   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8290     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8291     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8292     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8293     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8294     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8295 ===Franconian===
8296   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8297 ===frank===
8298   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8299 ===Frank===
8300   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8301 ===Frankish===
8302   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8303 ===free===
8304   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8305   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8306     Un homme libre. :: A free man.
8307   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8308     La voie est libre. :: The way is clear.
8309   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8310     Temps libre. :: Free time.
8311   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8312     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8313   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8314     Port franc :: Free port
8315   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8316     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8317     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8318     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8319 ===Free===
8320   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8321     Temps libre. :: Free time.
8322   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8323     Port franc :: Free port
8324 ===freek===
8325   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8326 ===french===
8327   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8328 ===French===
8329   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8330   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8331   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8332 ===frequencies===
8333   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8334 ===frequency===
8335   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8336 ===friction===
8337   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8338 ===friend===
8339   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8340   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8341   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8342   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8343   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8344   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8345   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8346     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8347     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8348     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8349   en {{fr-prep}} :: as
8350     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8351 ===fries===
8352   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8353   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8354     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8355     une verre de vin :: a glass of wine
8356     une portion de frites :: a portion of fries
8357 ===fritter===
8358   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8359 ===From===
8360   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8361     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8362     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8363     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8364 ===fruit===
8365   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8366   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
8367   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8368   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8369 ===fruitcake===
8370   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8371 ===fu===
8372   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
8373     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8374 ===full===
8375   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8376   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8377   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8378     {{rfquote|lang=fr}} :: --
8379   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8380   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8381     4 jours francs :: 4 full days
8382 ===fun===
8383   on (pronoun) :: {informal} We.
8384     On s'est amusé :: We had fun
8385 ===furniture===
8386   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8387 ===g===
8388   g :: {physics} g
8389   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8390   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8391 ===G===
8392   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8393 ===Gabriel===
8394   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8395     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8396     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8397     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8398 ===gaffe===
8399   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8400   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8401 ===gaffer===
8402   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8403 ===gain===
8404   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8405 ===game===
8406   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8407   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8408   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8409   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8410     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8411 ===games===
8412   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8413 ===gamma===
8414   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8415 ===garage===
8416   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8417 ===garden===
8418   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8419     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8420 ===garlic===
8421   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8422 ===garment===
8423   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8424 ===gas===
8425   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8426 ===gases===
8427   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8428   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8429 ===gave===
8430   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8431     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8432 ===gemstone===
8433   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8434 ===generally===
8435   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8436     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8437 ===genus===
8438   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8439 ===geographical===
8440   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8441 ===geometric===
8442   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8443     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8444 ===George===
8445   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8446     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8447 ===German===
8448   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8449     L’allemand est une langue germanique. :: --
8450     German is a Germanic language. :: --
8451     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8452     My trainee speaks perfect German. :: --
8453     Parlez-vous allemand ? :: --
8454     Do you speak German? :: --
8455   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8456     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8457     I've bought a German car. :: --
8458     Les contes allemands sont fameux. :: --
8459     German fairy tales are famous. :: --
8460   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8461     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8462     Not only in Germany does one use German words. :: --
8463     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8464     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8465 ===getting===
8466   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8467 ===Ghana===
8468   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8469 ===giblet===
8470   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8471 ===gift===
8472   pour {{fr-prep}} :: for
8473     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8474 ===girlfriend===
8475   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8476   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8477     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8478     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8479     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8480 ===give===
8481   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8482   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8483   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8484   (Middle French) donner (verb) :: to give
8485 ===given===
8486   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8487     Il m’a fait une fleur. :: --
8488     He gave me a kind favor. :: --
8489 ===glass===
8490   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8491     Verre de couleur. :: --
8492     symbol of fragility :: --
8493     Ça casse comme le verre. :: --
8494     symbol of transparency :: --
8495     Une maison de verre. :: --
8496   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8497     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8498     une verre de vin :: a glass of wine
8499     une portion de frites :: a portion of fries
8500   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8501     jus de pomme :: apple juice
8502     verre de vin :: glass of wine
8503     boite de nuit :: night club
8504     chien de garde :: guard dog
8505     voiture de sport :: sports car
8506     stade de football :: football stadium
8507 ===glasses===
8508   de {{fr-prep}} :: by
8509     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8510 ===global===
8511   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8512 ===glorious===
8513   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
8514 ===glycoprotéine===
8515   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8516 ===glyph===
8517   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8518 ===go===
8519   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8520   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8521   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8522     aller en bus :: go by bus
8523     partir en voiture :: leave by car
8524   car {{fr-noun|m}} :: coach
8525     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8526   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8527     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8528 ===goal===
8529   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8530   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8531   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8532 ===goblet===
8533   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8534 ===god===
8535   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
8536 ===God===
8537   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8538 ===godly===
8539   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8540 ===goes===
8541   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8542     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8543     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8544     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8545     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8546     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8547 ===going===
8548   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8549   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8550   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8551     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8552   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8553     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8554     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8555   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8556     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8557   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8558     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8559 ===gold===
8560   or {{fr-noun|m}} :: gold
8561   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8562   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8563   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8564   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8565   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8566 ===gone===
8567   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8568     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8569 ===good===
8570   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8571   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8572   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8573   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8574     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8575     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8576     It is my possession, it is my treasure. :: --
8577     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8578   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8579   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8580   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8581   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8582     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8583     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8584     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8585   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8586     fort en histoire :: good at history
8587   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8588     en détresse :: in distress
8589     en bonne humeur :: in a good mood
8590   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8591     en bonne condition :: In good condition
8592 ===goods===
8593   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8594 ===goof===
8595   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8596 ===got===
8597   de (article) :: {negative} a, an, any
8598     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8599     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8600     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8601   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8602     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8603   pour {{fr-prep}} :: for
8604     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8605 ===gracier===
8606   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8607   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8608 ===gradation===
8609   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8610 ===grade===
8611   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8612 ===Graduation===
8613   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8614 ===grain===
8615   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8616 ===Grand===
8617   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8618 ===grandiloquent===
8619   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8620 ===grant===
8621   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8622 ===gratuitous===
8623   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8624     méchanceté gratuite :: --
8625 ===gray===
8626   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8627 ===Gray===
8628   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8629     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8630 ===graze===
8631   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8632 ===great===
8633   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8634   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8635 ===green===
8636   vert {{fr-noun|m}} :: green
8637   vert {{fr-adj}} :: green
8638   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8639   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8640 ===grief===
8641   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8642     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8643     Son plor et son duel demenant :: --
8644 ===ground===
8645   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8646 ===group===
8647   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8648   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8649     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8650     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8651     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8652 ===guard===
8653   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8654     jus de pomme :: apple juice
8655     verre de vin :: glass of wine
8656     boite de nuit :: night club
8657     chien de garde :: guard dog
8658     voiture de sport :: sports car
8659     stade de football :: football stadium
8660 ===guillotine===
8661   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8662 ===gull===
8663   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8664 ===H===
8665   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8666 ===habitat===
8667   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8668 ===had===
8669   on (pronoun) :: {informal} We.
8670     On s'est amusé :: We had fun
8671   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8672     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8673 ===hair===
8674   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8675 ===hairy===
8676   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8677     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8678 ===hammer===
8679   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8680 ===hamster===
8681   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8682 ===hanap===
8683   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8684 ===hand===
8685   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8686   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8687   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8688 ===handball===
8689   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8690     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8691 ===handicap===
8692   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8693 ===handle===
8694   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8695 ===hang===
8696   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8697     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8698 ===hanging===
8699   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8700 ===hara===
8701   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8702 ===harbour===
8703   port {m} (noun) :: port, harbour
8704   port {m} (noun) :: port, harbour city
8705 ===hard===
8706   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8707 ===hardcore===
8708   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8709     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8710   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8711     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8712 ===harm===
8713   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8714 ===has===
8715   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8716   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8717     quelque chose de typique :: Something typical
8718   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8719   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8720     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8721     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8722     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8723     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8724     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8725   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8726     Le député a la parole :: the member has the floor
8727   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8728     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8729 ===hash===
8730   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8731 ===hasn===
8732   de (article) :: {negative} a, an, any
8733     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8734     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8735     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8736 ===haste===
8737   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8738     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8739     What haste do you have :: --
8740     That wakes up at this time of day? :: --
8741 ===hasty===
8742   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8743 ===hat===
8744   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8745     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8746     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8747     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8748 ===have===
8749   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8750     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8751   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8752     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8753   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8754   (Old French) avoir (verb) :: to have
8755   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8756   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8757     j'ai parlé :: I have spoken
8758   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8759     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8760   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8761   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8762   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8763     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8764     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8765     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8766     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8767     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8768 ===haven===
8769   de (article) :: {negative} a, an, any
8770     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8771     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8772     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8773 ===having===
8774   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8775   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8776     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8777 ===he===
8778   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8779     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8780     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8781     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8782     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8783     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8784     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8785   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8786     il abscond :: he hides
8787   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8788     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8789     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8790   en {{fr-prep}} :: as
8791     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8792   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8793     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8794   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8795     il tient parole :: he keeps his word
8796   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8797     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8798   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
8799     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8800   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
8801     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8802 ===He===
8803   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8804     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8805   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
8806     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8807     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8808     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8809     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8810   de (article) :: {negative} a, an, any
8811     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8812     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8813     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8814   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
8815     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8816   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8817     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8818     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8819     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8820   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8821     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8822   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8823     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8824     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8825     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8826     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8827     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8828     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8829   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8830     Il parle anglais :: He speaks English
8831   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8832     Il est anglais :: He is English.
8833     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8834   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8835     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8836   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8837     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8838 ===head===
8839   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
8840 ===heap===
8841   butter {{fr-verb}} :: To heap
8842     butter les pommes de terre. :: --
8843 ===heart===
8844   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
8845   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
8846   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
8847 ===hearts===
8848   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
8849 ===heavy===
8850   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
8851 ===helping===
8852   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8853 ===hemp===
8854   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8855 ===hence===
8856   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8857 ===henry===
8858   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8859 ===her===
8860   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8861     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8862     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8863     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8864   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8865     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8866 ===here===
8867   ciContracts ici or ceci :: here
8868   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
8869   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8870     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8871     Quand on cherche l'amour... :: --
8872     When one searches for love... :: --
8873     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8874   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8875     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8876 ===heron===
8877   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
8878 ===hers===
8879   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8880 ===hides===
8881   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8882     il abscond :: he hides
8883 ===hierarchy===
8884   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
8885 ===high===
8886   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8887 ===higher===
8888   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
8889     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
8890 ===him===
8891   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8892     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8893     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8894     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8895     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8896     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8897     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8898   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8899     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8900   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8901     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8902 ===Him===
8903   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8904     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8905 ===hint===
8906   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
8907   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8908 ===his===
8909   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8910   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8911   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8912     il tient parole :: he keeps his word
8913   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8914     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8915     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8916     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8917   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8918     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8919   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8920     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8921   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8922     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8923 ===His===
8924   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8925     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8926     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8927     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8928   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8929     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8930 ===historic===
8931   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8932   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8933   rata :: third-person singular past historic form of rater
8934   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
8935   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8936   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8937 ===history===
8938   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8939     fort en histoire :: good at history
8940 ===hit===
8941   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8942 ===hitchhiking===
8943   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
8944 ===hockey===
8945   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
8946 ===holding===
8947   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8948 ===hole===
8949   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
8950 ===holiday===
8951   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
8952     C’est l’heure de faire un break. :: --
8953 ===home===
8954   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
8955     ville natale&nbsp; :: home town
8956   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8957     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8958 ===homicide===
8959   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
8960 ===homophone===
8961   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
8962 ===homophonous===
8963   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
8964 ===honest===
8965   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
8966 ===honey===
8967   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8968     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8969     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8970     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8971     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8972   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
8973   miel {{fr-noun|m}} :: honey
8974 ===honorable===
8975   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
8976     honnorable :: honorable
8977 ===hoop===
8978   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
8979 ===Horizontal===
8980   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
8981 ===hormonal===
8982   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
8983 ===horn===
8984   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
8985 ===horse===
8986   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
8987   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
8988   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8989   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
8990   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
8991     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8992     EREC de son cheval desçant[.] :: --
8993     -Erec got down from his horse. :: --
8994   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
8995   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8996 ===horsepower===
8997   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
8998 ===horses===
8999   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9000 ===hotel===
9001   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9002 ===hounds===
9003   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9004 ===house===
9005   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9006   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9007   maison {{fr-noun|f}} :: house
9008   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9009   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9010     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9011 ===How===
9012   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9013     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9014     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9015     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9016     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9017     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9018 ===however===
9019   or (conjunction) :: yet, however
9020 ===htm===
9021   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9022 ===html===
9023   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9024 ===hungry===
9025   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9026     J'ai faim. :: I'm hungry.
9027   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9028     J'ai faim. :: I'm hungry.
9029     J'ai froid. :: I'm cold.
9030 ===husband===
9031   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9032 ===hut===
9033   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9034 ===Hymenoptera===
9035   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9036     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9037 ===hyperbola===
9038   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9039 ===hyperbole===
9040   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9041 ===i===
9042   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9043 ===ice===
9044   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9045 ===iceberg===
9046   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9047 ===idea===
9048   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9049 ===identity===
9050   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9051     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9052 ===illness===
9053   de {{fr-prep}} :: by
9054     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9055 ===image===
9056   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9057 ===imbalance===
9058   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9059 ===imbecile===
9060   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9061 ===immediately===
9062   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9063 ===impact===
9064   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9065 ===impala===
9066   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9067 ===impassible===
9068   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9069 ===impassive===
9070   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9071 ===imperfect===
9072   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9073 ===important===
9074   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9075   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9076     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9077   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9078     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9079 ===impossible===
9080   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9081 ===imprinted===
9082   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9083 ===improperly===
9084   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9085 ===improve===
9086   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9087 ===In===
9088   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9089     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9090   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9091   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9092     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9093     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9094     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9095     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9096     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9097   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9098     en bonne condition :: In good condition
9099 ===including===
9100   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9101     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9102 ===incorrigible===
9103   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9104   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9105 ===incountable===
9106   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9107     Théorie de l'information. :: --
9108 ===indeed===
9109   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9110 ===indefinite===
9111   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9112     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9113     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9114     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9115     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9116     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9117   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9118   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9119 ===index===
9120   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9121   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9122   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9123 ===Index===
9124   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
9125 ===indicate===
9126   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9127     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9128     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9129     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9130     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9131     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9132   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9133     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9134   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9135     aller en bus :: go by bus
9136     partir en voiture :: leave by car
9137 ===indicating===
9138   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9139     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9140 ===indication===
9141   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9142 ===indicative===
9143   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9144   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9145   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9146   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9147   cause :: Third person singular indicative of causer
9148   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9149   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9150 ===indirect===
9151   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9152   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9153     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9154 ===infinitive===
9155   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9156 ===inflation===
9157   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9158 ===inflection===
9159   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9160 ===influence===
9161   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9162 ===informal===
9163   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9164     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9165     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9166 ===information===
9167   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
9168     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9169   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9170     Théorie de l'information. :: --
9171 ===ing===
9172   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9173   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9174 ===inhabitable===
9175   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9176 ===inherit===
9177   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9178     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9179 ===inintelligible===
9180   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9181 ===inkhorn===
9182   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9183 ===innocent===
9184   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9185 ===insect===
9186   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9187     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9188     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9189     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9190     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9191 ===insémination===
9192   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9193 ===insert===
9194   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9195 ===inside===
9196   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9197 ===instrument===
9198   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
9199   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9200   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9201 ===instrumental===
9202   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9203   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9204 ===intelligence===
9205   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9206 ===interjection===
9207   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9208 ===interrogative===
9209   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9210     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9211 ===Interruption===
9212   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9213 ===into===
9214   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9215     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9216   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9217 ===invariable===
9218   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9219 ===iota===
9220   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9221 ===Iran===
9222   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9223 ===Is===
9224   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9225     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9226     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9227     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9228 ===It===
9229   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9230     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9231     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9232     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9233     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9234     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9235   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9236     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9237   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9238     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9239   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9240     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9241   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9242     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9243   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9244     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9245   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9246     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9247     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9248     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9249     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9250     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9251     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9252 ===item===
9253   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9254 ===items===
9255   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9256 ===its===
9257   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9258     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9259     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9260     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9261   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9262   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9263   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9264   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9265     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9266     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9267   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9268 ===itself===
9269   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9270     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9271     Orchids are the flowers sought. :: --
9272 ===ius===
9273   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9274 ===j===
9275   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9276 ===jacket===
9277   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9278 ===Jaguar===
9279   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9280   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9281   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9282   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9283 ===jam===
9284   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9285 ===January===
9286   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9287     en 1993 :: in 1993
9288     en janvier :: in January
9289     en septembre 2001 :: in September 2001
9290 ===Japan===
9291   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9292   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9293   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9294   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9295 ===Japanese===
9296   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9297   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9298   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9299 ===jargon===
9300   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9301   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9302 ===jaunes===
9303   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9304     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9305     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9306   (Old French) et (conjunction) :: and
9307     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9308     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9309 ===javelin===
9310   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9311 ===jeopardy===
9312   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9313 ===jerk===
9314   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9315 ===job===
9316   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9317 ===John===
9318   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9319     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9320 ===joint===
9321   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9322 ===Jordan===
9323   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9324 ===juice===
9325   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9326     jus de pomme :: apple juice
9327     verre de vin :: glass of wine
9328     boite de nuit :: night club
9329     chien de garde :: guard dog
9330     voiture de sport :: sports car
9331     stade de football :: football stadium
9332   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
9333     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9334 ===Jupiter===
9335   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9336 ===kabbalism===
9337   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9338 ===keeps===
9339   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9340     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9341     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9342     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9343     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9344   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9345     il tient parole :: he keeps his word
9346 ===KGB===
9347   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9348 ===kick===
9349   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
9350   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9351 ===kid===
9352   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9353 ===kidney===
9354   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9355   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9356 ===kilograms===
9357   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9358     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9359     une verre de vin :: a glass of wine
9360     une portion de frites :: a portion of fries
9361 ===kilometre===
9362   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9363 ===kind===
9364   race {{fr-noun|f}} :: kind
9365   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9366   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9367     Il m’a fait une fleur. :: --
9368     He gave me a kind favor. :: --
9369 ===kip===
9370   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9371     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9372 ===kiri===
9373   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9374 ===kiwi===
9375   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
9376 ===knights===
9377   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9378 ===Knights===
9379   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9380 ===knitting===
9381   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9382 ===knob===
9383   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9384 ===know===
9385   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9386     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9387     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9388     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9389     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9390     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9391     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9392 ===known===
9393   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9394 ===koala===
9395   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9396 ===La===
9397   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
9398     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9399 ===label===
9400   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9401 ===lady===
9402   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9403   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9404   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9405 ===laid===
9406   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9407 ===lake===
9408   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9409 ===lama===
9410   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9411 ===lamer===
9412   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9413 ===lampoon===
9414   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9415 ===land===
9416   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9417 ===Land===
9418   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9419 ===landowner===
9420   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9421 ===language===
9422   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9423   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9424   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9425     la langue maternelle :: --
9426     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9427   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9428   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9429   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9430   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9431   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9432   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9433     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9434   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9435   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9436   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9437   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9438   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9439     Il parle anglais :: He speaks English
9440   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
9441     pseudo-langue :: fake language
9442 ===lapidation===
9443   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9444 ===large===
9445   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9446 ===larger===
9447   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9448     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9449 ===Latin===
9450   latin {{fr-adj}} :: Latin
9451   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9452   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9453   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9454     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9455   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9456     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9457     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9458 ===Latino===
9459   latin {{fr-adj}} :: Latino
9460 ===lava===
9461   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9462 ===law===
9463   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9464 ===lawyer===
9465   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9466 ===lay===
9467   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9468 ===Le===
9469   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
9470     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9471     He exposed his head and his face. :: --
9472 ===leader===
9473   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9474 ===leather===
9475   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9476 ===leave===
9477   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9478   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9479     aller en bus :: go by bus
9480     partir en voiture :: leave by car
9481 ===leaved===
9482   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9483 ===leaving===
9484   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9485 ===left===
9486   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9487 ===leg===
9488   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9489     en pleine poire :: "straight in the face"
9490     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9491 ===legal===
9492   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9493 ===legged===
9494   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9495 ===legislative===
9496   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9497     Le député a la parole :: the member has the floor
9498 ===legs===
9499   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9500     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9501 ===length===
9502   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
9503 ===les===
9504   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9505 ===less===
9506   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9507   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9508 ===letter===
9509   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9510   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9511   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9512   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9513     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9514     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9515 ===letters===
9516   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9517 ===levez===
9518   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9519     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9520     What haste do you have :: --
9521     That wakes up at this time of day? :: --
9522 ===liberty===
9523   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9524     Un homme libre. :: A free man.
9525 ===lidded===
9526   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9527 ===lie===
9528   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9529     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9530 ===life===
9531   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9532   existence {{fr-noun|f}} :: life
9533 ===light===
9534   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9535   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9536   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9537 ===like===
9538   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9539   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9540   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9541     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9542     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9543     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9544   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9545     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9546     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9547     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9548   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9549     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9550 ===limb===
9551   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9552 ===limits===
9553   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9554 ===line===
9555   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9556   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9557   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9558   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9559   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9560 ===link===
9561   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9562   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9563     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9564 ===linking===
9565   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9566     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9567     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9568     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9569     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9570     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9571     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9572 ===liqueur===
9573   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9574 ===liquids===
9575   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9576 ===list===
9577   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9578   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9579   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9580 ===listed===
9581   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9582 ===lit===
9583   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9584     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9585 ===literally===
9586   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9587 ===Literally===
9588   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9589     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9590 ===literary===
9591   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9592 ===live===
9593   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9594     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9595 ===lively===
9596   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9597   animé :: lively
9598 ===living===
9599   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9600     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9601     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9602     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9603     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9604     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9605     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9606 ===llama===
9607   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9608 ===loaf===
9609   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9610 ===loathe===
9611   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9612 ===loathsome===
9613   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9614 ===lob===
9615   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9616 ===location===
9617   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9618 ===loch===
9619   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9620 ===lock===
9621   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9622 ===log===
9623   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9624 ===long===
9625   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9626   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9627   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9628   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9629   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9630 ===look===
9631   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9632   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
9633     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9634 ===looking===
9635   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9636     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9637     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9638     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9639 ===loose===
9640   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9641 ===lord===
9642   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9643   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
9644   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9645 ===loss===
9646   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9647 ===lost===
9648   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9649   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9650     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9651     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9652     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9653 ===lot===
9654   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9655     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9656 ===love===
9657   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9658 ===lowest===
9659   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9660 ===luck===
9661   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9662   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9663 ===Luxembourg===
9664   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9665   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9666   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9667 ===luxury===
9668   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9669 ===ly===
9670   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9671     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9672 ===lynx===
9673   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9674 ===lyrics===
9675   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9676     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9677 ===m===
9678   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9679     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9680     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9681   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9682     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9683   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9684     J'ai faim. :: I'm hungry.
9685   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9686     J'ai faim. :: I'm hungry.
9687     J'ai froid. :: I'm cold.
9688 ===Mac===
9689   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9690 ===machine===
9691   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9692   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9693 ===Macy===
9694   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9695     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9696 ===maddening===
9697   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9698     forsenable :: maddening
9699 ===made===
9700   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9701     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9702     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9703 ===Madrid===
9704   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9705 ===magical===
9706   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9707 ===Magpie===
9708   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9709 ===mahogany===
9710   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9711 ===maiden===
9712   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9713 ===main===
9714   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9715 ===mainly===
9716   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9717     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9718     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9719 ===mairie===
9720   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9721 ===majority===
9722   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9723     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9724 ===majuscule===
9725   O (letter) :: O (majuscule)
9726 ===make===
9727   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9728   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9729   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9730     faire une fortune :: make a fortune
9731     faire fortune :: make a fortune
9732   pour {{fr-prep}} :: to
9733     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9734 ===making===
9735   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9736 ===male===
9737   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9738   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9739   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9740   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9741 ===mallow===
9742   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9743 ===mammal===
9744   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9745 ===man===
9746   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9747   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9748   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9749   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9750   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9751     Un homme libre. :: A free man.
9752   ciContracts ici or ceci :: this
9753     cet homme-ci :: this man
9754     Ces choses-ci :: these things
9755     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9756 ===mandarin===
9757   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9758 ===Mandarin===
9759   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9760 ===mandate===
9761   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9762 ===Manilla===
9763   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9764 ===Manitoba===
9765   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9766 ===manner===
9767   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9768   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9769 ===manufacturer===
9770   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9771 ===manuscript===
9772   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9773 ===many===
9774   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9775     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9776     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9777     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9778     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9779     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9780 ===March===
9781   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
9782   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
9783 ===mares===
9784   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9785 ===Maritime===
9786   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9787 ===mark===
9788   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9789   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
9790 ===marker===
9791   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9792 ===marriage===
9793   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
9794 ===Martin===
9795   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9796     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9797     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9798     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9799     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9800     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9801 ===masculine===
9802   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9803     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9804     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9805     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9806   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
9807   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9808     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9809     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9810     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9811     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9812     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9813     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9814   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9815   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9816 ===mask===
9817   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
9818 ===mass===
9819   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
9820 ===massacre===
9821   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
9822 ===massacred===
9823   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9824     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9825 ===massage===
9826   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
9827   masser {{fr-verb}} :: to massage
9828 ===massé===
9829   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
9830 ===masted===
9831   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
9832 ===masthead===
9833   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
9834 ===masturbation===
9835   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
9836 ===matador===
9837   matador {{fr-noun|m}} :: matador
9838 ===matter===
9839   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
9840 ===mauve===
9841   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
9842   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
9843 ===may===
9844   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9845 ===maybe===
9846   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
9847 ===mayonnaise===
9848   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
9849 ===mayor===
9850   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9851 ===me===
9852   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9853     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9854     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9855     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9856     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9857   en {{fr-prep}} :: as
9858     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9859   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9860     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9861     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9862     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9863     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9864 ===Me===
9865   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
9866   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
9867 ===mea===
9868   mea culpa (interjection) :: mea culpa
9869 ===meal===
9870   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9871 ===meaning===
9872   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
9873   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9874 ===meanings===
9875   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9876 ===means===
9877   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9878     aller en bus :: go by bus
9879     partir en voiture :: leave by car
9880 ===measure===
9881   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9882     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9883 ===measurements===
9884   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9885     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9886 ===meat===
9887   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
9888   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9889   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9890     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9891     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9892     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9893 ===medicine===
9894   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
9895 ===Mediterranean===
9896   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9897 ===mellifera===
9898   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9899     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9900     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9901     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9902     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9903 ===member===
9904   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9905   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9906     Le député a la parole :: the member has the floor
9907 ===members===
9908   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9909     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9910 ===mental===
9911   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
9912 ===mentioned===
9913   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9914     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9915 ===menu===
9916   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9917 ===merchandise===
9918   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
9919 ===mere===
9920   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
9921 ===meridian===
9922   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9923 ===mess===
9924   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9925 ===message===
9926   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
9927 ===metal===
9928   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
9929   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9930   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9931     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9932     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9933 ===metallic===
9934   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
9935 ===metres===
9936   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9937     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9938 ===mettre===
9939   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9940 ===mew===
9941   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9942 ===Mexico===
9943   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
9944   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9945     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9946 ===microbe===
9947   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
9948 ===middle===
9949   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9950   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
9951     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
9952 ===might===
9953   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
9954 ===mikado===
9955   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9956   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
9957 ===milestone===
9958   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
9959 ===military===
9960   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9961   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9962   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
9963 ===milk===
9964   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9965   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9966     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9967     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9968     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9969 ===million===
9970   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
9971   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
9972 ===mind===
9973   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
9974     Elle a un mental d'acier. :: --
9975   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
9976 ===minded===
9977   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
9978 ===mine===
9979   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
9980 ===miniscule===
9981   o (letter) :: o (miniscule)
9982 ===minister===
9983   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
9984 ===minor===
9985   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
9986 ===minuscule===
9987   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
9988   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
9989 ===minute===
9990   minute {{fr-noun|f}} :: minute
9991 ===missing===
9992   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
9993 ===mobile===
9994   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
9995   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
9996   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
9997 ===moderlieschen===
9998   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
9999 ===modern===
10000   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10001     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10002     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10003 ===Modern===
10004   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
10005 ===mole===
10006   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10007   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10008 ===Mole===
10009   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10010 ===Moment===
10011   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10012 ===Monaco===
10013   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
10014   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
10015 ===monastery===
10016   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10017 ===money===
10018   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10019 ===monk===
10020   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10021 ===Montenegro===
10022   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10023 ===months===
10024   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
10025     en 1993 :: in 1993
10026     en janvier :: in January
10027     en septembre 2001 :: in September 2001
10028 ===Montréal===
10029   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10030 ===mood===
10031   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
10032     en détresse :: in distress
10033     en bonne humeur :: in a good mood
10034 ===moon===
10035   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10036   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10037 ===Moon===
10038   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10039 ===morally===
10040   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
10041 ===most===
10042   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10043     j'ai parlé :: I have spoken
10044 ===mother===
10045   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10046   de (article) :: {negative} a, an, any
10047     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10048     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10049     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10050   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10051     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10052 ===motive===
10053   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10054 ===motorcycle===
10055   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10056 ===mouflon===
10057   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10058 ===movable===
10059   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10060 ===move===
10061   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10062     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10063     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10064   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10065     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10066 ===movement===
10067   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10068   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10069   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10070     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10071   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10072 ===moving===
10073   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10074   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10075 ===mug===
10076   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10077 ===multiplication===
10078   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10079 ===multiplied===
10080   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10081     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10082     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10083 ===Mumbai===
10084   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
10085 ===murder===
10086   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10087 ===mush===
10088   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10089     en pleine poire :: "straight in the face"
10090     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10091 ===music===
10092   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10093   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10094   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10095   musique {{fr-noun|f}} :: music
10096   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10097   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10098   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10099     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10100     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10101     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10102 ===musical===
10103   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10104   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10105   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10106   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10107 ===must===
10108   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10109     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10110 ===mutation===
10111   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10112 ===my===
10113   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10114     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10115     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10116     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10117   car (conjunction) :: as, since, because, for
10118     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10119   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10120     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10121   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10122     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10123   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10124     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10125 ===mystical===
10126   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10127 ===nadir===
10128   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10129 ===nag===
10130   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10131 ===naked===
10132   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10133   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10134   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10135 ===name===
10136   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10137   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10138   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10139   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10140 ===Naples===
10141   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10142   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
10143 ===narrower===
10144   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10145 ===native===
10146   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10147   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10148     ville natale&nbsp; :: home town
10149 ===Nazi===
10150   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10151   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10152 ===near===
10153   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10154   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10155 ===nectar===
10156   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10157     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10158 ===need===
10159   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10160     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10161     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10162     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10163     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10164     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10165 ===needle===
10166   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10167 ===negative===
10168   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10169     Prendre un cliché. :: --
10170 ===negatives===
10171   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10172     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10173     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10174     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10175 ===neglect===
10176   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10177 ===neighbor===
10178   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10179     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10180     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10181     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10182 ===neither===
10183   ni (conjunction) :: neither; nor
10184 ===net===
10185   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10186 ===new===
10187   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10188   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10189   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
10190     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10191 ===News===
10192   information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
10193     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10194 ===newsflash===
10195   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10196 ===nickel===
10197   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10198 ===nickname===
10199   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10200 ===Niger===
10201   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10202 ===night===
10203   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10204   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10205   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10206     jus de pomme :: apple juice
10207     verre de vin :: glass of wine
10208     boite de nuit :: night club
10209     chien de garde :: guard dog
10210     voiture de sport :: sports car
10211     stade de football :: football stadium
10212 ===nine===
10213   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10214 ===nit===
10215   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10216 ===no===
10217   non {{fr-adv}} :: no
10218   non {{fr-intj}} :: no!
10219   (Middle French) non (interjection) :: no
10220   (Old French) non (interjection) :: no
10221   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10222     méchanceté gratuite :: --
10223   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10224 ===noble===
10225   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
10226   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10227   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10228 ===noctis===
10229   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10230 ===noise===
10231   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10232   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10233 ===nominative===
10234   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10235 ===non===
10236   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10237   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10238   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10239 ===nor===
10240   ni (conjunction) :: neither; nor
10241 ===norm===
10242   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10243 ===North===
10244   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10245 ===nosemose===
10246   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10247 ===not===
10248   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10249     Ne craignez point :: Fear not
10250   non :: not
10251     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10252   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10253     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10254   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10255   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10256     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10257   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10258     Il est anglais :: He is English.
10259     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10260 ===notably===
10261   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10262 ===note===
10263   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10264   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10265   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10266   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10267   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10268 ===nouns===
10269   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10270     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10271     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10272     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10273   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10274 ===nourish===
10275   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10276     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10277 ===now===
10278   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10279   (Old French) ore (adverb) :: now
10280   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10281 ===nu===
10282   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10283 ===nuance===
10284   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10285 ===nuclear===
10286   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10287 ===nude===
10288   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10289 ===number===
10290   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10291   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10292     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10293 ===numbers===
10294   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10295     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10296 ===Nunavut===
10297   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10298 ===o===
10299   o (letter) :: o (miniscule)
10300 ===O===
10301   O (letter) :: O (majuscule)
10302 ===oath===
10303   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10304 ===object===
10305   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10306   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10307   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10308   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10309     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10310     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10311     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10312     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10313     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10314   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10315     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10316   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10317 ===Object===
10318   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10319     (optics) glass :: --
10320     Des verres de lunettes. :: --
10321     lens :: --
10322     des verres grossissants. :: --
10323     glass (drinking vessel) :: --
10324     Un verre en cristal. :: --
10325     its content :: --
10326     On va boire un verre ? :: --
10327 ===obligation===
10328   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10329     Temps libre. :: Free time.
10330 ===oblique===
10331   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10332 ===observant===
10333   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10334 ===observer===
10335   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10336 ===obtainable===
10337   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10338 ===obviously===
10339   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10340 ===occult===
10341   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10342 ===occurs===
10343   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10344 ===octet===
10345   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10346 ===œils===
10347   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10348 ===Of===
10349   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10350 ===off===
10351   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10352   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10353 ===offal===
10354   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10355 ===offer===
10356   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10357     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10358     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10359 ===office===
10360   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10361 ===officer===
10362   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10363   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10364 ===often===
10365   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10366     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10367     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10368   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10369     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10370   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10371   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10372     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10373     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10374     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10375     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10376   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10377     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10378 ===ogre===
10379   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10380 ===oh===
10381   oh :: oh
10382 ===old===
10383   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10384     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10385 ===ombrotrophic===
10386   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10387 ===omelette===
10388   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10389 ===once===
10390   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10391 ===One===
10392   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10393     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10394     Quand on cherche l'amour... :: --
10395     When one searches for love... :: --
10396     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10397 ===oneself===
10398   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10399   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10400   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10401 ===online===
10402   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10403 ===only===
10404   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10405     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10406     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10407   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10408     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10409     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10410     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10411     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10412     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10413 ===Ontario===
10414   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10415 ===onto===
10416   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10417 ===open===
10418   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10419 ===opened===
10420   car (conjunction) :: as, since, because, for
10421     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10422 ===opposed===
10423   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10424 ===oral===
10425   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10426 ===orange===
10427   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
10428     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10429   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
10430     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10431 ===ordeals===
10432   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10433     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10434 ===order===
10435   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10436 ===ordinal===
10437   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10438   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10439     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10440 ===ore===
10441   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10442     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10443     What haste do you have :: --
10444     That wakes up at this time of day? :: --
10445 ===organ===
10446   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10447     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10448     I went to pick a flower in the fields. :: --
10449     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10450     He offered me magnificent flowers. :: --
10451   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10452 ===organic===
10453   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
10454   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10455   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10456 ===organisms===
10457   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10458 ===organization===
10459   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10460 ===original===
10461   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10462   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10463 ===origins===
10464   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10465 ===Orne===
10466   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10467 ===OS===
10468   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10469 ===other===
10470   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10471   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10472   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10473 ===otherwise===
10474   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10475     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10476     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10477 ===out===
10478   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10479   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10480   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10481   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10482   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10483     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10484 ===oven===
10485   four {{fr-noun|m}} :: oven
10486 ===over===
10487   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10488   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10489   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10490     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10491 ===overshoe===
10492   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10493 ===oxygen===
10494   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10495 ===pace===
10496   train {{fr-noun|m}} :: pace
10497 ===pack===
10498   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10499 ===package===
10500   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10501 ===page===
10502   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10503   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10504 ===pain===
10505   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10506     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10507   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10508   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10509     douleurs abdominales :: abdominal pains
10510 ===painful===
10511   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10512 ===pal===
10513   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10514 ===Palestine===
10515   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10516 ===palpable===
10517   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10518 ===pamphlet===
10519   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10520 ===pane===
10521   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
10522     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10523 ===panel===
10524   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10525 ===paper===
10526   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10527   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10528   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10529 ===paragraph===
10530   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10531 ===Paraguay===
10532   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10533 ===paramount===
10534   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10535 ===parasol===
10536   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10537 ===parent===
10538   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10539 ===Paris===
10540   Paris {m} :: Paris (in France)
10541   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10542     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10543     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10544     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10545     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10546     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10547   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10548     Elle vient de la France. :: She comes from France.
10549     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10550     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10551     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10552     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10553 ===paroles===
10554   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10555     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10556 ===part===
10557   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
10558     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10559   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10560   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10561     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10562     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10563     It cuts a piece off his helmet :: --
10564   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10565     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10566   important {{fr-adj}} :: significant
10567     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10568 ===Parti===
10569   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10570 ===partial===
10571   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10572 ===partitive===
10573   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10574     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10575   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10576     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10577 ===party===
10578   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10579   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10580   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10581 ===passive===
10582   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10583     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10584 ===Patronage===
10585   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10586 ===pauper===
10587   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10588 ===pause===
10589   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10590     C’est l’heure de faire un break. :: --
10591 ===pear===
10592   poire {{fr-noun|f}} :: pear
10593   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10594   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10595   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10596 ===peasant===
10597   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10598 ===peatland===
10599   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10600 ===pedestrian===
10601   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10602 ===penalty===
10603   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
10604 ===pencil===
10605   de (article) :: {negative} a, an, any
10606     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10607     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10608     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10609 ===penny===
10610   penny {{fr-noun|m}} :: penny
10611 ===people===
10612   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10613     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10614     Quand on cherche l'amour... :: --
10615     When one searches for love... :: --
10616     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10617   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10618   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10619     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10620     Je travaille de huit heures à midi. :: --
10621     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10622   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10623     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10624     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10625 ===percer===
10626   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10627 ===perfect===
10628   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10629   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10630     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10631   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10632   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10633 ===performed===
10634   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10635     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10636 ===performers===
10637   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10638 ===perhaps===
10639   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10640 ===period===
10641   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10642   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10643     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10644     What haste do you have :: --
10645     That wakes up at this time of day? :: --
10646   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10647 ===perpendicular===
10648   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10649   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10650 ===personal===
10651   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10652     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10653     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10654     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10655     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10656     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10657     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10658   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10659     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10660 ===persons===
10661   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10662 ===pertaining===
10663   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10664   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10665 ===Perth===
10666   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10667   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10668 ===Peru===
10669   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10670 ===pet===
10671   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10672 ===Philippines===
10673   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10674 ===phone===
10675   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10676 ===photo===
10677   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10678     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10679 ===photography===
10680   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10681 ===php===
10682   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10683 ===physical===
10684   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10685     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10686     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10687   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10688   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10689   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10690   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10691 ===physically===
10692   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10693 ===pi===
10694   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10695   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10696 ===piano===
10697   piano {{fr-noun|m}} :: piano
10698 ===picture===
10699   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10700   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10701 ===piece===
10702   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10703   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10704 ===Piece===
10705   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
10706     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10707 ===pigeon===
10708   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10709 ===pigment===
10710   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10711 ===pimple===
10712   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10713 ===pine===
10714   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10715 ===pink===
10716   rose {{fr-noun|m}} :: pink
10717   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10718   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
10719 ===pinkish===
10720   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10721 ===pipe===
10722   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
10723 ===pizza===
10724   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10725 ===place===
10726   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
10727   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
10728   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
10729     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
10730   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10731     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10732   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10733   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
10734   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
10735 ===placed===
10736   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10737   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10738 ===plain===
10739   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
10740     Brioche nature ou au sucre? :: --
10741 ===plait===
10742   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
10743 ===plane===
10744   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
10745 ===planet===
10746   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
10747   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10748 ===plant===
10749   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
10750     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
10751     Orchids are the flowers sought. :: --
10752 ===plants===
10753   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10754     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10755     I went to pick a flower in the fields. :: --
10756     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10757     He offered me magnificent flowers. :: --
10758 ===play===
10759   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
10760     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
10761 ===player===
10762   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
10763 ===pleasant===
10764   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
10765 ===pleased===
10766   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
10767 ===pleasing===
10768   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10769 ===plot===
10770   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10771   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10772 ===plots===
10773   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
10774 ===pluperfect===
10775   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10776     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10777 ===plus===
10778   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
10779     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
10780     -{{...}} The his wife :: --
10781     Is the most beautiful in the room :: --
10782 ===point===
10783   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
10784   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10785 ===poison===
10786   poison {{fr-noun|m}} :: poison
10787   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
10788 ===police===
10789   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10790   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
10791 ===polite===
10792   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
10793   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
10794 ===political===
10795   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10796 ===pollen===
10797   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10798     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10799     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10800     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10801     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10802 ===pollinators===
10803   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10804     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10805 ===pollution===
10806   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
10807   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
10808     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
10809 ===pool===
10810   mare {{fr-noun|f}} :: pool
10811 ===poorly===
10812   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
10813 ===popular===
10814   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10815 ===pornography===
10816   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
10817     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
10818 ===port===
10819   port {m} (noun) :: port, harbour
10820   port {m} (noun) :: port, harbour city
10821   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
10822     Port franc :: Free port
10823 ===portable===
10824   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
10825 ===porter===
10826   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
10827 ===portion===
10828   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
10829     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
10830     une verre de vin :: a glass of wine
10831     une portion de frites :: a portion of fries
10832 ===position===
10833   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
10834   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10835 ===positron===
10836   positron {{fr-noun|m}} :: positron
10837 ===possessing===
10838   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
10839 ===possession===
10840   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
10841   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10842   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
10843   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
10844     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10845     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
10846     It is my possession, it is my treasure. :: --
10847     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
10848   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
10849 ===possessive===
10850   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10851   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10852 ===possibility===
10853   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
10854     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
10855     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
10856 ===possible===
10857   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10858     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10859 ===possibly===
10860   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10861 ===postage===
10862   port {m} (noun) :: postage
10863 ===postal===
10864   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10865 ===potable===
10866   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
10867 ===potassium===
10868   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
10869 ===potion===
10870   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
10871 ===pound===
10872   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
10873   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
10874 ===pouvoir===
10875   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
10876 ===power===
10877   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10878   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
10879     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
10880     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
10881 ===practise===
10882   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
10883 ===preceded===
10884   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
10885 ===predicate===
10886   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10887     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10888     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10889     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10890     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10891     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10892     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10893 ===prefer===
10894   ciContracts ici or ceci :: this
10895     cet homme-ci :: this man
10896     Ces choses-ci :: these things
10897     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10898 ===prefix===
10899   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10900     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10901 ===preposition===
10902   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10903     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10904   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10905     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10906     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10907     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10908     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10909     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10910     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10911 ===presence===
10912   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10913 ===presentation===
10914   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
10915 ===presently===
10916   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10917 ===pretense===
10918   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
10919 ===pretension===
10920   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
10921 ===priest===
10922   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
10923   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
10924 ===primae===
10925   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10926 ===prince===
10927   prince {{fr-noun|m}} :: prince
10928 ===prized===
10929   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10930 ===problem===
10931   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
10932 ===proceeding===
10933   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10934 ===process===
10935   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10936   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10937 ===produced===
10938   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10939     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10940     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10941 ===production===
10942   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10943     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10944     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10945     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10946     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10947 ===professional===
10948   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
10949 ===promise===
10950   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
10951     il tient parole :: he keeps his word
10952 ===promotional===
10953   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
10954     une action promotionnelle :: a promotional campaign
10955 ===pronominal===
10956   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
10957 ===pronoun===
10958   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10959   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10960   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10961     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10962   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10963     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10964     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10965     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10966     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10967     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10968     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10969   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10970     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10971   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10972 ===property===
10973   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10974     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10975     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10976     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10977     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10978     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10979 ===proposition===
10980   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
10981 ===protection===
10982   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10983 ===protest===
10984   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10985 ===proton===
10986   proton {m} (noun) :: proton
10987 ===proud===
10988   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
10989 ===province===
10990   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10991   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
10992   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10993 ===proxy===
10994   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10995 ===pseudonym===
10996   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10997 ===pub===
10998   pub {{fr-noun|m}} :: pub
10999 ===public===
11000   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11001     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11002 ===puddle===
11003   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11004 ===pull===
11005   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11006     en pleine poire :: "straight in the face"
11007     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11008 ===pulled===
11009   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11010 ===pullover===
11011   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11012     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11013 ===punch===
11014   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11015 ===pupil===
11016   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11017 ===pupils===
11018   car {{fr-noun|m}} :: coach
11019     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11020 ===purchase===
11021   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11022 ===pure===
11023   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11024 ===purity===
11025   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11026     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11027     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11028 ===purple===
11029   violet (noun) :: purple (colour)
11030   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11031 ===put===
11032   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11033   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11034     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11035 ===putt===
11036   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
11037 ===qqch===
11038   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11039 ===quack===
11040   coin {{fr-intj}} :: quack
11041 ===quadrant===
11042   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11043 ===quadrillion===
11044   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11045 ===quadruplet===
11046   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
11047 ===qualify===
11048   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11049     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11050     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11051     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11052 ===qualities===
11053   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11054 ===quality===
11055   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11056   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11057 ===quantity===
11058   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11059     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11060     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11061     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11062     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11063     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11064 ===quarters===
11065   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11066 ===que===
11067   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11068     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11069     -{{...}} The his wife :: --
11070     Is the most beautiful in the room :: --
11071 ===Quebec===
11072   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11073 ===queen===
11074   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11075   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11076   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11077 ===quel===
11078   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11079     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11080     What haste do you have :: --
11081     That wakes up at this time of day? :: --
11082 ===questions===
11083   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
11084   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11085     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11086     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11087     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11088 ===Qui===
11089   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11090     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11091     What haste do you have :: --
11092     That wakes up at this time of day? :: --
11093 ===quick===
11094   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11095 ===quintillion===
11096   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11097 ===race===
11098   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11099   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11100 ===racing===
11101   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11102 ===radar===
11103   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11104 ===radio===
11105   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11106   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11107 ===rail===
11108   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11109 ===railroad===
11110   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11111 ===rain===
11112   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11113 ===raining===
11114   car (conjunction) :: as, since, because, for
11115     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11116 ===rank===
11117   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11118 ===rat===
11119   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11120   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11121   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11122 ===rated===
11123   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11124 ===razor===
11125   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11126 ===re===
11127   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11128     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11129     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11130     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11131   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11132     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11133 ===reactor===
11134   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11135 ===reads===
11136   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11137     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11138 ===really===
11139   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11140     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11141 ===reason===
11142   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11143     méchanceté gratuite :: --
11144 ===reasoning===
11145   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11146 ===reception===
11147   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11148 ===reduce===
11149   de {{fr-prep}} :: by
11150     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11151 ===reflexive===
11152   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11153     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11154 ===refuge===
11155   port {m} (noun) :: refuge
11156 ===registrar===
11157   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11158 ===reject===
11159   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11160 ===related===
11161   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11162   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11163   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11164     {{rfex}} :: --
11165   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11166 ===relaxes===
11167   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11168     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11169     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11170     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11171     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11172 ===religion===
11173   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11174   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11175 ===religious===
11176   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11177 ===rely===
11178   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11179 ===remake===
11180   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11181 ===removal===
11182   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11183     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11184     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11185 ===rendering===
11186   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11187 ===renounce===
11188   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11189   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11190 ===repeat===
11191   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11192     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11193 ===replace===
11194   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11195 ===replaces===
11196   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11197     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11198 ===report===
11199   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11200 ===representative===
11201   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11202 ===representing===
11203   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
11204 ===reproductive===
11205   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11206     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11207     I went to pick a flower in the fields. :: --
11208     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11209     He offered me magnificent flowers. :: --
11210 ===Republic===
11211   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11212 ===République===
11213   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11214 ===républiques===
11215   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11216 ===research===
11217   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11218 ===reserves===
11219   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11220 ===restaurant===
11221   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11222 ===restrict===
11223   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11224 ===return===
11225   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11226 ===Réunion===
11227   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11228 ===reveal===
11229   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11230 ===revolves===
11231   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11232 ===Revulsion===
11233   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11234 ===ridge===
11235   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11236 ===rifle===
11237   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11238 ===right===
11239   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11240   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11241     Le député a la parole :: the member has the floor
11242   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11243   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11244 ===rinsing===
11245   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11246 ===ripping===
11247   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11248 ===ripple===
11249   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11250 ===Rising===
11251   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11252 ===risk===
11253   de {{fr-prep}} :: by
11254     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11255 ===ritual===
11256   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11257 ===Ritual===
11258   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11259 ===river===
11260   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11261 ===rivet===
11262   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11263 ===road===
11264   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11265   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11266   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11267 ===roadway===
11268   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11269 ===Rod===
11270   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11271 ===room===
11272   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11273     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11274     -{{...}} The his wife :: --
11275     Is the most beautiful in the room :: --
11276 ===rooms===
11277   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11278     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11279     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11280     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11281     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11282     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11283 ===rope===
11284   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11285 ===rose===
11286   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11287   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11288 ===rosy===
11289   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11290 ===route===
11291   router {{fr-verb}} :: to route
11292 ===row===
11293   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11294 ===rubbish===
11295   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11296     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11297 ===rue===
11298   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11299 ===rule===
11300   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11301   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11302 ===rum===
11303   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11304 ===rumor===
11305   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11306 ===running===
11307   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11308   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11309 ===sadness===
11310   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11311     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11312     Son plor et son duel demenant :: --
11313 ===said===
11314   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11315   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11316     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11317     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11318     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11319     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11320     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11321     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11322 ===sale===
11323   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11324   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11325     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11326     -{{...}} The his wife :: --
11327     Is the most beautiful in the room :: --
11328 ===salty===
11329   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11330 ===Salvador===
11331   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11332   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11333 ===Same===
11334   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11335 ===san===
11336   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11337 ===sanatorium===
11338   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11339 ===sandwiches===
11340   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11341     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11342     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11343     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11344     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11345     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11346 ===Saskatchewan===
11347   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11348 ===satisfied===
11349   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11350 ===scale===
11351   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11352   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11353   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11354   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11355 ===scales===
11356   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11357 ===school===
11358   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11359   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11360   car {{fr-noun|m}} :: coach
11361     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11362 ===science===
11363   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11364 ===scope===
11365   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11366 ===score===
11367   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11368     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11369     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11370 ===scored===
11371   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11372 ===Scotland===
11373   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11374 ===scrap===
11375   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11376 ===scrooch===
11377   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11378 ===sea===
11379   mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
11380 ===seagull===
11381   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11382 ===seaman===
11383   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11384 ===sec===
11385   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11386 ===secret===
11387   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11388   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11389   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11390 ===secretion===
11391   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11392 ===section===
11393   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11394   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11395 ===Security===
11396   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11397 ===see===
11398   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11399     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11400   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11401     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11402   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11403   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11404 ===See===
11405   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11406   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11407   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11408 ===seems===
11409   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11410     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11411 ===sense===
11412   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11413   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11414 ===senses===
11415   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11416     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11417     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11418   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11419 ===sensitive===
11420   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11421 ===sentence===
11422   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11423   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11424     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11425   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11426     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11427     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11428     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11429     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11430     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11431     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11432 ===separation===
11433   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11434     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11435     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11436 ===September===
11437   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11438     en 1993 :: in 1993
11439     en janvier :: in January
11440     en septembre 2001 :: in September 2001
11441 ===septillion===
11442   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11443 ===Serbia===
11444   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11445 ===series===
11446   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11447   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11448   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11449 ===servant===
11450   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11451 ===served===
11452   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11453 ===serving===
11454   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11455 ===set===
11456   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11457   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11458   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11459 ===seven===
11460   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11461   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11462   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11463 ===sextuplet===
11464   sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
11465 ===shack===
11466   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11467 ===shaft===
11468   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11469   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11470 ===商业===
11471   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11472 ===shape===
11473   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11474   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11475 ===shaped===
11476   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11477   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11478   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11479   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11480 ===share===
11481   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11482     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11483 ===she===
11484   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11485     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11486   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11487     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11488 ===She===
11489   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11490     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11491     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11492     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11493   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11494     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11495     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11496     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11497     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11498     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11499   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11500     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11501     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11502     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11503     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11504   de (article) :: {negative} a, an, any
11505     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11506     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11507     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11508   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11509     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11510     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11511     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11512   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11513     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11514   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11515     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11516     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11517     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11518     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11519 ===sheep===
11520   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11521 ===sheet===
11522   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11523 ===sherbet===
11524   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11525 ===shock===
11526   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11527 ===shogun===
11528   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11529 ===shopper===
11530   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11531 ===shopping===
11532   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11533   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11534     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11535 ===short===
11536   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11537   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11538   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
11539   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11540     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11541   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11542   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11543   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11544   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11545 ===shorts===
11546   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11547     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11548 ===shout===
11549   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
11550 ===side===
11551   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11552   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11553 ===sign===
11554   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11555 ===significant===
11556   important {{fr-adj}} :: significant
11557     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11558 ===silly===
11559   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11560 ===silver===
11561   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11562 ===similar===
11563   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11564   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11565 ===simple===
11566   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11567   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11568 ===since===
11569   car (conjunction) :: as, since, because, for
11570     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11571 ===sing===
11572   pour {{fr-prep}} :: to
11573     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11574 ===single===
11575   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11576   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11577 ===sins===
11578   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11579 ===site===
11580   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11581 ===six===
11582   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11583   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11584 ===sixteen===
11585   seize (cardinal number) :: sixteen
11586 ===size===
11587   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11588 ===skilful===
11589   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11590 ===skill===
11591   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11592   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11593 ===skilled===
11594   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11595 ===slang===
11596   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11597     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11598   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
11599 ===slap===
11600   claque {{fr-noun|f}} :: slap
11601 ===slaughterhouse===
11602   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11603 ===sleep===
11604   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11605     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11606 ===Sleep===
11607   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11608     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11609 ===sleeping===
11610   lit {{fr-noun|m}} :: bed
11611     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11612 ===slim===
11613   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11614 ===slow===
11615   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11616   lent {{fr-adj}} :: slow
11617 ===small===
11618   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11619   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11620   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11621   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
11622   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11623     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11624   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11625 ===Small===
11626   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11627 ===smallish===
11628   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11629 ===smashing===
11630   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11631 ===smatch===
11632   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11633 ===smoking===
11634   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11635     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11636     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11637     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11638     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11639 ===snapshot===
11640   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11641     Prendre un cliché. :: --
11642 ===sneaker===
11643   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11644   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11645     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11646 ===sniffer===
11647   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11648 ===snitch===
11649   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
11650 ===snorkel===
11651   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11652 ===so===
11653   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11654 ===soccer===
11655   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11656   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11657   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11658   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11659     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11660     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11661 ===social===
11662   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11663   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11664     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11665     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11666     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11667     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11668 ===socialist===
11669   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11670 ===Socialiste===
11671   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11672 ===socialistes===
11673   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11674 ===society===
11675   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11676 ===sodium===
11677   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11678 ===soe===
11679   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11680     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11681     -{{...}} The his wife :: --
11682     Is the most beautiful in the room :: --
11683 ===soft===
11684   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11685 ===soil===
11686   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
11687 ===sol===
11688   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11689   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11690 ===solely===
11691   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11692 ===solemnly===
11693   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11694 ===solfège===
11695   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11696 ===solitary===
11697   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11698     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11699 ===some===
11700   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11701     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11702     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11703     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11704   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11705 ===someone===
11706   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
11707     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11708     Quand on cherche l'amour... :: --
11709     When one searches for love... :: --
11710     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11711   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11712   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
11713   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11714   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11715   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
11716   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
11717     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
11718   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11719     en pleine poire :: "straight in the face"
11720     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11721 ===Something===
11722   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11723   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
11724   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
11725   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
11726     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
11727   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
11728     quelque chose de typique :: Something typical
11729 ===son===
11730   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
11731 ===song===
11732   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11733     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11734   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11735     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11736 ===sorbet===
11737   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11738 ===sorrow===
11739   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11740     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11741     Son plor et son duel demenant :: --
11742 ===sou===
11743   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
11744 ===sound===
11745   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
11746 ===Sound===
11747   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
11748     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
11749 ===South===
11750   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11751 ===Soviet===
11752   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11753 ===soviétiques===
11754   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11755 ===space===
11756   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
11757     J'habite en Angleterre. :: I live in England
11758   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
11759 ===spacing===
11760   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11761 ===Spain===
11762   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11763     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11764     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11765     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11766     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11767     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11768 ===Spanish===
11769   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11770   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11771 ===speak===
11772   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11773   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11774     Le député a la parole :: the member has the floor
11775 ===speaking===
11776   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
11777   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11778     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11779 ===speaks===
11780   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
11781     Il parle anglais :: He speaks English
11782 ===specialised===
11783   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
11784 ===specific===
11785   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11786 ===spelling===
11787   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
11788 ===spherical===
11789   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
11790 ===spleen===
11791   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
11792 ===spoken===
11793   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
11794   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
11795   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
11796     j'ai parlé :: I have spoken
11797 ===sport===
11798   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
11799   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11800 ===sports===
11801   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11802     jus de pomme :: apple juice
11803     verre de vin :: glass of wine
11804     boite de nuit :: night club
11805     chien de garde :: guard dog
11806     voiture de sport :: sports car
11807     stade de football :: football stadium
11808 ===spot===
11809   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11810 ===spotless===
11811   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
11812 ===square===
11813   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11814     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11815   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
11816 ===squash===
11817   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
11818     Jouer au squash. :: --
11819   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
11820     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
11821   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
11822     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
11823 ===squeezed===
11824   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
11825     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11826 ===stadium===
11827   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11828     jus de pomme :: apple juice
11829     verre de vin :: glass of wine
11830     boite de nuit :: night club
11831     chien de garde :: guard dog
11832     voiture de sport :: sports car
11833     stade de football :: football stadium
11834 ===stall===
11835   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
11836 ===stallions===
11837   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11838 ===stand===
11839   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
11840 ===standard===
11841   standard {{fr-adj}} :: standard
11842   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
11843 ===star===
11844   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11845     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11846   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11847 ===starting===
11848   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
11849 ===state===
11850   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
11851   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
11852   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
11853   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11854     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11855     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11856   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11857     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11858     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11859     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11860     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11861     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11862 ===State===
11863   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11864 ===statement===
11865   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11866 ===station===
11867   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
11868 ===stature===
11869   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11870 ===stay===
11871   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11872 ===steep===
11873   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
11874 ===step===
11875   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11876 ===Stéphanie===
11877   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11878 ===stereotype===
11879   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
11880     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
11881 ===stinger===
11882   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11883     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11884     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11885     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11886     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11887 ===stock===
11888   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
11889 ===Stock===
11890   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11891     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11892 ===Stockholm===
11893   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
11894 ===stomach===
11895   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11896 ===stop===
11897   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
11898   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11899   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
11900     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11901     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11902 ===stopped===
11903   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11904     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11905     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11906     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11907     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11908 ===store===
11909   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11910 ===story===
11911   fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11912   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11913     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
11914 ===stove===
11915   four {{fr-noun|m}} :: stove
11916 ===straight===
11917   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11918     en pleine poire :: "straight in the face"
11919     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11920 ===Straight===
11921   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
11922 ===strangulation===
11923   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11924 ===street===
11925   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11926   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11927 ===strength===
11928   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
11929 ===stressed===
11930   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11931     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11932     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11933     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11934     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11935     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11936     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11937 ===stretched===
11938   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11939 ===string===
11940   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
11941 ===structure===
11942   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11943 ===stud===
11944   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11945 ===stump===
11946   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
11947 ===stung===
11948   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11949     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11950     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11951     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11952     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11953 ===stupid===
11954   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11955   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
11956 ===style===
11957   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11958     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11959   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
11960   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
11961   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11962 ===subdivisions===
11963   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11964     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11965 ===subject===
11966   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
11967   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11968     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11969     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11970     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11971     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11972     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11973     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11974 ===subjunctive===
11975   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
11976   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
11977   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
11978 ===sublimation===
11979   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11980     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11981     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11982 ===subsection===
11983   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11984     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11985     -{{...}} The his wife :: --
11986     Is the most beautiful in the room :: --
11987 ===substance===
11988   substance {{fr-noun|f}} :: substance
11989   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11990   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
11991     Verre de couleur. :: --
11992     symbol of fragility :: --
11993     Ça casse comme le verre. :: --
11994     symbol of transparency :: --
11995     Une maison de verre. :: --
11996   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
11997     (optics) glass :: --
11998     Des verres de lunettes. :: --
11999     lens :: --
12000     des verres grossissants. :: --
12001     glass (drinking vessel) :: --
12002     Un verre en cristal. :: --
12003     its content :: --
12004     On va boire un verre ? :: --
12005   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
12006 ===Substances===
12007   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12008     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12009     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12010 ===such===
12011   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12012   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12013   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12014     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12015   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12016   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12017   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12018   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12019   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12020 ===sucker===
12021   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12022 ===sudden===
12023   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
12024 ===suffering===
12025   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12026 ===suggest===
12027   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12028     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12029     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12030     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12031     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12032 ===suicide===
12033   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12034 ===suit===
12035   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
12036   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12037     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12038 ===suivre===
12039   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12040 ===summer===
12041   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
12042 ===sun===
12043   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12044   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12045   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12046 ===Sun===
12047   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12048 ===sundry===
12049   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12050 ===sung===
12051   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12052     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12053 ===sup===
12054   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12055   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12056   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12057   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12058   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12059 ===Super===
12060   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12061 ===superfamily===
12062   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12063     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12064 ===supply===
12065   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12066 ===support===
12067   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12068 ===sure===
12069   (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
12070 ===surface===
12071   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12072   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12073 ===Surprisingly===
12074   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12075     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12076     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12077     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12078     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12079 ===surrender===
12080   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12081 ===surrounding===
12082   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12083 ===surrounds===
12084   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12085     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12086     I went to pick a flower in the fields. :: --
12087     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12088     He offered me magnificent flowers. :: --
12089 ===swarm===
12090   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12091     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12092     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12093     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12094     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12095 ===sweet===
12096   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12097 ===sweetheart===
12098   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12099   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12100 ===switch===
12101   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12102 ===Switzerland===
12103   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12104   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12105     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12106     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12107     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12108     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12109     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12110 ===sword===
12111   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12112 ===Sydney===
12113   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12114 ===symbol===
12115   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12116 ===t===
12117   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12118     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12119     Quand on cherche l'amour... :: --
12120     When one searches for love... :: --
12121     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12122   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12123     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12124     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12125     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12126   de (article) :: {negative} a, an, any
12127     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12128     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12129     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12130   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12131     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12132   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12133     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12134     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12135     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12136     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12137     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12138     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12139 ===table===
12140   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12141 ===tag===
12142   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12143 ===tails===
12144   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12145 ===taken===
12146   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12147 ===takings===
12148   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12149 ===talent===
12150   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12151 ===tanga===
12152   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12153 ===tank===
12154   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12155   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12156 ===tape===
12157   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12158 ===tare===
12159   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12160 ===taupe===
12161   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12162 ===Taurus===
12163   taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
12164 ===tax===
12165   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12166     Port franc :: Free port
12167 ===teeth===
12168   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
12169     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12170 ===tel===
12171   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12172     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12173     What haste do you have :: --
12174     That wakes up at this time of day? :: --
12175 ===Television===
12176   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12177 ===Templar===
12178   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
12179 ===ten===
12180   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12181 ===tennis===
12182   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12183 ===tense===
12184   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12185   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12186   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12187     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12188 ===tenses===
12189   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12190     j'ai parlé :: I have spoken
12191 ===territorial===
12192   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12193   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12194 ===test===
12195   test {{fr-noun|m}} :: test
12196 ===text===
12197   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12198   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12199 ===TGV===
12200   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12201     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12202 ===than===
12203   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12204   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12205     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12206 ===That===
12207   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12208 ===their===
12209   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12210   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12211 ===them===
12212   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12213     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12214     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12215     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12216     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12217     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12218   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12219     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12220     I went to pick a flower in the fields. :: --
12221     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12222     He offered me magnificent flowers. :: --
12223 ===there===
12224   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12225     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12226   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12227     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12228   (Old French) i (adverb) :: there
12229   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12230     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12231   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12232     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12233     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12234     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12235   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12236     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12237     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12238     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12239     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12240     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12241   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12242     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12243 ===these===
12244   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12245     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12246   ciContracts ici or ceci :: this
12247     cet homme-ci :: this man
12248     Ces choses-ci :: these things
12249     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12250 ===thin===
12251   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12252 ===thing===
12253   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12254   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12255   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12256 ===things===
12257   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12258   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12259   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12260   ciContracts ici or ceci :: this
12261     cet homme-ci :: this man
12262     Ces choses-ci :: these things
12263     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12264 ===think===
12265   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12266     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12267 ===third===
12268   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12269   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12270   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12271   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12272   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12273   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12274     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12275   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12276   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12277   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12278     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12279     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12280     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12281     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12282     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12283     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12284   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12285     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12286 ===Third===
12287   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12288   cause :: Third person singular indicative of causer
12289 ===thirteen===
12290   treize (cardinal number) :: thirteen
12291 ===this===
12292   ciContracts ici or ceci :: this
12293     cet homme-ci :: this man
12294     Ces choses-ci :: these things
12295     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12296   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12297   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12298   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12299   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12300   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12301     (optics) glass :: --
12302     Des verres de lunettes. :: --
12303     lens :: --
12304     des verres grossissants. :: --
12305     glass (drinking vessel) :: --
12306     Un verre en cristal. :: --
12307     its content :: --
12308     On va boire un verre ? :: --
12309   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12310     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12311 ===This===
12312   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12313     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12314     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12315     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12316     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12317     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12318   son {{fr-noun|m}} :: bran
12319     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12320   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12321     Il est anglais :: He is English.
12322     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12323 ===thong===
12324   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12325 ===those===
12326   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12327   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12328   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12329 ===thrashing===
12330   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12331 ===thread===
12332   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12333     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12334 ===three===
12335   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12336   de {{fr-prep}} :: by
12337     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12338   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12339     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12340     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12341     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12342     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12343     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12344 ===through===
12345   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12346   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12347     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12348 ===throwing===
12349   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12350 ===thumping===
12351   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12352 ===Thursday===
12353   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12354   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12355 ===Tibet===
12356   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12357 ===ticket===
12358   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12359   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12360     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12361 ===tig===
12362   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12363 ===tiger===
12364   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12365 ===timber===
12366   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12367 ===time===
12368   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12369     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12370     What haste do you have :: --
12371     That wakes up at this time of day? :: --
12372   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12373     en 1993 :: in 1993
12374     en janvier :: in January
12375     en septembre 2001 :: in September 2001
12376   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12377   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12378   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12379     Temps libre. :: Free time.
12380   de (article) :: {negative} a, an, any
12381     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12382     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12383     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12384 ===times===
12385   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12386     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12387   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12388     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12389     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12390   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12391     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12392 ===tinted===
12393   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12394 ===tired===
12395   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12396 ===title===
12397   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12398 ===tobacco===
12399   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12400   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12401 ===toes===
12402   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12403 ===told===
12404   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12405     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12406     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12407     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12408     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12409 ===tom===
12410   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12411 ===tomcat===
12412   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12413 ===tongue===
12414   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12415     la langue dans la bouche :: --
12416     the tongue in the mouth :: --
12417   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12418   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12419 ===tool===
12420   drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
12421 ===torus===
12422   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12423 ===total===
12424   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12425 ===touch===
12426   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12427   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12428 ===tournament===
12429   open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
12430 ===towards===
12431   vers {{fr-prep}} :: towards
12432 ===town===
12433   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12434   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12435   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12436     ville natale&nbsp; :: home town
12437 ===trace===
12438   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12439 ===tradition===
12440   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12441 ===traditions===
12442   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12443 ===traffic===
12444   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12445   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12446 ===Trail===
12447   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12448 ===train===
12449   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12450   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12451   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12452     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12453     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12454     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12455     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12456     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12457 ===trainer===
12458   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12459     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12460 ===trains===
12461   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12462     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12463 ===transaction===
12464   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12465 ===transfer===
12466   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12467 ===translated===
12468   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12469     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12470 ===translation===
12471   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12472 ===translations===
12473   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12474 ===transport===
12475   port {m} (noun) :: transport
12476 ===travel===
12477   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12478 ===treats===
12479   en {{fr-prep}} :: as
12480     il me traite en ami :: he treats me as a friend
12481 ===tree===
12482   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12483   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12484   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12485   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12486   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12487   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12488   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12489 ===triangle===
12490   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12491   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12492 ===trick===
12493   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12494     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12495 ===trifling===
12496   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12497 ===trillion===
12498   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12499   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12500 ===trip===
12501   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12502 ===trouble===
12503   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12504     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12505 ===Troublesome===
12506   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12507 ===trousers===
12508   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12509     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12510 ===trust===
12511   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12512   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12513     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12514 ===tuba===
12515   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12516 ===tune===
12517   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12518   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12519 ===tuner===
12520   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12521 ===tunneler===
12522   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12523 ===turn===
12524   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12525 ===turquoise===
12526   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12527   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12528   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12529 ===twelve===
12530   douze (cardinal number) :: twelve
12531 ===twenty===
12532   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12533     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12534     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12535 ===twit===
12536   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12537 ===two===
12538   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12539   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12540   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12541   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12542   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12543   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12544   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12545   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12546     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12547     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12548     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12549     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12550     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12551   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12552     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12553 ===twos===
12554   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12555 ===type===
12556   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12557   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12558   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12559 ===typical===
12560   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12561     quelque chose de typique :: Something typical
12562 ===typically===
12563   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12564 ===ugly===
12565   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12566   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12567 ===uh===
12568   ben {{fr-intj}} :: well; uh
12569 ===UK===
12570   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12571   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12572   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12573 ===Ukraine===
12574   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12575 ===umbrella===
12576   car (conjunction) :: as, since, because, for
12577     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12578 ===undercover===
12579   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12580 ===undergo===
12581   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12582 ===understood===
12583   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12584 ===Union===
12585   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12586 ===unit===
12587   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12588   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12589   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12590 ===unseasoned===
12591   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12592     Brioche nature ou au sucre? :: --
12593 ===unspecified===
12594   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12595 ===untruth===
12596   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12597     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12598 ===unusual===
12599   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12600 ===US===
12601   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12602   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12603   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12604 ===usage===
12605   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12606 ===use===
12607   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12608   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12609   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12610   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12611   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12612     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12613 ===used===
12614   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12615     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12616   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12617     aller en bus :: go by bus
12618     partir en voiture :: leave by car
12619   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12620     fort en histoire :: good at history
12621   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12622     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12623     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12624   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12625     en 1993 :: in 1993
12626     en janvier :: in January
12627     en septembre 2001 :: in September 2001
12628   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12629     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12630   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12631     en détresse :: in distress
12632     en bonne humeur :: in a good mood
12633   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12634   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12635   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12636     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12637     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12638     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12639   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12640   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12641   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12642   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12643     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12644   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12645   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12646   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12647     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12648     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12649     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12650     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12651     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12652     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12653   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12654     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12655   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12656   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12657   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12658     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12659   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12660   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12661 ===Used===
12662   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12663   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12664     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12665     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12666     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12667     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12668     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12669   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12670     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12671   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12672     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12673 ===usually===
12674   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12675   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12676   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12677   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
12678   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12679   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12680     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12681 ===utmost===
12682   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12683 ===utter===
12684   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12685 ===vacant===
12686   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12687     La voie est libre. :: The way is clear.
12688 ===vacuum===
12689   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12690 ===valiant===
12691   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
12692 ===value===
12693   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12694     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12695     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12696   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
12697   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12698   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
12699 ===valve===
12700   valve {{fr-noun|f}} :: valve
12701 ===various===
12702   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
12703 ===vassals===
12704   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12705 ===ve===
12706   pour {{fr-prep}} :: for
12707     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
12708   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12709     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12710 ===vehicle===
12711   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12712 ===Venezuela===
12713   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
12714 ===Ventripotent===
12715   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
12716 ===verb===
12717   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12718     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12719     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12720     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12721     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12722     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12723   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12724   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12725     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12726   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12727     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12728     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12729     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12730     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12731     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12732     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12733   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12734     j'ai parlé :: I have spoken
12735   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12736   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12737 ===verbal===
12738   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
12739 ===verbs===
12740   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12741   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12742     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12743   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12744     j'ai parlé :: I have spoken
12745 ===verlan===
12746   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
12747 ===vernacular===
12748   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12749   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
12750   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12751 ===verse===
12752   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
12753 ===version===
12754   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
12755 ===vertical===
12756   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12757   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
12758   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
12759 ===very===
12760   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
12761   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
12762     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
12763 ===Very===
12764   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12765 ===verz===
12766   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
12767     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12768     Whites, greens, blues and yellows. :: --
12769   (Old French) et (conjunction) :: and
12770     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12771     Whites and greens, blues and yellows. :: --
12772 ===vessel===
12773   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12774 ===vest===
12775   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
12776 ===vice===
12777   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
12778 ===Victoria===
12779   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
12780   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
12781 ===Vietnam===
12782   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
12783 ===viewpoint===
12784   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
12785 ===vile===
12786   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12787   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12788 ===village===
12789   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
12790   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
12791 ===virginity===
12792   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
12793     Jean de la Fontaine, Fables :: --
12794     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
12795     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
12796 ===vivid===
12797   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
12798 ===Vivisection===
12799   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
12800 ===vocal===
12801   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12802 ===voice===
12803   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12804   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12805   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12806     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12807 ===volume===
12808   volume {{fr-noun|m}} :: volume
12809 ===vomir===
12810   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12811 ===vos===
12812   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12813     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12814     What haste do you have :: --
12815     That wakes up at this time of day? :: --
12816 ===Vote===
12817   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
12818 ===votes===
12819   important {{fr-adj}} :: significant
12820     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12821 ===vowel===
12822   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12823   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12824     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12825 ===w===
12826   w (letter), uppercase: W :: w
12827 ===wagon===
12828   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12829 ===waist===
12830   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12831 ===wait===
12832   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
12833 ===wall===
12834   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12835     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12836 ===waltz===
12837   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12838 ===want===
12839   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12840     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12841   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12842     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12843   pour {{fr-prep}} :: to
12844     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12845 ===war===
12846   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
12847   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
12848 ===warrant===
12849   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
12850 ===was===
12851   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12852   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12853     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12854   car (conjunction) :: as, since, because, for
12855     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12856   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12857     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12858   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12859     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12860     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12861     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12862     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12863     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12864     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12865   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12866     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12867     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12868     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12869     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12870 ===washing===
12871   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12872 ===watching===
12873   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12874     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12875     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12876     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12877     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12878 ===water===
12879   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
12880   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
12881 ===watercraft===
12882   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12883 ===watering===
12884   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
12885 ===wax===
12886   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
12887 ===way===
12888   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12889     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12890   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
12891   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
12892   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12893   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12894   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
12895   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12896     La voie est libre. :: The way is clear.
12897 ===We===
12898   on (pronoun) :: {informal} We.
12899     On s'est amusé :: We had fun
12900   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12901     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12902   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12903     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12904     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12905     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12906     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12907   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12908     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12909     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12910     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12911   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12912     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12913 ===weaning===
12914   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
12915 ===weapon===
12916   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12917 ===wear===
12918   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12919 ===wearing===
12920   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12921 ===weary===
12922   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12923 ===web===
12924   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12925 ===wedge===
12926   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
12927 ===week===
12928   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12929 ===weight===
12930   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12931 ===welcome===
12932   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12933 ===well===
12934   ben {{fr-intj}} :: well; uh
12935   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
12936   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
12937     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12938     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
12939     Yes, I remember it well<br /> :: --
12940   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12941   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12942   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
12943   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12944 ===were===
12945   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12946     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12947   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
12948     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12949 ===west===
12950   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12951     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12952     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12953     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12954     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12955     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12956 ===what===
12957   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
12958   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12959 ===wheel===
12960   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12961 ===when===
12962   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12963     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12964     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12965     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12966     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12967     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12968     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12969   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12970   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12971 ===where===
12972   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12973   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12974     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12975   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12976   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12977 ===Where===
12978   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12979     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12980 ===which===
12981   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
12982   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12983   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
12984     {{rfex}} :: --
12985   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12986     quelque chose de typique :: Something typical
12987   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12988   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12989   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12990   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12991   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12992     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12993   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12994     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12995     I went to pick a flower in the fields. :: --
12996     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12997     He offered me magnificent flowers. :: --
12998 ===Which===
12999   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13000   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13001     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13002   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13003     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13004     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13005 ===while===
13006   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13007     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13008 ===white===
13009   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13010     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13011 ===whole===
13012   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13013   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13014 ===whose===
13015   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
13016     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13017     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13018   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13019 ===widow===
13020   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13021     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13022 ===wife===
13023   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13024   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13025   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13026     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13027     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13028     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13029 ===wiki===
13030   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13031 ===wild===
13032   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13033     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13034     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13035     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13036     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13037 ===will===
13038   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13039   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
13040     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13041   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13042     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13043   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13044     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13045 ===wind===
13046   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
13047 ===window===
13048   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13049 ===wine===
13050   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13051   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13052   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13053     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13054     une verre de vin :: a glass of wine
13055     une portion de frites :: a portion of fries
13056   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13057     jus de pomme :: apple juice
13058     verre de vin :: glass of wine
13059     boite de nuit :: night club
13060     chien de garde :: guard dog
13061     voiture de sport :: sports car
13062     stade de football :: football stadium
13063 ===wing===
13064   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13065 ===winnings===
13066   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13067 ===winnowing===
13068   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13069 ===wire===
13070   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13071     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13072   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13073 ===wish===
13074   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13075 ===With===
13076   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13077     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13078 ===withdrawn===
13079   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
13080 ===within===
13081   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13082 ===without===
13083   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13084   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13085     Temps libre. :: Free time.
13086   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13087   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13088     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13089 ===woman===
13090   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13091   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13092   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13093   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13094   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13095     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13096     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13097     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13098 ===won===
13099   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13100     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13101     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13102     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13103 ===wood===
13104   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13105 ===wooden===
13106   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13107   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13108 ===word===
13109   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13110   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13111     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13112   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13113     il tient parole :: he keeps his word
13114   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13115   mot {{fr-noun|m}} :: word
13116   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13117   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13118   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13119   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13120   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13121 ===words===
13122   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13123   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13124     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13125 ===Works===
13126   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13127     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13128     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13129     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13130 ===world===
13131   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13132   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13133 ===worldly===
13134   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13135 ===worm===
13136   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13137 ===wormwood===
13138   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13139 ===worthy===
13140   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13141 ===Worthy===
13142   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13143 ===would===
13144   de {{fr-prep}} :: by
13145     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13146   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13147     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13148 ===wrapping===
13149   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13150 ===wrestling===
13151   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13152 ===wrinkle===
13153   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13154 ===writer===
13155   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13156 ===written===
13157   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13158 ===wrong===
13159   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13160     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13161 ===wrongs===
13162   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13163 ===x===
13164   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13165 ===X===
13166   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13167 ===Xylophone===
13168   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13169 ===Yacht===
13170   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13171 ===yack===
13172   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13173 ===yak===
13174   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13175 ===year===
13176   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13177   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13178 ===years===
13179   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13180     en 1993 :: in 1993
13181     en janvier :: in January
13182     en septembre 2001 :: in September 2001
13183   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13184     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13185 ===yellow===
13186   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13187     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13188   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13189   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13190     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13191     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13192   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13193 ===Yes===
13194   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13195     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13196     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13197     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13198     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13199     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13200   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13201     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13202 ===yesterday===
13203   hier {{fr-adv}} :: yesterday
13204 ===yet===
13205   or (conjunction) :: yet, however
13206   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13207 ===yew===
13208   if {{fr-noun|m}} :: yew
13209 ===yield===
13210   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13211 ===yoga===
13212   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13213     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13214 ===yolk===
13215   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13216 ===you===
13217   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13218     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13219     Quand on cherche l'amour... :: --
13220     When one searches for love... :: --
13221     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13222   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13223     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13224     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13225     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13226     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13227     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13228   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13229     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13230     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13231     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13232     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13233   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13234     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13235     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13236     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13237     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13238     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13239   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13240     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13241   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13242     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13243   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13244     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13245   pour {{fr-prep}} :: for
13246     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13247   pour {{fr-prep}} :: to
13248     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13249 ===You===
13250   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13251     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13252   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13253     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13254   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13255     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13256     Quand on cherche l'amour... :: --
13257     When one searches for love... :: --
13258     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13259   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13260     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13261   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13262     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13263 ===Young===
13264   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13265     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13266     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13267 ===your===
13268   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13269   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13270     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13271     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13272   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
13273     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13274 ===Your===
13275   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13276 ===z===
13277   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13278 ===Zaire===
13279   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13280 ===Zaïre===
13281   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13282 ===zip===
13283   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13284   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13285 ===zircon===
13286   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13287 ===zoom===
13288   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13289