4 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -{{...}} The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
78 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
79 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
80 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
81 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
82 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
83 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
84 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
85 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
86 de (article) :: {negative} a, an, any
87 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
88 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
89 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
90 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
91 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
92 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
93 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
94 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
95 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
96 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
97 Le député a la parole :: the member has the floor
98 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
99 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
100 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
101 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
102 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
103 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
104 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
105 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
106 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
107 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
108 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
109 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
110 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
111 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
112 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
113 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
114 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
115 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
116 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
117 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
118 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
119 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
120 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
122 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
123 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
124 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
126 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
128 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
130 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
131 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
133 abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
135 abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
137 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
139 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
140 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
141 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
143 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
145 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
146 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
147 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
148 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
149 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
150 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
151 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
153 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
155 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
156 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
158 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
159 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
161 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
163 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
165 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
167 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
168 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
169 douleurs abdominales :: abdominal pains
171 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
172 douleurs abdominales :: abdominal pains
174 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
175 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
177 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
178 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
179 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
180 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
181 essaim d’abeilles :: swarm of bees
182 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
183 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
184 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
186 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
187 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
188 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
189 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
190 essaim d’abeilles :: swarm of bees
191 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
192 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
194 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
195 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
197 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
198 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
200 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
201 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
202 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
203 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
204 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
206 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
207 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
209 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
210 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
211 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
212 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
214 abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
216 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
218 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
219 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
221 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
223 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
225 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
226 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
227 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
228 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
229 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
231 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
232 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
233 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
234 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
235 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
236 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
237 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
238 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
240 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
241 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
243 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
244 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
245 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
246 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
247 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
249 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
250 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
251 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
252 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
253 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
254 honnorable :: honorable
255 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
256 forsenable :: maddening
258 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
259 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
260 honnorable :: honorable
261 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
262 forsenable :: maddening
264 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
265 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
267 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
268 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
270 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
271 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
273 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
275 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
276 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
278 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
279 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
281 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
282 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
283 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
285 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
287 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
289 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
291 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
292 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
293 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
295 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
296 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
297 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
298 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
299 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
301 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
302 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
303 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
304 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
305 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
307 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
309 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
311 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
312 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
314 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
316 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
317 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
318 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
320 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
322 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
323 il abscond :: he hides
325 absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
327 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
328 il abscond :: he hides
330 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
332 absent {{fr-adj}} :: absent
333 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
334 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
336 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
338 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
339 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
340 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
342 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
343 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
345 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
347 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
348 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
350 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
351 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
352 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
354 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
356 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
358 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
360 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
361 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
362 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
363 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
364 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
366 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
367 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
368 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
369 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
370 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
371 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
373 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
374 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
375 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
376 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
378 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
380 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}}
382 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
383 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
385 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
387 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
388 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
390 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
392 acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
394 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
395 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
396 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
398 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
399 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
400 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
401 acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
403 acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}}
404 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
406 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
407 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
408 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
410 accident {{fr-noun|m}} :: accident
412 acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}}
414 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
416 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
417 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
418 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
419 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
420 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
422 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
423 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
424 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
425 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
426 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
428 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
429 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
430 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
431 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
432 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
433 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
434 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
435 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
437 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
438 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
439 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
440 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
441 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
443 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
445 accord {{fr-noun|m}} :: chord
446 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
448 accordant :: {present participle of|accorder}
450 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
451 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
452 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
453 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
454 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
455 accordant :: {present participle of|accorder}
457 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
459 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
461 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
463 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
464 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
465 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
467 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
468 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
469 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
471 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
473 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
475 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
477 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
478 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
479 une action promotionnelle :: a promotional campaign
480 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
481 une action de capitalisation :: a capitalisation share
482 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
483 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
485 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
486 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
488 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
490 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
492 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
494 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
500 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
501 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
502 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
503 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
504 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
506 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
508 adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}}
510 homme d'affaires (noun) :: a businessman
512 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
514 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
516 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
517 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
519 age {{fr-noun|m}} :: beam
520 age {{fr-noun|m}} :: shaft
522 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
525 de (article) :: {negative} a, an, any
526 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
527 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
528 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
529 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
530 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
531 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
532 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
533 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
534 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
535 car (conjunction) :: as, since, because, for
536 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
537 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
538 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
539 pour {{fr-prep}} :: for
540 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
541 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
542 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
543 avoir faim (phrase) :: to be hungry
544 J'ai faim. :: I'm hungry.
545 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
546 j'ai parlé :: I have spoken
547 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
548 J'ai faim. :: I'm hungry.
549 J'ai froid. :: I'm cold.
551 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
553 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
554 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
555 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
556 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
558 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
559 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
561 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
562 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
563 air {{fr-noun|m}} :: appearance
564 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
566 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
568 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
570 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
571 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
572 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
573 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
574 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
575 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
576 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
577 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
578 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
580 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
582 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
583 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}}
585 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
586 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
588 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
589 L’allemand est une langue germanique. :: --
590 German is a Germanic language. :: --
591 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
592 My trainee speaks perfect German. :: --
593 Parlez-vous allemand ? :: --
594 Do you speak German? :: --
595 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
596 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
597 I've bought a German car. :: --
598 Les contes allemands sont fameux. :: --
599 German fairy tales are famous. :: --
600 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
601 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
602 Not only in Germany does one use German words. :: --
603 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
604 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
606 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
607 aller en bus :: go by bus
608 partir en voiture :: leave by car
610 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
612 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
613 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
615 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
617 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
619 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
621 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
622 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
623 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
624 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
625 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
626 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
627 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
629 il me traite en ami :: he treats me as a friend
630 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
631 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
633 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
634 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
635 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
636 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
638 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
639 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
641 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}}
643 on (pronoun) :: {informal} We.
644 On s'est amusé :: We had fun
646 an {{fr-noun|m}} :: A year.
647 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
648 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
649 ans {m|p} :: {plural of|an}
651 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
652 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
654 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}}
656 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
657 Il parle anglais :: He speaks English
658 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
659 Il est anglais :: He is English.
660 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
662 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
663 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
664 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
665 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
666 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
668 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
669 J'habite en Angleterre. :: I live in England
671 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
672 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
673 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}}
675 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
676 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
677 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
678 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
679 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
684 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
685 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
687 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
688 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
689 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
690 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
691 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
692 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
694 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
696 ans {m|p} :: {plural of|an}
698 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
699 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
701 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
702 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
704 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
705 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
706 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
707 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
709 are {{fr-noun|m}} :: An are.
711 argument {{fr-noun|m}} :: argument
712 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
714 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
715 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
716 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
717 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
718 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
720 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
721 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
722 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
724 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
726 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
727 arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
729 article {{fr-noun|m}} :: article
730 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
731 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
733 arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
735 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
736 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
737 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
738 Tu as un chien. :: --
739 You have a dog. :: --
740 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
741 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
742 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
743 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
744 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
745 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
747 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
749 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
750 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
752 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
754 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
756 attention {{fr-noun|f}} :: attention
757 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
759 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
760 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
761 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
762 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
763 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
764 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
766 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
767 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
768 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
769 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
770 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
772 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
773 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
775 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
776 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
778 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
779 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
781 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
782 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
783 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
784 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
785 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
786 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
787 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
788 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
789 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
791 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
792 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
794 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
796 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
797 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
798 Il est anglais :: He is English.
799 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
801 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
802 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
803 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
804 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
805 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
806 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
807 j'ai parlé :: I have spoken
808 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
809 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
810 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
811 J'ai faim. :: I'm hungry.
812 J'ai froid. :: I'm cold.
813 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
814 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
815 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
816 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
817 (Middle French) avoir (verb) :: to have
818 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
819 (Old French) avoir (verb) :: to have
820 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
821 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
822 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
823 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
824 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
825 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
826 It is my possession, it is my treasure. :: --
827 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
828 avoir faim (phrase) :: to be hungry
829 J'ai faim. :: I'm hungry.
830 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
831 Tu as un chien. :: --
832 You have a dog. :: --
833 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
837 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
838 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
840 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
841 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
843 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
844 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
846 Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}}
848 bai {{fr-adj}} :: bay
850 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
851 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
853 balance {{fr-noun|f}} :: scales
854 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
855 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
856 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
857 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
858 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
859 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
860 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
861 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
864 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
865 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
866 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
867 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
870 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
872 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
874 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
876 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
878 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
879 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
881 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
882 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
883 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
884 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
886 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
887 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
888 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
890 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
892 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
893 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
894 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
896 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
898 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
900 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
901 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
903 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
905 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
906 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
908 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
910 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
911 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
912 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
913 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
914 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
915 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
917 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
919 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
921 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
922 bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}}
924 Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}}
926 ben {{fr-intj}} :: well; uh
928 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
930 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
931 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
932 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
933 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
934 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
935 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
937 (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}}
939 bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
940 bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
942 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
944 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
945 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
946 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
947 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
948 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
949 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
950 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
951 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
952 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
953 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
954 Yes, I remember it well<br /> :: --
955 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
956 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
957 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
958 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
959 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
960 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
962 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
963 Un billet simple. :: A one-way ticket.
965 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
967 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
968 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
969 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
970 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
971 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
972 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
974 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}}
976 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
978 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
979 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
981 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
983 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
985 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
986 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
987 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
988 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
990 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
992 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
994 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
997 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1000 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1007 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1008 jus de pomme :: apple juice
1009 verre de vin :: glass of wine
1010 boite de nuit :: night club
1011 chien de garde :: guard dog
1012 voiture de sport :: sports car
1013 stade de football :: football stadium
1015 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1019 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1022 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
1024 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1029 en détresse :: in distress
1030 en bonne humeur :: in a good mood
1031 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032 en bonne condition :: In good condition
1034 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1036 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1037 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1043 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1045 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1051 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1053 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1054 boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}}
1056 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1057 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1058 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1060 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1061 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1062 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1064 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1065 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1066 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1068 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1069 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1070 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1072 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1073 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1074 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1076 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1077 C’est l’heure de faire un break. :: --
1078 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1080 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1081 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1083 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1084 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1086 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1088 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1089 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1091 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1093 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1095 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1096 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1098 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1099 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1100 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1102 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1104 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1106 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1108 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1110 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1112 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1114 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1115 aller en bus :: go by bus
1116 partir en voiture :: leave by car
1118 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}}
1120 but {{fr-noun|m}} :: aim
1121 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1122 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1123 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1125 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1126 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1127 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1128 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1129 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1131 butter {{fr-verb}} :: To heap
1132 butter les pommes de terre. :: --
1134 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1135 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1136 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1137 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1138 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1140 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1141 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1142 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1143 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1144 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1145 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1146 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1147 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1148 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1149 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1150 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1151 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1152 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1153 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1154 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1155 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1156 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1158 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1160 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1162 pour {{fr-prep}} :: for
1163 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1165 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1166 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1167 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1168 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1169 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1170 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1171 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1172 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1173 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1174 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1175 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1176 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1178 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1179 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1180 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1181 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1182 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1184 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1185 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1187 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1188 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1189 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1190 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1191 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1193 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1194 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1195 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1197 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1198 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1200 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1202 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1204 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1205 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1207 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1209 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1211 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1213 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}}
1214 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}}
1215 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1217 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1218 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1219 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1220 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1221 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1222 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1223 ===capitalisation===
1224 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1225 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1227 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1229 car {{fr-noun|m}} :: coach
1230 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1231 car (conjunction) :: as, since, because, for
1232 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1234 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1235 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}}
1236 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}}
1237 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1238 cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}}
1239 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1241 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1242 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1243 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1244 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1245 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1247 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1248 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1249 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1250 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1251 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1253 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1255 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1257 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1258 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1260 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1262 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1263 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1264 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1266 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1268 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1270 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1272 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274 cause :: Third person singular indicative of causer
1276 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
1278 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1279 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1280 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1281 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1282 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1283 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1284 ciContracts ici or ceci :: this
1285 cet homme-ci :: this man
1286 Ces choses-ci :: these things
1287 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1288 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1289 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1291 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1292 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1293 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1294 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1295 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1296 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1298 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1300 son {{fr-noun|m}} :: bran
1301 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1302 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1303 Il est anglais :: He is English.
1304 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1306 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1307 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1308 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1309 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1310 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1311 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1312 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1313 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1315 ciContracts ici or ceci :: this
1316 cet homme-ci :: this man
1317 Ces choses-ci :: these things
1318 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1320 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1322 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1323 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1324 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1325 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1326 certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
1327 (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
1329 ciContracts ici or ceci :: this
1330 cet homme-ci :: this man
1331 Ces choses-ci :: these things
1332 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1334 ciContracts ici or ceci :: this
1335 cet homme-ci :: this man
1336 Ces choses-ci :: these things
1337 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1339 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1340 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1341 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1342 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1344 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1346 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1347 (Old French) chair (verb) :: to fall
1349 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1350 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1351 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1353 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1355 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1356 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1358 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1359 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1361 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1362 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1363 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1364 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1365 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1366 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1368 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1369 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1370 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1371 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1372 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1374 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1375 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1376 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1377 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1379 pour {{fr-prep}} :: to
1380 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1382 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1383 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1384 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1385 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1387 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}}
1389 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1390 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1391 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1393 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1395 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1396 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1397 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1398 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}}
1399 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1400 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1402 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1403 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1404 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1405 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1407 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1408 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1409 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1410 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1411 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1412 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1413 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1414 -Erec got down from his horse. :: --
1416 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1417 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1419 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1420 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1421 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1422 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1423 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1424 jus de pomme :: apple juice
1425 verre de vin :: glass of wine
1426 boite de nuit :: night club
1427 chien de garde :: guard dog
1428 voiture de sport :: sports car
1429 stade de football :: football stadium
1431 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1433 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1435 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1437 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1438 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1439 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1440 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1441 quelque chose de typique :: Something typical
1443 ciContracts ici or ceci :: this
1444 cet homme-ci :: this man
1445 Ces choses-ci :: these things
1446 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1448 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1449 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
1451 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1453 ciContracts ici or ceci :: here
1454 ciContracts ici or ceci :: this
1455 cet homme-ci :: this man
1456 Ces choses-ci :: these things
1457 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1458 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1460 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1461 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1462 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1463 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1464 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1465 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1467 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
1468 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1469 He exposed his head and his face. :: --
1470 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1471 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1472 -{{...}} The his wife :: --
1473 Is the most beautiful in the room :: --
1474 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1475 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1476 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1477 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
1478 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1479 (Old French) et (conjunction) :: and
1480 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1481 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1482 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1483 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1484 What haste do you have :: --
1485 That wakes up at this time of day? :: --
1487 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1488 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1489 civil {{fr-adj}} :: civilian
1490 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1491 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1493 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1495 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1496 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1498 clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef}
1500 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1501 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1502 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1504 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1505 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1506 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1507 Prendre un cliché. :: --
1508 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1509 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1510 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1512 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1513 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1515 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1516 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1517 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1518 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1519 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1521 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1522 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1523 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1524 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
1525 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1526 coin {{fr-intj}} :: quack
1528 coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
1529 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
1531 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1532 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1534 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
1536 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1537 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1538 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1539 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1540 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1542 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1543 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1544 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1545 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1546 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1548 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1549 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1550 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1551 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1552 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1553 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1555 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1557 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1559 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1560 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1561 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1562 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1564 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1566 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1567 en bonne condition :: In good condition
1569 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1571 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1573 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1575 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1577 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1579 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1580 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1581 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1583 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1584 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1586 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1588 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1589 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1590 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1591 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1592 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1594 de {{fr-prep}} :: by
1595 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1597 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1598 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1599 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1600 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1602 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1603 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1605 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1607 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1609 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1610 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1612 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
1613 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1614 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1615 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1616 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1618 correct {{fr-adj}} :: correct
1620 Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
1622 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1623 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1625 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1627 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1629 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1630 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1632 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1633 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1635 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1637 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1639 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1640 Ne craignez point :: Fear not
1642 de (article) :: {negative} a, an, any
1643 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1644 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1645 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1647 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1648 Le crime ne paie pas. :: --
1649 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1651 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1652 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1654 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
1656 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}}
1658 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1660 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1662 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1664 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1666 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1668 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1669 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1670 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1671 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1672 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
1673 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1674 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1675 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1676 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1677 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1678 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1679 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1680 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1682 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1684 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1685 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1686 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1687 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1688 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1690 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1691 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1693 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1694 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1695 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1696 Puceles carolent et dancent :: --
1697 Young maidens, singing and dancing :: --
1699 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1700 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1702 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1703 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1704 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1705 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1707 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1709 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1711 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1712 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}}
1714 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1716 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1718 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1720 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1721 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1722 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1723 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1724 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1725 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1726 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1727 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1728 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1729 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1730 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1731 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1732 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1733 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1734 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1735 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1736 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1737 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1738 une verre de vin :: a glass of wine
1739 une portion de frites :: a portion of fries
1740 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1741 jus de pomme :: apple juice
1742 verre de vin :: glass of wine
1743 boite de nuit :: night club
1744 chien de garde :: guard dog
1745 voiture de sport :: sports car
1746 stade de football :: football stadium
1747 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1748 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1749 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1750 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1751 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1752 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1753 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1754 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1755 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1756 de {{fr-prep}} :: by
1757 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1758 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1759 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1760 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1761 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1762 de (article) :: {negative} a, an, any
1763 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1764 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1765 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1766 (Old French) de (preposition) :: of
1767 (Old French) de (preposition) :: from
1768 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1769 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1770 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1771 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1772 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1773 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1774 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1775 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1776 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1777 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1779 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1780 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1781 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1782 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1784 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1786 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1788 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1789 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1791 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1792 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1794 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1795 Le député a la parole :: the member has the floor
1797 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1798 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1799 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1800 important {{fr-adj}} :: significant
1801 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1802 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1803 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1805 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1806 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1807 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1808 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1809 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1811 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1812 en détresse :: in distress
1813 en bonne humeur :: in a good mood
1815 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1816 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1817 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1818 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1819 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1820 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1821 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1822 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1823 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1824 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1825 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1826 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1828 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1829 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1831 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1832 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1834 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1835 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1837 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1838 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1839 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1840 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1841 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1842 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1844 due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1845 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1846 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1848 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1849 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1850 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1852 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1853 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1854 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1856 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}}
1858 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1860 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1862 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1863 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1865 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1867 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1869 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1871 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1873 distinct {{fr-adj}} :: distinct
1874 distinct {{fr-adj}} :: discrete
1876 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1877 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1879 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1880 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1881 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1882 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1883 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1884 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1885 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1886 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1887 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1888 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1889 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1890 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1892 division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}}
1893 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}}
1894 division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}}
1895 division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}}
1897 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1899 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1901 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1902 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1904 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1906 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1908 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1909 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1911 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1912 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1914 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}}
1916 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1918 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1919 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1921 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1922 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1923 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1924 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1925 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1927 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1928 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1930 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1931 donner {{fr-verb}} :: To donate
1932 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1933 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1934 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1935 (Middle French) donner (verb) :: to give
1937 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1938 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1940 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1941 douleurs abdominales :: abdominal pains
1943 douze (cardinal number) :: twelve
1945 drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
1947 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1949 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1950 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1951 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1952 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1953 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1955 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1956 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1957 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1958 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1961 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1963 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1964 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1965 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1966 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1967 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1968 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1970 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1972 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1974 due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1976 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1977 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1978 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1979 Son plor et son duel demenant :: --
1981 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
1982 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1984 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1985 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1986 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1987 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1988 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1990 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1996 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1998 (Old French) e (conjunction) :: and
2000 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}}
2002 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}}
2004 car {{fr-noun|m}} :: coach
2005 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2007 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}}
2009 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2010 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2011 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2012 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2013 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2014 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2016 (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
2018 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
2020 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}}
2022 car {{fr-noun|m}} :: coach
2023 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2025 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2026 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2028 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2029 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2030 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2031 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2032 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2033 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2034 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2035 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2036 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2037 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2038 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2039 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2040 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2041 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2042 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2043 de (article) :: {negative} a, an, any
2044 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2045 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2046 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2047 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2048 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2049 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2050 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2051 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2052 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2053 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2054 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2055 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2056 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2057 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2058 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2059 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2061 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2062 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2063 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2064 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2065 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2067 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2068 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2069 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2070 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2071 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2072 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2073 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2075 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2076 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2077 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2078 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2079 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2081 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2082 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2083 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2084 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2085 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2086 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2087 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2088 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2089 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2090 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2091 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2092 aller en bus :: go by bus
2093 partir en voiture :: leave by car
2094 en {{fr-prep}} :: as
2095 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2096 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2097 fort en histoire :: good at history
2098 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2099 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2100 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2101 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2103 en janvier :: in January
2104 en septembre 2001 :: in September 2001
2105 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2106 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2107 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2108 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2109 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2110 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2111 en détresse :: in distress
2112 en bonne humeur :: in a good mood
2113 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2115 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2116 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2117 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2118 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2119 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2120 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2122 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2123 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2124 He exposed his head and his face. :: --
2125 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2126 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2127 -{{...}} The his wife :: --
2128 Is the most beautiful in the room :: --
2129 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2130 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2131 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2132 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2133 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2134 (Old French) et (conjunction) :: and
2135 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2136 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2137 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2138 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2139 What haste do you have :: --
2140 That wakes up at this time of day? :: --
2142 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2143 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2145 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2146 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2148 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2150 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2151 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2152 He exposed his head and his face. :: --
2153 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2154 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2155 -{{...}} The his wife :: --
2156 Is the most beautiful in the room :: --
2157 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2158 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2159 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2160 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2161 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2162 (Old French) et (conjunction) :: and
2163 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2164 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2165 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2166 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2167 What haste do you have :: --
2168 That wakes up at this time of day? :: --
2170 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2171 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2173 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2174 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2176 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2177 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2178 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2179 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2180 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2181 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2183 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2184 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2185 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2186 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2187 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2189 on (pronoun) :: {informal} We.
2190 On s'est amusé :: We had fun
2191 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2192 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2193 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2194 La voie est libre. :: The way is clear.
2195 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2196 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2197 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2198 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2199 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2200 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2201 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2202 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2203 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2204 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2205 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2206 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2207 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2208 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2209 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2210 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2211 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2212 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2213 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2214 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2215 son {{fr-noun|m}} :: bran
2216 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2217 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2218 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2219 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2220 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2221 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2222 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2223 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2224 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2225 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2226 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2227 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2228 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2229 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2230 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2231 Il est anglais :: He is English.
2232 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2233 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2234 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2235 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2236 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2237 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2238 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2239 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2241 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2242 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2243 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2244 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2245 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2246 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2248 et (conjunction) :: and
2249 (Middle French) et (conjunction) :: and
2250 (Old French) et (conjunction) :: and
2251 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2252 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2253 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2254 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2255 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2256 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2257 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2258 He exposed his head and his face. :: --
2259 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2260 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2261 -{{...}} The his wife :: --
2262 Is the most beautiful in the room :: --
2263 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2264 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2265 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2266 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2267 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2268 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2269 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2270 What haste do you have :: --
2271 That wakes up at this time of day? :: --
2272 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2273 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2274 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2275 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2276 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2277 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2278 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2280 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
2281 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2283 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2284 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2285 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2286 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2287 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2288 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2290 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2291 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2292 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2293 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2295 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2296 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2297 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2298 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2299 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2300 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2302 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2303 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2304 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2305 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2306 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2308 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2309 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2310 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2311 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2312 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2313 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2314 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2315 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2316 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2317 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2318 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2319 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2320 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2322 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2323 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2325 EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2327 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2329 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2330 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2332 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2333 ===éventuellement===
2334 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2336 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2337 existence {{fr-noun|f}} :: life
2339 explorer {{fr-verb}} :: to explore
2340 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2342 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2343 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2345 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2347 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2348 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2350 fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2351 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2352 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2354 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2355 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2356 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2357 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2358 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2359 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2360 He exposed his head and his face. :: --
2362 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2363 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2365 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2366 J'ai faim. :: I'm hungry.
2367 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2368 J'ai faim. :: I'm hungry.
2369 J'ai froid. :: I'm cold.
2371 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2372 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2373 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2374 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2375 la langue maternelle :: --
2376 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2377 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2378 faire une fortune :: make a fortune
2379 faire fortune :: make a fortune
2380 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2381 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2382 pour {{fr-prep}} :: to
2383 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2384 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2385 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2387 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2388 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2389 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2390 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2391 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2392 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2393 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2394 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2395 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2396 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2397 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2399 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2401 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2403 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
2405 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2407 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2409 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2410 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2411 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2413 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2414 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2415 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2416 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2417 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2418 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2419 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2420 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2422 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2424 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2425 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2427 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2428 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2429 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2430 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2432 fervent {{fr-adj}} :: fervent
2434 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2435 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2436 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2437 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2439 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2440 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2441 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2442 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2443 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2445 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2446 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2448 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2450 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2451 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2453 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2455 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2457 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2458 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2459 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2460 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2461 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2462 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2463 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2465 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2466 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2467 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2468 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2469 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2471 flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}}
2472 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}}
2473 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2474 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}}
2476 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2477 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2478 I went to pick a flower in the fields. :: --
2479 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2480 He offered me magnificent flowers. :: --
2481 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2482 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2483 Orchids are the flowers sought. :: --
2484 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2485 Il m’a fait une fleur. :: --
2486 He gave me a kind favor. :: --
2487 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2488 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2489 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2490 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2491 to die in the prime of life :: --
2492 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2493 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2494 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2495 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2496 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2497 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2498 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2500 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2502 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2504 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2505 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2507 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2508 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2509 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2511 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2512 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2513 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2514 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2515 jus de pomme :: apple juice
2516 verre de vin :: glass of wine
2517 boite de nuit :: night club
2518 chien de garde :: guard dog
2519 voiture de sport :: sports car
2520 stade de football :: football stadium
2522 force {{fr-noun|f}} :: force.
2523 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2524 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2525 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2526 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2527 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2528 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2530 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2531 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2532 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2533 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2534 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2536 former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2537 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2538 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2540 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2541 forsenable :: maddening
2543 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2544 fort en histoire :: good at history
2546 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2547 faire une fortune :: make a fortune
2548 faire fortune :: make a fortune
2550 four {{fr-noun|m}} :: oven
2551 four {{fr-noun|m}} :: stove
2552 four {{fr-noun|m}} :: flop
2554 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2555 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2556 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2558 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2559 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2561 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2562 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2563 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2564 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2565 4 jours francs :: 4 full days
2566 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2567 Port franc :: Free port
2568 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2569 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2570 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2571 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2572 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2574 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2575 la langue maternelle :: --
2576 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2578 France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2579 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2580 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2581 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2582 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2583 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2584 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2585 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2586 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2587 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2588 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2589 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2590 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2591 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2592 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2593 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2595 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2596 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2597 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2598 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2600 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2601 4 jours francs :: 4 full days
2603 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2605 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}}
2606 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2608 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2610 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2611 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2612 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2613 une verre de vin :: a glass of wine
2614 une portion de frites :: a portion of fries
2616 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2617 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2618 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2619 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2620 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2621 J'ai faim. :: I'm hungry.
2622 J'ai froid. :: I'm cold.
2624 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2625 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2626 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2627 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2628 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2629 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2631 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2632 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}}
2633 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2634 bird, venison and fruits :: --
2636 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2638 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2639 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2640 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2641 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2642 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2644 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2646 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2649 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2651 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}}
2653 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2654 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2655 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2656 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2658 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2660 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2661 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2663 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2664 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2666 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2668 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2669 jus de pomme :: apple juice
2670 verre de vin :: glass of wine
2671 boite de nuit :: night club
2672 chien de garde :: guard dog
2673 voiture de sport :: sports car
2674 stade de football :: football stadium
2676 ciContracts ici or ceci :: this
2677 cet homme-ci :: this man
2678 Ces choses-ci :: these things
2679 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2681 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2682 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2683 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2684 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2685 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2687 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2688 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2689 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2690 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2691 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2693 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2694 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2696 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2698 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2699 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2701 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2703 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2704 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2705 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2706 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2707 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2709 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2710 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2711 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2712 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2713 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2715 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2716 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
2718 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2720 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2722 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2724 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2725 {{rfquote|lang=fr}} :: --
2727 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2729 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2730 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2731 méchanceté gratuite :: --
2733 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2735 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2736 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2738 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2739 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2740 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2741 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2743 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}}
2745 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2747 gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}}
2749 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2750 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2752 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2754 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2755 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2756 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2757 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2758 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2759 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2760 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2762 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2764 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2765 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2767 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2769 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2771 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2773 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2774 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2776 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2778 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2780 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2781 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2782 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2783 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2785 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}}
2787 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2789 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2790 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2792 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2794 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2796 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2797 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2798 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2800 hier {{fr-adv}} :: yesterday
2802 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2803 fort en histoire :: good at history
2805 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
2807 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2808 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2809 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2810 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2811 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2812 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2813 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2814 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2815 Un homme libre. :: A free man.
2816 ciContracts ici or ceci :: this
2817 cet homme-ci :: this man
2818 Ces choses-ci :: these things
2819 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2821 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2822 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2824 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
2826 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2827 honnorable :: honorable
2829 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2831 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2832 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}}
2834 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2836 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2837 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2838 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2839 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2840 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2842 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2843 en détresse :: in distress
2844 en bonne humeur :: in a good mood
2846 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2847 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2849 (Old French) i (adverb) :: there
2851 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2852 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2854 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2856 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2857 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2858 Quand on cherche l'amour... :: --
2859 When one searches for love... :: --
2860 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2861 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2862 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2864 if {{fr-noun|m}} :: yew
2866 igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}}
2868 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2869 il abscond :: he hides
2870 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2871 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2872 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2873 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2874 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2875 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2876 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2877 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2878 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2879 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2880 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2881 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2882 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2883 en {{fr-prep}} :: as
2884 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2885 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2886 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2887 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2888 il tient parole :: he keeps his word
2889 car (conjunction) :: as, since, because, for
2890 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2891 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2892 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2893 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2894 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2895 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2896 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2897 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2898 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2899 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2900 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2901 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2903 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2904 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2905 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2906 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2907 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2908 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2909 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2910 de (article) :: {negative} a, an, any
2911 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2912 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2913 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2914 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2915 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2916 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2917 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2918 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2919 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2920 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2921 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2922 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2923 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2924 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2925 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2926 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2927 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2928 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2929 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2930 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2931 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2932 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2933 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2934 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2935 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2936 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2937 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2938 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2939 Il parle anglais :: He speaks English
2940 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2941 Il est anglais :: He is English.
2942 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2943 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2944 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2945 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2946 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2948 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2949 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2950 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2951 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2952 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2953 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2954 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2956 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2957 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2958 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2959 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2960 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2962 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2964 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2966 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2967 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2969 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2970 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2971 important {{fr-adj}} :: significant
2972 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2973 important :: {present participle of|[[importer]]}
2975 important {{fr-adj}} :: significant
2976 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2978 important :: {present participle of|[[importer]]}
2980 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2981 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2982 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2983 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2984 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2986 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2987 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2988 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2989 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2990 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2992 impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}}
2994 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
2995 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2997 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
2998 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2999 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3001 indicative :: {feminine of|indicatif}
3003 indicative :: {feminine of|indicatif}
3005 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3006 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3007 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3008 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3009 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3010 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3011 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3012 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3014 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3015 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3016 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3017 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3018 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3020 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3022 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3023 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3025 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3027 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
3028 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3029 information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
3030 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3031 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
3032 Théorie de l'information. :: --
3034 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3035 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3037 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3039 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3041 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3043 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3045 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3047 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3049 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3050 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3051 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3052 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3053 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3054 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3055 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3056 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3057 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3058 j'ai parlé :: I have spoken
3060 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3061 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3062 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3063 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3064 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3065 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3066 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3067 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3068 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3069 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3070 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3071 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3072 car (conjunction) :: as, since, because, for
3073 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3074 pour {{fr-prep}} :: for
3075 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3076 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3077 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3078 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3079 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3080 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3081 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3082 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3083 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3084 J'ai faim. :: I'm hungry.
3085 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3086 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3087 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3088 J'ai faim. :: I'm hungry.
3089 J'ai froid. :: I'm cold.
3091 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3092 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3093 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3094 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3096 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3097 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3099 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3101 en janvier :: in January
3102 en septembre 2001 :: in September 2001
3104 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3105 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3107 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3108 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3110 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3111 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3112 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3113 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3114 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3115 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3116 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3117 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3119 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3120 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3121 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3122 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3123 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3124 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3125 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3126 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3127 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3128 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3129 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3131 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3132 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3133 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3134 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3135 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3136 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3137 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3138 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3139 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3140 de (article) :: {negative} a, an, any
3141 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3142 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3143 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3144 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3145 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3146 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3147 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3148 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3149 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3150 ciContracts ici or ceci :: this
3151 cet homme-ci :: this man
3152 Ces choses-ci :: these things
3153 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3154 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3155 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3156 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3157 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3158 pour {{fr-prep}} :: to
3159 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3160 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3161 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3163 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3164 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3166 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3168 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3169 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3171 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3172 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3173 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3175 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3177 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3178 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3180 jour {{fr-noun|m}} :: day
3181 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3182 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3183 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3184 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3185 de {{fr-prep}} :: by
3186 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3188 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3189 4 jours francs :: 4 full days
3191 jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}}
3192 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3194 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3196 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
3197 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
3199 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3200 jus de pomme :: apple juice
3201 verre de vin :: glass of wine
3202 boite de nuit :: night club
3203 chien de garde :: guard dog
3204 voiture de sport :: sports car
3205 stade de football :: football stadium
3206 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3207 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3209 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3211 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3213 kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}}
3215 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3217 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3218 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3220 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3222 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3223 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3224 une verre de vin :: a glass of wine
3225 une portion de frites :: a portion of fries
3227 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3229 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
3231 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3233 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
3235 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3236 La voie est libre. :: The way is clear.
3237 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3238 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3240 ciContracts ici or ceci :: this
3241 cet homme-ci :: this man
3242 Ces choses-ci :: these things
3243 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3244 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3245 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3247 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3249 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3250 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3252 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3253 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3255 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3256 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3257 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3259 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3260 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3261 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3262 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3264 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3265 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3266 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3268 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3269 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3270 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3272 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3273 la langue dans la bouche :: --
3274 the tongue in the mouth :: --
3275 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3276 la langue maternelle :: --
3277 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3278 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3279 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3280 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3281 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3282 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
3283 pseudo-langue :: fake language
3285 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3287 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3288 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3290 latin {{fr-adj}} :: Latin
3291 latin {{fr-adj}} :: Latino
3292 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3293 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3294 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3295 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3296 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3298 Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3300 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3301 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3302 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3303 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3304 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3305 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3306 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3307 Le député a la parole :: the member has the floor
3308 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3309 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3311 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3313 lent {{fr-adj}} :: slow
3314 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3316 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3317 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3319 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3320 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3321 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3322 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3323 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3324 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3325 de {{fr-prep}} :: by
3326 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3327 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
3328 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3329 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3330 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3331 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3332 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3333 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3334 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3335 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3337 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3338 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3339 car {{fr-noun|m}} :: coach
3340 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3341 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3342 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3343 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3345 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3347 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3349 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3350 Un homme libre. :: A free man.
3351 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3352 La voie est libre. :: The way is clear.
3353 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3354 Temps libre. :: Free time.
3355 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3356 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3357 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3358 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3360 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3361 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3362 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3363 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3364 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3365 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3367 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3369 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3370 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3371 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3372 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3373 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3374 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3375 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3377 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3378 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3380 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3382 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3383 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3385 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3386 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3387 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3388 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3390 livre {{fr-noun|m}} :: book
3391 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3392 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3393 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3394 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3395 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3396 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3397 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3398 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3399 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3401 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3402 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3403 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3404 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3405 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3406 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3407 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3408 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3409 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3410 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3412 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3413 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3414 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3415 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3416 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3417 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3419 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3421 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3422 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3424 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3425 (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}}
3427 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3428 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3430 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3431 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3432 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3433 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3434 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3436 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3437 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3438 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3439 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3440 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3442 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3443 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3444 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3445 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3446 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3447 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3448 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3449 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3450 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3451 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3452 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3453 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3455 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3456 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3457 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3458 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3459 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3460 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3461 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3463 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3465 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3466 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3468 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3469 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3470 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3472 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3474 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3475 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3476 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3477 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3478 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3479 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3480 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3481 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3483 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3484 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3486 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3488 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3489 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3491 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3493 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3494 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3495 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3496 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3497 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3498 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3500 maison {{fr-noun|f}} :: house
3501 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3502 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3503 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3505 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3506 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3508 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3509 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3510 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3511 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3512 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3513 mal {{fr-adv}} :: badly
3514 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3515 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3516 bon an, mal an :: --
3517 bon gré, mal gré :: --
3518 Il est mal de [infinitive] :: --
3519 C'est mal de [infinitive] :: --
3520 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3521 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3522 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3523 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3525 de {{fr-prep}} :: by
3526 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3528 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3529 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3531 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3532 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3533 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3534 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3536 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3538 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3539 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3541 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3542 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3544 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3546 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3548 mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}}
3550 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3552 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3553 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3554 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3555 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3557 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3558 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3559 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3560 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3561 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3562 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3564 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3566 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3568 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3570 massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}}
3571 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3572 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3573 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3574 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3575 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3577 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3578 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3580 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3581 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3582 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3583 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3584 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3585 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3586 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3587 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3589 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3591 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3592 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3594 masser {{fr-verb}} :: to massage
3595 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3597 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}}
3598 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3600 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3602 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3604 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3606 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3608 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3610 matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3612 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3613 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3614 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3615 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3617 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3619 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3620 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3621 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3622 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3623 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3624 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3625 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3626 en {{fr-prep}} :: as
3627 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3628 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3629 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3630 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3631 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3632 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3634 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3636 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3638 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3639 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3640 Elle a un mental d'acier. :: --
3642 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3643 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3644 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3645 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3646 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3648 mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
3650 de (article) :: {negative} a, an, any
3651 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3652 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3653 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3654 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3655 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3657 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3659 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3660 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}}
3662 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3663 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3664 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3666 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3667 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3669 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3670 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3672 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3674 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3676 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3677 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3679 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3681 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3683 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3684 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3685 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3686 Yes, I remember it well<br /> :: --
3688 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3689 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3690 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3691 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3693 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3694 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3695 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3696 Yes, I remember it well<br /> :: --
3698 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3699 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3700 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3702 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3703 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3705 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3706 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3707 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3708 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3709 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3710 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3711 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3713 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3714 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3715 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3716 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3717 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3719 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3720 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3722 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3723 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3725 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3726 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3727 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3728 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3729 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3730 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3731 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3733 modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}}
3735 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3736 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3738 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3739 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3741 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3743 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3744 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3745 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3746 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3747 car (conjunction) :: as, since, because, for
3748 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3749 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3750 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3752 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3753 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3755 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3757 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3759 mot {{fr-noun|m}} :: word
3760 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3761 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3762 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3763 (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3764 (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3766 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3767 ===multiplication===
3768 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3770 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3771 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3773 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3775 musique {{fr-noun|f}} :: music
3776 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3777 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3778 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3779 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3780 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3781 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3782 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3783 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3784 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3785 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3787 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3788 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3789 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3790 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3791 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3793 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}}
3795 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3796 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3797 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3798 de (article) :: {negative} a, an, any
3799 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3800 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3801 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3802 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3803 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3804 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3805 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3806 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3807 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3808 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3809 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3810 Il est anglais :: He is English.
3811 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3813 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3815 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
3816 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
3818 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}}
3820 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3821 ville natale :: home town
3823 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3824 ville natale :: home town
3826 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3828 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}}
3829 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3831 nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}}
3832 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3833 Brioche nature ou au sucre? :: --
3835 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3836 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3838 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3839 ville natale :: home town
3841 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3842 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3843 Quand on cherche l'amour... :: --
3844 When one searches for love... :: --
3845 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3846 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3847 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3848 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3849 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3850 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3851 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3852 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3853 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3855 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3856 Ne craignez point :: Fear not
3858 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3859 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3861 ni (conjunction) :: neither; nor
3863 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3864 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3865 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3867 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}}
3869 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3871 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3872 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3874 non {{fr-adv}} :: no
3876 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3877 non {{fr-intj}} :: no!
3878 (Middle French) non (interjection) :: no
3879 (Old French) non (interjection) :: no
3880 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3882 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3884 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3886 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3888 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3889 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3890 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3891 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3892 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3893 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3894 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3895 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3896 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3897 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3899 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3900 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3901 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3902 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3903 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3905 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3906 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3907 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3908 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3909 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3910 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3911 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3912 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3913 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3914 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3915 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3917 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3918 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3920 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3921 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3922 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3923 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3924 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3926 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3927 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3929 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3930 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3932 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3934 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3935 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3937 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3938 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3939 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3940 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3941 jus de pomme :: apple juice
3942 verre de vin :: glass of wine
3943 boite de nuit :: night club
3944 chien de garde :: guard dog
3945 voiture de sport :: sports car
3946 stade de football :: football stadium
3948 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3949 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3951 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3953 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3955 O (letter) :: O (majuscule)
3956 o (letter) :: o (miniscule)
3957 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3959 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3961 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3963 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3964 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3966 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3967 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
3968 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
3969 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3971 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3972 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3973 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3974 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3976 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3977 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3978 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3980 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
3984 olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}}
3986 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
3988 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3990 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3991 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3992 Quand on cherche l'amour... :: --
3993 When one searches for love... :: --
3994 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3995 on (pronoun) :: {informal} We.
3996 On s'est amusé :: We had fun
3998 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3999 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4000 Quand on cherche l'amour... :: --
4001 When one searches for love... :: --
4002 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4003 on (pronoun) :: {informal} We.
4004 On s'est amusé :: We had fun
4005 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4006 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4007 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4008 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4010 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4012 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4014 open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
4016 opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
4017 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
4019 or {{fr-noun|m}} :: gold
4020 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
4021 or (conjunction) :: yet, however
4022 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
4023 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
4024 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
4025 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
4026 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4028 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4030 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4031 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4032 orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}}
4033 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4034 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4036 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4038 (Old French) ore (adverb) :: now
4039 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
4040 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4041 What haste do you have :: --
4042 That wakes up at this time of day? :: --
4044 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4046 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4047 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4048 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4050 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4051 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4052 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4054 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4055 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4057 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4058 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4059 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4060 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4061 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4062 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4064 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4065 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4066 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4067 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4068 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4069 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4070 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4071 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4073 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4074 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4075 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4077 car (conjunction) :: as, since, because, for
4078 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4080 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4081 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4082 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4083 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4084 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4085 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4087 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4088 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4089 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4090 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4091 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4093 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4094 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4095 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4096 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4097 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4098 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4099 son {{fr-noun|m}} :: bran
4100 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4102 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}}
4104 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4106 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4108 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4110 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4111 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4113 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4114 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4115 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4116 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4118 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4119 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4121 de {{fr-prep}} :: by
4122 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4123 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4124 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4125 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4126 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4127 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4129 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4131 car (conjunction) :: as, since, because, for
4132 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4134 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4136 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4137 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4138 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4139 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4140 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4141 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4143 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4144 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4146 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4147 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4148 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}}
4149 parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4151 parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4153 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4154 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4156 Paris {m} :: Paris (in France)
4157 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4158 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4159 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4160 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4161 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4162 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4163 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4164 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4165 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4166 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4167 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4168 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4170 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4171 Il parle anglais :: He speaks English
4173 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4174 j'ai parlé :: I have spoken
4176 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4177 la langue maternelle :: --
4178 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4180 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4181 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4182 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4183 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4184 il tient parole :: he keeps his word
4185 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4186 Le député a la parole :: the member has the floor
4187 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4188 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4190 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4191 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4193 important {{fr-adj}} :: significant
4194 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4196 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4198 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4199 aller en bus :: go by bus
4200 partir en voiture :: leave by car
4202 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4204 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4206 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4207 {{rfquote|lang=fr}} :: --
4209 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4210 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4211 Quand on cherche l'amour... :: --
4212 When one searches for love... :: --
4213 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4214 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4215 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4216 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4217 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4218 de (article) :: {negative} a, an, any
4219 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4220 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4221 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4222 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4223 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4224 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4225 Il est anglais :: He is English.
4226 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4228 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4229 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4230 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4231 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4232 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4233 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4234 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4235 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4236 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4237 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4238 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4239 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4240 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4241 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4242 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4243 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4244 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4245 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4246 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4247 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}}
4248 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4250 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4251 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4252 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4253 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4254 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4256 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4258 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4259 en pleine poire :: "straight in the face"
4260 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4262 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4264 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4265 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4266 Quand on cherche l'amour... :: --
4267 When one searches for love... :: --
4268 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4270 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
4272 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4274 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4275 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4276 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4277 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4278 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4279 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4280 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4282 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4284 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4285 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4286 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4287 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4288 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4290 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4291 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4292 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4293 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4295 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4296 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4298 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4299 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4301 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4302 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4303 Quand on cherche l'amour... :: --
4304 When one searches for love... :: --
4305 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4306 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4307 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4309 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4311 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4312 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4314 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4316 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4317 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4319 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4321 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4322 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4324 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4325 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4326 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4327 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4328 It cuts a piece off his helmet :: --
4330 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4331 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4332 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4333 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4334 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4335 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4337 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4339 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4341 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4343 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4345 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4346 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4347 Faire une pipe. :: --
4348 Tailler une pipe. :: --
4350 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4351 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4352 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4353 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4354 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4356 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4358 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4360 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4361 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4362 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4363 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4364 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4366 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4367 en pleine poire :: "straight in the face"
4368 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4370 car (conjunction) :: as, since, because, for
4371 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4373 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4375 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4377 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4378 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4379 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4380 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4382 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4383 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4385 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
4386 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}}
4387 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4388 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4389 Ne craignez point :: Fear not
4390 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4391 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4393 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4394 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4395 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4396 en pleine poire :: "straight in the face"
4397 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4398 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4399 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4400 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4401 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4403 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4404 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4405 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4407 poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
4408 (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
4410 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4412 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4413 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4414 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4415 jus de pomme :: apple juice
4416 verre de vin :: glass of wine
4417 boite de nuit :: night club
4418 chien de garde :: guard dog
4419 voiture de sport :: sports car
4420 stade de football :: football stadium
4422 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4423 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4424 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4425 une verre de vin :: a glass of wine
4426 une portion de frites :: a portion of fries
4428 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4430 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4432 port {m} (noun) :: port, harbour
4433 port {m} (noun) :: port, harbour city
4434 port {m} (noun) :: refuge
4435 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4436 port {m} (noun) :: transport
4437 port {m} (noun) :: postage
4438 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4439 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}}
4441 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4442 Port franc :: Free port
4444 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4445 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4446 une verre de vin :: a glass of wine
4447 une portion de frites :: a portion of fries
4449 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4451 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4452 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4453 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4455 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4457 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4459 pour {{fr-prep}} :: for
4460 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4461 pour {{fr-prep}} :: to
4462 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4463 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4464 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4465 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4466 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4468 ciContracts ici or ceci :: this
4469 cet homme-ci :: this man
4470 Ces choses-ci :: these things
4471 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4473 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4474 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4476 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4477 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4479 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4480 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}}
4482 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4483 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4484 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4485 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4486 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4488 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4489 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4490 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4491 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4492 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4493 ===promotionnelle===
4494 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4495 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4497 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4499 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4500 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4501 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4502 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4503 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4505 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4506 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4507 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4508 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4509 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4510 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4512 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4513 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4514 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4516 proton {m} (noun) :: proton
4518 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4520 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
4521 pseudo-langue :: fake language
4522 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4524 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4525 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4527 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4528 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4530 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4531 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4532 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4534 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4535 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4537 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4539 putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}}
4540 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4542 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4543 en pleine poire :: "straight in the face"
4544 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4546 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4547 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4548 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4549 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4550 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4551 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4552 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4553 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4554 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4555 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4556 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4557 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4558 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4559 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4561 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4563 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4565 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4566 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4567 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4568 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4569 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4570 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4571 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4572 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4573 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4574 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4575 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4576 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4577 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4578 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4579 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4581 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4582 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4583 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4585 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
4587 quarante (cardinal number) :: forty
4588 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4590 quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}}
4592 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4594 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4595 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4596 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4597 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4598 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4600 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4601 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4602 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4603 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4604 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4605 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4606 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4607 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4608 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4609 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4611 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4612 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4613 quelque chose de typique :: Something typical
4615 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4617 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4618 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4619 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4620 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4621 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4622 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4623 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4624 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4626 quinze (cardinal number) :: fifteen
4628 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4630 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4631 race {{fr-noun|f}} :: kind
4632 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4634 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4636 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4638 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4640 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4641 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4642 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4643 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4644 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4645 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4647 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4648 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4649 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4650 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4652 rata :: third-person singular past historic form of rater
4654 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4655 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4656 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4657 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4658 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4659 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4660 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4662 rata :: third-person singular past historic form of rater
4663 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4664 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4665 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4666 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4667 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4669 de {{fr-prep}} :: by
4670 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4672 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4673 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4674 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4675 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4676 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4678 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4679 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4680 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4682 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4683 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4685 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4687 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4689 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4691 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4693 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4694 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4696 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4697 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4699 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4701 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4703 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4705 pour {{fr-prep}} :: to
4706 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4707 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4709 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4710 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4711 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4713 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4715 Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
4717 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4719 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4720 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4722 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4723 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4724 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4725 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4726 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4727 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4728 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4730 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4731 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4732 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4733 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4734 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4735 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4737 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4738 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4739 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4740 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4741 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4743 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}}
4745 de {{fr-prep}} :: by
4746 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4748 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4750 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4751 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4753 robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}}
4755 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4756 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4757 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4758 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4759 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4761 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4762 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4764 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4765 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4766 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4767 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4768 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4769 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4770 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4772 rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}}
4773 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4774 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4775 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4776 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4777 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4778 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4780 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4782 router {{fr-verb}} :: to route
4784 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4785 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4786 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4787 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4788 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4789 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4790 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4792 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4793 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4794 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4795 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4796 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4798 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}}
4800 on (pronoun) :: {informal} We.
4801 On s'est amusé :: We had fun
4802 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4803 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4804 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4805 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4806 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4807 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4808 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4809 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4810 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4811 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4813 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4814 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4815 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4817 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4818 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4819 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4820 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4821 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4822 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4823 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4825 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4826 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4827 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4828 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4829 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4830 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4831 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4832 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4833 -{{...}} The his wife :: --
4834 Is the most beautiful in the room :: --
4836 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4837 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4838 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4839 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4840 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4842 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4843 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4845 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4847 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4849 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4850 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4851 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4852 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4853 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4854 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4856 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4857 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4859 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4860 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4862 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4864 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4866 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4867 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4868 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4869 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4870 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4872 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4874 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4876 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
4877 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4878 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4879 en pleine poire :: "straight in the face"
4880 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4882 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4883 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4884 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4885 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4886 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4888 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4889 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4890 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4892 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4893 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4895 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4897 seize (cardinal number) :: sixteen
4899 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4900 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4902 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4904 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}}
4905 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4906 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}}
4907 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4909 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4911 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4912 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4914 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4916 en janvier :: in January
4917 en septembre 2001 :: in September 2001
4919 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4920 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4921 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4922 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4924 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4926 servant :: {present participle of|servir}
4927 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4929 servant :: {present participle of|servir}
4931 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4933 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}}
4934 (Old French) set (cardinal number) :: seven
4935 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4937 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4938 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4939 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4940 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4941 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4942 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4944 sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
4946 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4948 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
4950 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4951 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4953 sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}}
4955 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
4956 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
4957 Un billet simple. :: A one-way ticket.
4958 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4959 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4960 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4961 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4962 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4963 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4965 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4966 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4967 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4968 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4970 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4971 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4973 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4974 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4976 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4978 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
4980 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4982 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
4984 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4985 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4987 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4988 sol {{fr-noun|m}} :: ground
4989 sol {{fr-noun|m}} :: floor
4990 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4991 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4992 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4994 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4995 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4996 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
4998 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5000 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5001 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5003 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5004 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5005 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5006 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5007 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5008 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5009 son {{fr-noun|m}} :: bran
5010 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5011 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5012 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5013 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5014 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5015 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5017 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5018 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5019 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5020 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5021 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5023 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5025 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5026 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5028 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5029 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5031 (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
5032 (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
5034 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5035 jus de pomme :: apple juice
5036 verre de vin :: glass of wine
5037 boite de nuit :: night club
5038 chien de garde :: guard dog
5039 voiture de sport :: sports car
5040 stade de football :: football stadium
5042 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5043 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5045 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5046 Jouer au squash. :: --
5047 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5048 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5049 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5050 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5052 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5053 jus de pomme :: apple juice
5054 verre de vin :: glass of wine
5055 boite de nuit :: night club
5056 chien de garde :: guard dog
5057 voiture de sport :: sports car
5058 stade de football :: football stadium
5060 standard {{fr-adj}} :: standard
5062 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5063 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5064 stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5066 stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5068 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5070 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5072 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5073 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5075 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5077 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5078 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5080 subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5082 subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5084 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5086 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5088 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5090 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5091 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5093 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5094 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5096 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5097 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5098 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5099 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5100 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5101 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5102 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5104 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5105 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5106 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5107 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5108 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5109 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5111 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5113 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5115 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5117 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5119 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5120 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5121 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5122 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5123 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5124 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5125 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5126 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5127 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5128 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5129 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5130 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5131 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5132 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5134 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5135 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5137 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5139 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5140 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5142 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5143 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5144 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5146 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5147 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5149 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5150 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5152 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5153 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5154 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5156 de {{fr-prep}} :: by
5157 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5159 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5160 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5161 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5162 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5164 taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
5165 taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
5167 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5168 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5169 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5170 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5171 pour {{fr-prep}} :: to
5172 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5174 de (article) :: {negative} a, an, any
5175 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5176 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5177 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5179 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5180 Temps libre. :: Free time.
5182 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5183 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5185 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5186 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5188 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5190 test {{fr-noun|m}} :: test
5192 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
5193 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5195 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5197 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5198 il tient parole :: he keeps his word
5200 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5202 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5204 pour {{fr-prep}} :: for
5205 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5207 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5209 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5211 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5212 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5214 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5216 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5218 tout {{fr-adj}} :: all
5219 tout {{fr-adv}} :: all
5220 tout (pronoun) :: everything
5221 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5222 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5223 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5225 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5226 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5228 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5229 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5230 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5231 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5232 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5234 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5235 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5236 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5237 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5238 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5240 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5241 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5243 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5244 train {{fr-noun|m}} :: pace
5245 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5246 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5247 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5248 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5249 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5250 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5252 en {{fr-prep}} :: as
5253 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5255 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5257 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5259 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5260 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5261 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5262 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5263 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5265 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5266 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5267 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5268 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5269 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5271 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5272 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5274 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5276 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5277 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5279 treize (cardinal number) :: thirteen
5281 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5282 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5284 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5285 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5287 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5288 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5290 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5292 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5293 de {{fr-prep}} :: by
5294 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5295 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5296 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5297 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5298 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5299 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5300 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5302 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5303 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5305 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5306 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5307 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5308 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5310 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5311 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5312 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5313 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5314 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5315 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5316 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5317 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5318 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5319 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5320 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5321 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5323 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5324 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5326 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5327 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5328 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5330 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5332 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5333 quelque chose de typique :: Something typical
5335 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5337 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5338 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5339 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5340 un {m} (pronoun) :: one
5341 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5342 (Middle French) un (article) :: a, an
5343 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5344 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5345 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5346 (Old French) un (cardinal number) :: one
5348 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5349 Un homme libre. :: A free man.
5350 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5351 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5353 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5354 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5355 une verre de vin :: a glass of wine
5356 une portion de frites :: a portion of fries
5357 de {{fr-prep}} :: by
5358 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5359 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5360 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5361 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5362 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5363 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5364 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5365 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5366 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
5367 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5368 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5369 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5370 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5371 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5372 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5373 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5374 faire une fortune :: make a fortune
5375 faire fortune :: make a fortune
5376 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5377 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5378 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5379 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5380 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5382 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5383 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5384 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5385 important {{fr-adj}} :: significant
5386 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5388 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5389 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5391 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5392 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5394 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5395 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5396 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5397 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5398 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5400 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5401 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5402 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5403 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5404 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5406 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5408 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}}
5410 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5411 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5413 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5415 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5416 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5417 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5419 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5420 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5421 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5422 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5423 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5424 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5425 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5426 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5427 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5428 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5429 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5430 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5432 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5434 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5436 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5437 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5438 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5439 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5440 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5442 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5444 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5446 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5448 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5449 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5450 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5451 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5452 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5453 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5454 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5456 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5458 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5459 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5461 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5463 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5465 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5466 Verre de couleur. :: --
5467 symbol of fragility :: --
5468 Ça casse comme le verre. :: --
5469 symbol of transparency :: --
5470 Une maison de verre. :: --
5471 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5472 (optics) glass :: --
5473 Des verres de lunettes. :: --
5475 des verres grossissants. :: --
5476 glass (drinking vessel) :: --
5477 Un verre en cristal. :: --
5479 On va boire un verre ? :: --
5480 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5481 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5482 une verre de vin :: a glass of wine
5483 une portion de frites :: a portion of fries
5484 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5485 jus de pomme :: apple juice
5486 verre de vin :: glass of wine
5487 boite de nuit :: night club
5488 chien de garde :: guard dog
5489 voiture de sport :: sports car
5490 stade de football :: football stadium
5491 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5493 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5495 vers {{fr-prep}} :: towards
5496 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5497 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5498 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5500 vert {{fr-noun|m}} :: green
5501 vert {{fr-adj}} :: green
5502 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5503 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5504 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5505 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5507 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5509 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5510 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5512 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5513 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5514 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5515 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5516 pour {{fr-prep}} :: to
5517 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5519 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5520 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5521 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5522 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5524 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5525 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5527 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5528 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5530 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5531 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5532 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5533 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5534 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5535 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5536 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5537 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5539 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5541 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5542 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5544 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5545 ville natale :: home town
5547 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5548 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5549 une verre de vin :: a glass of wine
5550 une portion de frites :: a portion of fries
5551 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5552 jus de pomme :: apple juice
5553 verre de vin :: glass of wine
5554 boite de nuit :: night club
5555 chien de garde :: guard dog
5556 voiture de sport :: sports car
5557 stade de football :: football stadium
5559 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5560 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5562 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5564 violet (noun) :: purple (colour)
5565 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5567 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5569 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5571 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5572 La voie est libre. :: The way is clear.
5574 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5575 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5576 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5577 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5578 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5580 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5581 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5582 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5583 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5585 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5586 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5587 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5588 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5590 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5591 jus de pomme :: apple juice
5592 verre de vin :: glass of wine
5593 boite de nuit :: night club
5594 chien de garde :: guard dog
5595 voiture de sport :: sports car
5596 stade de football :: football stadium
5597 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5598 aller en bus :: go by bus
5599 partir en voiture :: leave by car
5601 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5602 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5603 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5604 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5605 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5607 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5608 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5609 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5610 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5611 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5613 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5614 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5616 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5618 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5620 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5621 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5623 car {{fr-noun|m}} :: coach
5624 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5626 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5627 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5628 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5629 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5630 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5631 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5633 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5634 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5635 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5636 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5637 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5639 important {{fr-adj}} :: significant
5640 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5642 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5643 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5644 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5646 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5647 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5648 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5649 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5651 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5652 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5653 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5654 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5655 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5657 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5658 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5659 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5660 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5661 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5662 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5663 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5664 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5666 w (letter), uppercase: W :: w
5668 w (letter), uppercase: W :: w
5670 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5672 wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}}
5674 won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}}
5676 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5677 X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5679 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5681 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5682 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5683 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5684 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5685 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5686 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5687 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5688 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5689 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5690 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5691 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5692 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5693 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5694 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5695 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5696 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5698 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5699 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5700 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5701 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5702 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5703 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5705 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5707 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5709 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5710 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5712 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5714 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5716 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5717 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5719 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5723 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5725 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5726 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5727 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5728 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5729 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5730 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5732 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5733 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5734 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5735 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5737 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5739 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5741 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5742 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5744 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5745 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5746 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5747 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5748 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5749 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5751 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5753 en janvier :: in January
5754 en septembre 2001 :: in September 2001
5756 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5758 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5760 de {{fr-prep}} :: by
5761 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5762 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5763 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5765 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5767 en janvier :: in January
5768 en septembre 2001 :: in September 2001
5770 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5772 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5774 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5775 4 jours francs :: 4 full days
5777 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5778 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5779 une verre de vin :: a glass of wine
5780 une portion de frites :: a portion of fries
5782 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5783 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5785 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5787 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5788 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5790 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5791 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5792 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5793 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5795 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5796 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5798 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5799 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5800 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5802 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5804 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5806 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5808 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5810 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5811 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5812 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5814 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5816 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5818 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5820 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5822 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5824 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5826 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5828 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5829 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5831 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5832 douleurs abdominales :: abdominal pains
5834 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5836 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5837 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5839 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5840 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5842 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5843 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5844 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5846 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5848 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5849 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5850 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5851 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5852 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5854 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5855 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5857 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5858 fort en histoire :: good at history
5860 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5862 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5863 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5865 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5867 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5869 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5871 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5872 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5873 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5874 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5876 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5877 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5878 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5880 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5882 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5883 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5885 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5886 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5887 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5888 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5889 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5890 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5891 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5893 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5895 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5897 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5899 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5901 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5903 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5904 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5906 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5908 absent {{fr-adj}} :: absent
5909 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5910 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5911 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
5913 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5915 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5917 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5919 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5921 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5923 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5924 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5926 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5927 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5929 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5931 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5933 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5934 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5936 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5937 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
5939 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5940 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5941 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5943 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
5945 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5946 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5947 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5949 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5951 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5953 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5955 accident {{fr-noun|m}} :: accident
5956 ===acclimatization===
5957 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5959 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5961 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5963 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5965 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5967 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5968 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5969 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
5971 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
5973 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5975 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5977 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
5979 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
5980 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
5981 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
5982 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
5984 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5985 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
5986 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
5987 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5988 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
5989 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
5990 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
5991 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
5992 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
5994 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
5995 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
5996 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
5997 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5998 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6000 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6002 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
6004 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6006 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6008 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
6010 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6012 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6014 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6016 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6018 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6020 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6022 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6023 quelque chose de typique :: Something typical
6025 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6026 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6028 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6030 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
6032 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6033 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6034 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6035 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6036 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6037 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6038 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6039 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6040 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6041 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6043 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6044 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6046 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6048 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6049 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6051 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6052 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6054 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6056 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6058 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6060 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6061 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6063 but {{fr-noun|m}} :: aim
6065 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6066 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6068 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6069 Il est anglais :: He is English.
6070 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6072 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6074 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6076 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6078 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6079 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6080 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6081 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6082 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6083 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6084 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6085 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6086 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6087 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6089 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6093 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6095 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6097 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6099 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6101 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6103 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6105 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6106 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6107 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6108 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6109 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6110 ===alphabetically===
6111 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6113 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6114 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6116 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6117 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6118 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6119 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6120 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6121 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6122 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6123 I went to pick a flower in the fields. :: --
6124 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6125 He offered me magnificent flowers. :: --
6127 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6129 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6131 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6133 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6135 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6136 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6137 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6138 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6140 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6142 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6143 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6144 -{{...}} The his wife :: --
6145 Is the most beautiful in the room :: --
6147 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6148 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6149 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6150 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6151 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6152 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6153 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6154 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6155 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6156 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6157 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6158 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6159 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6160 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6161 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6162 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6164 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6165 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6167 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6169 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6170 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6171 I went to pick a flower in the fields. :: --
6172 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6173 He offered me magnificent flowers. :: --
6174 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6175 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6176 Orchids are the flowers sought. :: --
6178 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6180 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6181 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6182 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6184 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6186 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6187 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6188 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6190 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6194 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6196 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6198 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6199 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6200 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6201 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6202 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6204 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6205 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6207 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6209 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6211 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6212 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6213 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6214 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6215 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6216 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6217 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6218 Il m’a fait une fleur. :: --
6219 He gave me a kind favor. :: --
6220 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
6221 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6222 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6224 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6225 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6227 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6228 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6229 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6230 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6231 de (article) :: {negative} a, an, any
6232 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6233 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6234 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6235 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6236 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6238 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6239 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6240 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6241 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6243 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6244 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6245 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6246 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6247 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6248 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6249 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6251 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6253 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6254 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6255 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6256 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6257 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6259 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6260 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6262 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6264 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6265 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6267 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6268 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6269 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
6270 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6272 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6274 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6275 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6276 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6277 jus de pomme :: apple juice
6278 verre de vin :: glass of wine
6279 boite de nuit :: night club
6280 chien de garde :: guard dog
6281 voiture de sport :: sports car
6282 stade de football :: football stadium
6284 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6285 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6286 une verre de vin :: a glass of wine
6287 une portion de frites :: a portion of fries
6289 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6291 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6293 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6294 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6295 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6296 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6297 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6298 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6299 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6300 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6301 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6302 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6303 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6304 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6305 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6306 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6307 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6308 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6309 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6310 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6311 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6313 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6314 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6315 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6316 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6317 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6318 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6319 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6320 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6321 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6322 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6323 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6324 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6326 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
6327 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6328 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6329 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6330 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6331 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6333 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6334 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6336 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6338 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6340 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6342 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6343 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6345 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6347 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6349 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6351 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6353 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6354 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6356 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6358 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6360 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6362 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6364 article {{fr-noun|m}} :: article
6365 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6366 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6367 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6368 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6369 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6370 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6371 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6373 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6375 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6376 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6378 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6380 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6381 Le député a la parole :: the member has the floor
6382 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6384 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6386 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6387 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6389 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6391 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6393 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
6394 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6396 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6398 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6400 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6402 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6404 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6406 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6407 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6408 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6410 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6412 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6413 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6415 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6417 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
6419 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6420 j'ai parlé :: I have spoken
6422 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6424 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6425 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6427 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6429 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6430 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6431 What haste do you have :: --
6432 That wakes up at this time of day? :: --
6434 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6436 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6438 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6439 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6440 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6441 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6443 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6445 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6446 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6448 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6450 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6451 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6452 pour {{fr-prep}} :: to
6453 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6454 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6455 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6457 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6459 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6460 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6461 bon an, mal an :: --
6462 bon gré, mal gré :: --
6463 Il est mal de [infinitive] :: --
6464 C'est mal de [infinitive] :: --
6465 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6467 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6468 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6470 mal {{fr-adv}} :: badly
6471 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6472 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6473 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6474 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6476 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6478 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6480 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6481 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6483 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6485 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6487 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6489 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6491 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6493 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6494 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6496 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6498 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6499 la langue maternelle :: --
6500 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6502 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6503 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6504 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6506 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6507 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6508 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6510 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6512 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6513 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6514 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6516 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6517 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6518 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6520 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6522 bai {{fr-adj}} :: bay
6524 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6526 age {{fr-noun|m}} :: beam
6528 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6529 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6531 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6532 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6534 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6536 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6537 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6538 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6539 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6540 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6541 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6542 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6543 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6545 car (conjunction) :: as, since, because, for
6546 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6547 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6548 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6549 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6550 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6551 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6552 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6554 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6555 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6557 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6558 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6560 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6561 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6562 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6563 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6564 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6565 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6566 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6568 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6569 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6570 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6572 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6574 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6575 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6576 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6577 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6579 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6581 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6582 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6583 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6584 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6585 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6586 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6587 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6589 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6590 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6591 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6592 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6593 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6595 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6596 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6598 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6600 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6602 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6603 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6604 -{{...}} The his wife :: --
6605 Is the most beautiful in the room :: --
6607 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6609 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6611 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6612 la langue maternelle :: --
6613 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6615 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6616 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6617 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6618 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6619 to die in the prime of life :: --
6621 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6623 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6625 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6627 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6628 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6630 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6632 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6634 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6636 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6638 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6640 bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
6641 bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
6643 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6644 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6645 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6646 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6647 It cuts a piece off his helmet :: --
6648 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6650 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6652 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6653 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6655 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6657 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
6658 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6660 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6661 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6662 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6663 (Old French) et (conjunction) :: and
6664 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6665 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6667 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6669 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6671 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6672 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6673 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6674 (Old French) et (conjunction) :: and
6675 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6676 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6678 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6680 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6682 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6683 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6685 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6686 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6687 I went to pick a flower in the fields. :: --
6688 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6689 He offered me magnificent flowers. :: --
6691 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6692 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6693 I went to pick a flower in the fields. :: --
6694 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6695 He offered me magnificent flowers. :: --
6697 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6699 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6701 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6702 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6704 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6706 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6707 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6709 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6710 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6712 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6714 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6716 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6717 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6718 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6720 livre {{fr-noun|m}} :: book
6721 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6722 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6724 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6725 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6726 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6727 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6728 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6729 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6731 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6733 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6734 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6735 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6736 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6737 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6738 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6740 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6742 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6743 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6745 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6747 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6749 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6751 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6753 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6755 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6756 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6758 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6760 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6762 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6763 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6764 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6766 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6767 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6768 -{{...}} The his wife :: --
6769 Is the most beautiful in the room :: --
6770 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6771 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6772 What haste do you have :: --
6773 That wakes up at this time of day? :: --
6775 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6777 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6779 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6781 son {{fr-noun|m}} :: bran
6782 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6784 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6786 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6788 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6790 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6792 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6794 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6795 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6796 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6797 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6798 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6799 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6800 son {{fr-noun|m}} :: bran
6801 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6803 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6804 C’est l’heure de faire un break. :: --
6806 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6808 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6810 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6812 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6814 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6816 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6818 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6820 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6822 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6823 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6825 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6827 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6829 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6831 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6833 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
6834 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6836 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6838 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6840 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6841 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6842 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6843 -{{...}} The his wife :: --
6844 Is the most beautiful in the room :: --
6846 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6848 taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
6850 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6852 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6854 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6856 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6858 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6860 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6861 aller en bus :: go by bus
6862 partir en voiture :: leave by car
6864 homme d'affaires (noun) :: a businessman
6866 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6867 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6868 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6869 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6870 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6871 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6872 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6873 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6875 bouton {{fr-noun|m}} :: button
6877 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6879 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6881 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6883 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6884 ciContracts ici or ceci :: this
6885 cet homme-ci :: this man
6886 Ces choses-ci :: these things
6887 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6889 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6891 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6892 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6893 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6894 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6895 I went to pick a flower in the fields. :: --
6896 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6897 He offered me magnificent flowers. :: --
6899 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6900 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6902 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6903 une action promotionnelle :: a promotional campaign
6905 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6906 une action promotionnelle :: a promotional campaign
6908 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
6910 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
6911 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6912 Quand on cherche l'amour... :: --
6913 When one searches for love... :: --
6914 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6916 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6918 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6920 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6922 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6924 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
6925 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6927 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
6928 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6929 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6930 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6931 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6932 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6933 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6934 ===capitalisation===
6935 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
6936 une action de capitalisation :: a capitalisation share
6938 capture {{fr-noun|f}} :: capture
6940 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
6941 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
6942 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
6943 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6944 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6945 jus de pomme :: apple juice
6946 verre de vin :: glass of wine
6947 boite de nuit :: night club
6948 chien de garde :: guard dog
6949 voiture de sport :: sports car
6950 stade de football :: football stadium
6951 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6952 aller en bus :: go by bus
6953 partir en voiture :: leave by car
6955 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
6957 coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
6959 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6961 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
6963 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
6965 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
6967 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
6969 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
6971 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6972 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6973 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6974 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6975 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6977 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6979 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6980 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
6981 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6983 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6985 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
6987 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
6988 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
6990 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6992 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
6993 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
6994 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
6995 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
6996 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
6998 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7000 de {{fr-prep}} :: by
7001 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7003 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7005 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7007 cause :: Third person singular indicative of causer
7009 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7011 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7013 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7015 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7016 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7017 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7018 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7019 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7020 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7021 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7022 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7023 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7025 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7027 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7029 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7031 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7033 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
7034 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7035 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
7036 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
7037 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7038 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7039 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7040 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7042 certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
7044 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7045 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7046 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7048 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7050 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7051 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7053 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7055 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7057 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7058 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7060 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7061 ===characteristic===
7062 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7063 quelque chose de typique :: Something typical
7065 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7067 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7069 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7071 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7073 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7074 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7076 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7077 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7079 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7080 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7081 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7082 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7083 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7084 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7086 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7087 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7088 He exposed his head and his face. :: --
7090 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7091 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7093 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7095 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7097 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7099 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7101 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7103 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7105 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7106 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7107 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7108 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7109 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7110 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7112 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7114 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7116 port {m} (noun) :: port, harbour city
7117 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7118 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7119 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
7121 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7123 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7124 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7126 civil {{fr-adj}} :: civilian
7127 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7129 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7131 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7132 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7134 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7136 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7138 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7139 La voie est libre. :: The way is clear.
7140 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7142 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7143 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7145 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7147 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7148 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7149 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7151 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7153 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7155 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7156 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7158 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7159 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7160 jus de pomme :: apple juice
7161 verre de vin :: glass of wine
7162 boite de nuit :: night club
7163 chien de garde :: guard dog
7164 voiture de sport :: sports car
7165 stade de football :: football stadium
7167 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7169 car {{fr-noun|m}} :: coach
7170 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7172 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7174 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
7176 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7177 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7178 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7180 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7181 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7182 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7183 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7185 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7186 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7188 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7189 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7190 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7191 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7192 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7193 J'ai faim. :: I'm hungry.
7194 J'ai froid. :: I'm cold.
7196 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7197 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7198 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7199 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7200 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7201 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7203 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7204 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7205 I went to pick a flower in the fields. :: --
7206 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7207 He offered me magnificent flowers. :: --
7209 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7211 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7213 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7215 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7216 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7217 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7218 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7219 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7220 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7221 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7223 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7225 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7227 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7229 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
7230 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7231 violet (noun) :: purple (colour)
7232 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7234 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
7236 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7237 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7238 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7239 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7240 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7241 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7242 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7243 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7244 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7245 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7246 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7247 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7248 pour {{fr-prep}} :: to
7249 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7251 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7252 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7253 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7254 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7255 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7256 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7258 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7260 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7262 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7264 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7265 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7266 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7267 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7268 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7269 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7270 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7272 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7273 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7275 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7277 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7279 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7281 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7283 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7284 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7285 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7286 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7288 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7289 j'ai parlé :: I have spoken
7291 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7292 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7294 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7296 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7298 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7300 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7302 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7303 en bonne condition :: In good condition
7305 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7307 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7309 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7311 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7313 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7315 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7316 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7317 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7318 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7320 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7322 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7324 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7325 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7327 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7328 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7330 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7331 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7333 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7335 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7337 (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
7338 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7339 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7340 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7341 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7342 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7343 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7345 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7347 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7348 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7349 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7350 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7352 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7354 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7356 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7358 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7360 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7361 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7362 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7364 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7366 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7368 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7370 correct {{fr-adj}} :: correct
7372 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7373 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7375 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7377 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
7379 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7380 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7381 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7382 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7384 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7385 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7387 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7389 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7390 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7392 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7393 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7395 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7397 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7399 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7401 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7403 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7405 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7406 Le crime ne paie pas. :: --
7407 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7409 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7411 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7413 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7415 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7417 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7419 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
7421 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7423 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7425 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7427 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7429 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7431 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7432 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7434 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7436 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7437 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7439 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7441 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7443 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7445 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7447 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7449 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7451 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7453 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7455 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7456 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7457 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7458 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7459 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7460 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7461 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7462 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7463 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7465 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7467 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7468 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7469 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7470 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7471 Puceles carolent et dancent :: --
7472 Young maidens, singing and dancing :: --
7474 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7475 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7477 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7479 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7481 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7482 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7483 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7484 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7486 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
7487 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7489 jour {{fr-noun|m}} :: day
7490 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7491 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7492 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7493 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7494 What haste do you have :: --
7495 That wakes up at this time of day? :: --
7496 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7497 de {{fr-prep}} :: by
7498 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7500 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7502 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7503 4 jours francs :: 4 full days
7505 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7506 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7507 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7508 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7509 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7510 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7511 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7512 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7513 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7514 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7515 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7516 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7517 -{{...}} The his wife :: --
7518 Is the most beautiful in the room :: --
7519 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7520 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7522 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7524 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7526 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7528 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7530 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7532 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7534 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7536 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7538 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7540 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7542 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7543 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7545 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7546 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7548 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7549 ===deoxyribonucleic===
7550 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7552 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7553 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7554 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7556 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7557 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7558 He exposed his head and his face. :: --
7560 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7562 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7563 fort en histoire :: good at history
7564 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7565 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7566 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7567 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7568 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7569 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7570 en détresse :: in distress
7571 en bonne humeur :: in a good mood
7573 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7575 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7577 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7579 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7581 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7583 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7585 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7587 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7589 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7591 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7592 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7593 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7594 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7596 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7597 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7599 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7601 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7603 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7605 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7607 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7609 distinct {{fr-adj}} :: discrete
7611 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7613 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7614 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7616 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7617 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7618 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7619 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7620 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7621 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7622 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7624 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7626 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7628 distinct {{fr-adj}} :: distinct
7630 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7631 en détresse :: in distress
7632 en bonne humeur :: in a good mood
7634 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7636 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7638 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7639 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7641 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7642 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7643 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7644 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7645 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7646 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7647 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7648 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7649 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7650 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7651 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7652 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7654 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7655 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7656 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7657 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7659 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7661 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7662 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7664 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7665 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7667 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
7668 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7669 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7670 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7671 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7672 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7673 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7674 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7675 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7677 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7678 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7679 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7680 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7681 jus de pomme :: apple juice
7682 verre de vin :: glass of wine
7683 boite de nuit :: night club
7684 chien de garde :: guard dog
7685 voiture de sport :: sports car
7686 stade de football :: football stadium
7688 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7690 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7691 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7693 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7694 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7695 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7696 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7697 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7699 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7700 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7701 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7702 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7703 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7705 donner {{fr-verb}} :: To donate
7707 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7708 son {{fr-noun|m}} :: bran
7709 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7711 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7713 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7715 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7717 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7719 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7720 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7722 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7724 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7725 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7726 {{rfquote|lang=fr}} :: --
7728 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7729 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7730 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7731 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7732 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7733 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7734 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7735 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7736 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7737 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7739 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7740 de {{fr-prep}} :: by
7741 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7743 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7744 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7746 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7747 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7749 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7751 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7753 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7754 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7755 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7756 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7757 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7759 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7761 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7763 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7765 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7767 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7769 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7771 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7773 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7775 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7777 en janvier :: in January
7778 en septembre 2001 :: in September 2001
7779 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7781 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7783 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7784 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7785 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7786 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7788 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7790 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7792 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7794 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7796 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7797 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7798 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7799 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7800 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7802 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7804 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7806 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7808 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7810 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7812 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7814 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7815 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7817 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7819 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7821 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7823 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7824 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7825 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7827 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7829 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7830 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7832 empire {{fr-noun|m}} :: empire
7833 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7835 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7836 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7838 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7840 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7841 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7843 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7844 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7846 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7848 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7850 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
7851 J'habite en Angleterre. :: I live in England
7853 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7854 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7855 Il parle anglais :: He speaks English
7856 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7857 Il est anglais :: He is English.
7858 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7859 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7860 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7861 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7862 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7863 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7864 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7865 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7866 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7867 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7868 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7869 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7871 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7873 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7875 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7876 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7877 I went to pick a flower in the fields. :: --
7878 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7879 He offered me magnificent flowers. :: --
7881 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
7883 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7884 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7885 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7886 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7887 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7889 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7891 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7893 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7894 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7896 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
7898 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7900 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7901 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7902 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7903 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7904 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7905 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7907 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7908 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7909 -{{...}} The his wife :: --
7910 Is the most beautiful in the room :: --
7912 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7914 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7915 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7917 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7918 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7919 He exposed his head and his face. :: --
7920 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7921 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7922 Whites, greens, blues and yellows. :: --
7923 (Old French) et (conjunction) :: and
7924 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7925 Whites and greens, blues and yellows. :: --
7927 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
7929 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
7931 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
7933 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7935 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7936 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7937 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7939 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
7941 tout (pronoun) :: everything
7943 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
7944 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
7945 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
7947 (Old French) mal (adverb) :: evilly
7949 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7951 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
7953 change {{fr-noun|m}} :: exchange
7955 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7957 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
7959 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
7960 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
7962 existence {{fr-noun|f}} :: existence
7964 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7966 explorer {{fr-verb}} :: to explore
7967 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
7969 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7971 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
7973 expression {{fr-noun|f}} :: expression
7974 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
7976 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
7977 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
7979 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
7980 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
7981 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
7983 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
7985 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7987 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
7988 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
7989 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
7991 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7993 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7994 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7996 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
7997 en pleine poire :: "straight in the face"
7998 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
7999 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
8000 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
8001 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8002 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8003 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
8004 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8005 He exposed his head and his face. :: --
8007 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8009 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8011 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8013 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8015 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
8016 pseudo-langue :: fake language
8018 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8019 (Old French) chair (verb) :: to fall
8021 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8022 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8023 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8025 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8027 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8028 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8029 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8030 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8031 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8032 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8033 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8035 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8036 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8038 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8039 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8040 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8042 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8044 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8046 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8048 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8049 Il m’a fait une fleur. :: --
8050 He gave me a kind favor. :: --
8052 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8053 Ne craignez point :: Fear not
8055 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8057 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8058 en détresse :: in distress
8059 en bonne humeur :: in a good mood
8061 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8062 Faire une pipe. :: --
8063 Tailler une pipe. :: --
8065 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8066 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8068 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8069 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8070 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8071 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8073 fervent {{fr-adj}} :: fervent
8075 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8076 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8078 quinze (cardinal number) :: fifteen
8080 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8082 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8084 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8086 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8088 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8090 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8092 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8093 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8095 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8097 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8099 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8100 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8101 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8102 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8103 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8104 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
8105 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8107 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8109 poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
8110 (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
8111 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8112 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8113 Quand on cherche l'amour... :: --
8114 When one searches for love... :: --
8115 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8117 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8119 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8121 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8122 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8123 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8124 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8125 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8126 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8128 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8129 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8131 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8133 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8135 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8137 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8139 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8141 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8142 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8143 Le député a la parole :: the member has the floor
8145 four {{fr-noun|m}} :: flop
8147 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8149 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8151 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8152 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8153 I went to pick a flower in the fields. :: --
8154 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8155 He offered me magnificent flowers. :: --
8157 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8158 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8159 I went to pick a flower in the fields. :: --
8160 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8161 He offered me magnificent flowers. :: --
8163 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8164 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8165 Orchids are the flowers sought. :: --
8167 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8168 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8169 Orchids are the flowers sought. :: --
8171 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8173 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8175 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
8177 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8178 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8180 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8182 en janvier :: in January
8183 en septembre 2001 :: in September 2001
8185 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8187 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8189 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8191 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8193 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8194 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8195 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8196 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8197 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8198 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8199 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8200 jus de pomme :: apple juice
8201 verre de vin :: glass of wine
8202 boite de nuit :: night club
8203 chien de garde :: guard dog
8204 voiture de sport :: sports car
8205 stade de football :: football stadium
8207 force {{fr-noun|f}} :: force.
8209 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8210 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8211 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8213 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8215 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
8217 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8219 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8220 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8221 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8223 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8224 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8225 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8227 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8229 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8231 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8232 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8233 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8234 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8236 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8237 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8239 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8241 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8242 faire une fortune :: make a fortune
8243 faire fortune :: make a fortune
8245 quarante (cardinal number) :: forty
8246 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8248 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8250 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8252 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8253 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8254 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8255 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8256 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8257 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8258 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8259 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8260 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8261 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8262 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8263 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8265 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8267 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8268 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8269 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8271 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8272 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8273 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8275 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8277 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8279 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8280 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8281 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8282 Paris {m} :: Paris (in France)
8283 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8284 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8285 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8286 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8287 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8288 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8289 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8290 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8291 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8292 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8293 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8294 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8296 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8298 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8300 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8302 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8304 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8305 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8306 Un homme libre. :: A free man.
8307 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8308 La voie est libre. :: The way is clear.
8309 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8310 Temps libre. :: Free time.
8311 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8312 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8313 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8314 Port franc :: Free port
8315 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8316 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8317 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8318 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8320 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8321 Temps libre. :: Free time.
8322 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8323 Port franc :: Free port
8325 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8327 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8329 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8330 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8331 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8333 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8335 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8337 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8339 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8340 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8341 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8342 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8343 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8344 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8345 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8346 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8347 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8348 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8349 en {{fr-prep}} :: as
8350 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8352 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8353 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8354 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8355 une verre de vin :: a glass of wine
8356 une portion de frites :: a portion of fries
8358 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8360 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8361 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8362 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8363 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8365 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8366 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
8367 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8368 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8370 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8372 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
8373 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8375 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8376 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8377 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8378 {{rfquote|lang=fr}} :: --
8379 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8380 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8381 4 jours francs :: 4 full days
8383 on (pronoun) :: {informal} We.
8384 On s'est amusé :: We had fun
8386 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8389 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8390 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8392 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8394 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8395 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8396 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8397 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8399 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8400 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8402 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8404 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8406 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8407 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8408 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8409 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8410 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8412 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8414 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8416 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8418 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8419 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8421 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8423 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8425 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8427 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8428 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8430 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8431 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8433 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8435 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8436 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8438 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8440 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8442 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8443 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8445 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8446 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8448 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8449 L’allemand est une langue germanique. :: --
8450 German is a Germanic language. :: --
8451 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8452 My trainee speaks perfect German. :: --
8453 Parlez-vous allemand ? :: --
8454 Do you speak German? :: --
8455 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8456 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8457 I've bought a German car. :: --
8458 Les contes allemands sont fameux. :: --
8459 German fairy tales are famous. :: --
8460 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8461 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8462 Not only in Germany does one use German words. :: --
8463 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8464 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8466 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8468 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8470 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8472 pour {{fr-prep}} :: for
8473 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8475 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8476 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8477 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8478 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8479 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8481 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8482 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8483 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8484 (Middle French) donner (verb) :: to give
8486 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8487 Il m’a fait une fleur. :: --
8488 He gave me a kind favor. :: --
8490 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8491 Verre de couleur. :: --
8492 symbol of fragility :: --
8493 Ça casse comme le verre. :: --
8494 symbol of transparency :: --
8495 Une maison de verre. :: --
8496 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8497 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8498 une verre de vin :: a glass of wine
8499 une portion de frites :: a portion of fries
8500 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8501 jus de pomme :: apple juice
8502 verre de vin :: glass of wine
8503 boite de nuit :: night club
8504 chien de garde :: guard dog
8505 voiture de sport :: sports car
8506 stade de football :: football stadium
8508 de {{fr-prep}} :: by
8509 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8511 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8513 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
8515 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8517 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8519 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8520 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8521 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8522 aller en bus :: go by bus
8523 partir en voiture :: leave by car
8524 car {{fr-noun|m}} :: coach
8525 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8526 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8527 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8529 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8530 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8531 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8533 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8535 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
8537 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8539 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8541 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8542 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8543 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8544 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8545 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8546 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8548 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8549 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8550 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8551 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8552 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8553 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8554 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8555 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8556 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8557 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8558 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8560 or {{fr-noun|m}} :: gold
8561 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8562 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8563 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8564 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8565 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8567 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8568 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8570 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8571 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8572 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8573 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8574 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8575 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8576 It is my possession, it is my treasure. :: --
8577 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8578 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8579 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8580 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8581 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8582 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8583 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8584 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8585 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8586 fort en histoire :: good at history
8587 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8588 en détresse :: in distress
8589 en bonne humeur :: in a good mood
8590 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8591 en bonne condition :: In good condition
8593 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8595 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8597 de (article) :: {negative} a, an, any
8598 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8599 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8600 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8601 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8602 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8603 pour {{fr-prep}} :: for
8604 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8606 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8607 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8609 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8611 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8613 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8615 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8617 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8619 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8621 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8623 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8624 méchanceté gratuite :: --
8626 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8628 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8629 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8631 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8633 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8634 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8636 vert {{fr-noun|m}} :: green
8637 vert {{fr-adj}} :: green
8638 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8639 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8641 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8642 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8643 Son plor et son duel demenant :: --
8645 sol {{fr-noun|m}} :: ground
8647 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8648 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8649 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8650 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8651 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8653 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8654 jus de pomme :: apple juice
8655 verre de vin :: glass of wine
8656 boite de nuit :: night club
8657 chien de garde :: guard dog
8658 voiture de sport :: sports car
8659 stade de football :: football stadium
8661 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8663 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8665 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8667 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8669 on (pronoun) :: {informal} We.
8670 On s'est amusé :: We had fun
8671 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8672 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8674 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8676 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8677 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8679 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8681 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8683 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8685 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8686 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8687 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8689 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8690 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8692 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8694 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8696 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8697 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8699 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8701 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8703 port {m} (noun) :: port, harbour
8704 port {m} (noun) :: port, harbour city
8706 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8708 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8709 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8710 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8711 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8713 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8715 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8716 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8717 quelque chose de typique :: Something typical
8718 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8719 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8720 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8721 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8722 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8723 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8724 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8725 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8726 Le député a la parole :: the member has the floor
8727 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8728 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8730 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8732 de (article) :: {negative} a, an, any
8733 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8734 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8735 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8737 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8738 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8739 What haste do you have :: --
8740 That wakes up at this time of day? :: --
8742 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8744 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8745 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8746 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8747 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8749 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8750 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8751 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8752 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8753 (Middle French) avoir (verb) :: to have
8754 (Old French) avoir (verb) :: to have
8755 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8756 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8757 j'ai parlé :: I have spoken
8758 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8759 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8760 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8761 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8762 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8763 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8764 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8765 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8766 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8767 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8769 de (article) :: {negative} a, an, any
8770 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8771 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8772 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8774 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8775 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8776 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8778 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8779 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8780 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8781 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8782 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8783 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8784 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8785 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8786 il abscond :: he hides
8787 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8788 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8789 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8790 en {{fr-prep}} :: as
8791 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8792 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8793 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8794 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8795 il tient parole :: he keeps his word
8796 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8797 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8798 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
8799 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8800 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
8801 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8803 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8804 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8805 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
8806 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8807 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8808 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8809 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8810 de (article) :: {negative} a, an, any
8811 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8812 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8813 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8814 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
8815 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8816 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8817 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8818 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8819 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8820 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8821 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8822 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8823 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8824 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8825 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8826 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8827 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8828 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8829 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8830 Il parle anglais :: He speaks English
8831 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8832 Il est anglais :: He is English.
8833 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8834 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8835 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8836 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8837 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8839 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
8841 butter {{fr-verb}} :: To heap
8842 butter les pommes de terre. :: --
8844 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
8845 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
8846 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
8848 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
8850 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
8852 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8854 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8856 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8858 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8860 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8861 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8862 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8863 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8864 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8865 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8867 ciContracts ici or ceci :: here
8868 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
8869 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8870 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8871 Quand on cherche l'amour... :: --
8872 When one searches for love... :: --
8873 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8874 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8875 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8877 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
8879 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8881 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8882 il abscond :: he hides
8884 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
8886 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8888 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
8889 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
8891 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8892 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8893 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8894 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8895 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8896 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8897 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8898 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8899 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8900 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8901 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8903 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8904 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8906 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
8907 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8909 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8910 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8911 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8912 il tient parole :: he keeps his word
8913 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8914 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8915 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8916 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8917 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8918 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8919 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8920 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8921 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8922 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8924 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8925 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8926 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8927 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8928 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8929 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8931 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8932 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8933 rata :: third-person singular past historic form of rater
8934 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
8935 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8936 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8938 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8939 fort en histoire :: good at history
8941 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8943 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
8945 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
8947 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8949 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
8951 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
8952 C’est l’heure de faire un break. :: --
8954 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
8955 ville natale :: home town
8956 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8957 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8959 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
8961 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
8963 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
8965 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
8967 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8968 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8969 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8970 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8971 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8972 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
8973 miel {{fr-noun|m}} :: honey
8975 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
8976 honnorable :: honorable
8978 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
8980 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
8982 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
8984 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
8986 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
8987 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
8988 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8989 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
8990 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
8991 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8992 EREC de son cheval desçant[.] :: --
8993 -Erec got down from his horse. :: --
8994 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
8995 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8997 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
8999 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9001 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9003 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9005 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9006 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9007 maison {{fr-noun|f}} :: house
9008 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9009 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9010 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9012 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9013 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9014 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9015 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9016 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9017 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9019 or (conjunction) :: yet, however
9021 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9023 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9025 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9026 J'ai faim. :: I'm hungry.
9027 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9028 J'ai faim. :: I'm hungry.
9029 J'ai froid. :: I'm cold.
9031 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9033 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9035 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9036 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9038 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9040 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9042 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9044 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9046 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9048 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9050 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9051 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9053 de {{fr-prep}} :: by
9054 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9056 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9058 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9060 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9062 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9064 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9066 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9068 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9070 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9072 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9074 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9075 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9076 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9077 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9078 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9080 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9082 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9084 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9086 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9088 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9089 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9090 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9091 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9092 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9093 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9094 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9095 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9096 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9097 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9098 en bonne condition :: In good condition
9100 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9101 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9103 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9104 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9106 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9107 Théorie de l'information. :: --
9109 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9111 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9112 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9113 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9114 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9115 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9116 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9117 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9118 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9120 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9121 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9122 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9124 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
9126 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9127 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9128 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9129 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9130 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9131 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9132 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9133 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9134 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9135 aller en bus :: go by bus
9136 partir en voiture :: leave by car
9138 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9139 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9141 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9143 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9144 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9145 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9146 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9147 cause :: Third person singular indicative of causer
9148 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9149 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9151 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9152 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9153 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9155 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9157 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9159 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9161 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9163 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9164 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9165 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9167 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
9168 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9169 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9170 Théorie de l'information. :: --
9172 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9173 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9175 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9177 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9178 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9179 ===inintelligible===
9180 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9182 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9184 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9186 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9187 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9188 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9189 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9190 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9192 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9194 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9196 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9198 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
9199 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9200 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9202 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9203 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9205 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9207 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9209 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9210 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9212 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9214 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9215 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9216 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9218 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9220 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9222 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9224 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9225 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9226 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9227 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9229 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9230 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9231 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9232 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9233 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9234 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9235 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9236 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9237 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9238 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9239 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9240 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9241 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9242 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9243 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9244 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9245 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9246 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9247 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9248 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9249 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9250 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9251 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9253 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9255 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9257 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9258 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9259 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9260 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9261 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9262 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9263 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9264 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9265 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9266 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9267 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9269 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9270 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9271 Orchids are the flowers sought. :: --
9273 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9275 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9277 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9279 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9280 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9281 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9282 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9284 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9286 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9288 en janvier :: in January
9289 en septembre 2001 :: in September 2001
9291 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9292 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9293 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9294 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9296 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9297 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9298 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9300 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9301 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9303 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9304 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9305 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9306 (Old French) et (conjunction) :: and
9307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9308 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9310 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9312 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9314 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9316 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9318 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9319 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9321 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9323 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9325 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9326 jus de pomme :: apple juice
9327 verre de vin :: glass of wine
9328 boite de nuit :: night club
9329 chien de garde :: guard dog
9330 voiture de sport :: sports car
9331 stade de football :: football stadium
9332 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
9333 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9335 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9337 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9339 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9340 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9341 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9342 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9343 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9344 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9345 il tient parole :: he keeps his word
9347 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9349 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
9350 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9352 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9354 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9355 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9357 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9358 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9359 une verre de vin :: a glass of wine
9360 une portion de frites :: a portion of fries
9362 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9364 race {{fr-noun|f}} :: kind
9365 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9366 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9367 Il m’a fait une fleur. :: --
9368 He gave me a kind favor. :: --
9370 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9371 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9373 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9375 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
9377 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9379 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9381 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9383 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9385 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9386 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9387 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9388 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9389 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9390 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9391 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9393 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9395 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9397 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
9398 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9400 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9402 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9403 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9404 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9406 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9408 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9410 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9412 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9414 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9416 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9418 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9420 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9422 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9423 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9424 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9425 la langue maternelle :: --
9426 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9427 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9428 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9429 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9430 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9431 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9432 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9433 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9434 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9435 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9436 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9437 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9438 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9439 Il parle anglais :: He speaks English
9440 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
9441 pseudo-langue :: fake language
9443 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9445 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9447 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9448 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9450 latin {{fr-adj}} :: Latin
9451 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9452 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9453 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9454 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9455 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9456 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9457 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9459 latin {{fr-adj}} :: Latino
9461 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9463 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9465 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9467 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9469 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
9470 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9471 He exposed his head and his face. :: --
9473 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9475 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9477 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9478 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9479 aller en bus :: go by bus
9480 partir en voiture :: leave by car
9482 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9484 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9486 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9488 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9489 en pleine poire :: "straight in the face"
9490 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9492 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9494 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9496 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9497 Le député a la parole :: the member has the floor
9499 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9500 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9502 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
9504 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9506 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9507 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9509 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9510 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9511 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9512 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9513 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9514 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9516 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9518 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9519 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9520 What haste do you have :: --
9521 That wakes up at this time of day? :: --
9523 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9524 Un homme libre. :: A free man.
9526 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9528 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9529 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9531 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9532 existence {{fr-noun|f}} :: life
9534 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9535 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9536 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9538 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9539 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9540 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9541 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9542 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9543 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9544 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9545 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9546 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9547 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9548 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9549 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9551 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9553 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9555 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9556 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9557 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9558 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9559 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9561 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9562 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9563 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9565 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9566 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9567 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9568 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9569 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9570 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9571 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9573 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9575 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9577 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9578 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9579 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9581 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9583 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9584 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9586 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9588 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9589 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9591 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9593 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9594 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9596 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9599 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9600 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9601 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9602 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9603 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9604 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9605 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9607 lama {{fr-noun|m}} :: llama
9609 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9611 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9613 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9615 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9617 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9619 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9621 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9623 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9625 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9626 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9627 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9628 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9629 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9631 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9632 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
9633 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9635 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9636 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9637 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9638 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9640 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9642 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9643 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
9644 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9646 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9648 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9649 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9650 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9651 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9652 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9654 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9655 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9657 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9659 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9661 chance {{fr-noun|f}} :: luck
9662 bol {{fr-noun|m}} :: luck
9664 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9665 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9666 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9668 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9670 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9671 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9673 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9675 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9676 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9678 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9679 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9680 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9681 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9682 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9683 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9684 J'ai faim. :: I'm hungry.
9685 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9686 J'ai faim. :: I'm hungry.
9687 J'ai froid. :: I'm cold.
9689 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9691 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9692 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9694 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9695 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9697 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9698 forsenable :: maddening
9700 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9701 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9702 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9704 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9706 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9708 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9710 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9712 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9714 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9716 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9717 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9718 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9720 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9722 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9723 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9725 O (letter) :: O (majuscule)
9727 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9728 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9729 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9730 faire une fortune :: make a fortune
9731 faire fortune :: make a fortune
9732 pour {{fr-prep}} :: to
9733 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9735 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9737 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9738 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9739 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9740 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9742 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9744 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9746 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9747 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9748 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9749 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9750 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9751 Un homme libre. :: A free man.
9752 ciContracts ici or ceci :: this
9753 cet homme-ci :: this man
9754 Ces choses-ci :: these things
9755 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9757 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9759 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9761 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9763 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9765 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9767 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9768 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9770 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9772 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9774 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9775 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9776 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9777 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9778 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9779 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9781 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
9782 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
9784 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9786 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9788 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9789 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
9791 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9793 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
9795 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9796 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9797 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9798 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9799 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9800 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9802 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9803 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9804 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9805 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9806 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
9807 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9808 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9809 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9810 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9811 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9812 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9813 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9814 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9815 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9817 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
9819 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
9821 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
9823 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9824 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9826 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
9827 masser {{fr-verb}} :: to massage
9829 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
9831 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
9833 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
9835 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
9837 matador {{fr-noun|m}} :: matador
9839 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
9841 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
9842 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
9844 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9846 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
9848 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
9850 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9852 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9853 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9854 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9855 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9856 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9857 en {{fr-prep}} :: as
9858 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9859 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9860 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9861 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9862 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9863 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9865 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
9866 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
9868 mea culpa (interjection) :: mea culpa
9870 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9872 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
9873 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9875 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9877 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9878 aller en bus :: go by bus
9879 partir en voiture :: leave by car
9881 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9882 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9884 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9885 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9887 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
9888 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9889 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9890 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9891 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9892 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9894 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
9896 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9898 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9899 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9900 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9901 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9902 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9904 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9905 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9906 Le député a la parole :: the member has the floor
9908 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9909 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9911 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
9913 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9914 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9916 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9918 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
9920 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
9922 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9924 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9926 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
9928 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
9929 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9930 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9931 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9932 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9934 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
9936 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9937 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9939 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9941 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9943 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
9944 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9945 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9947 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
9949 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9950 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
9951 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
9953 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
9955 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9956 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
9958 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
9960 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9961 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9962 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
9964 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9965 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9966 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9967 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9968 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9970 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
9971 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
9973 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
9974 Elle a un mental d'acier. :: --
9975 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
9977 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
9979 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
9981 o (letter) :: o (miniscule)
9983 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
9985 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
9987 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
9988 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
9990 minute {{fr-noun|f}} :: minute
9992 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
9994 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
9995 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
9996 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
9998 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10000 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10001 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10002 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10004 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
10006 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10007 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10009 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10011 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10013 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
10014 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
10016 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10018 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10020 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10022 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10024 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
10026 en janvier :: in January
10027 en septembre 2001 :: in September 2001
10029 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10031 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
10032 en détresse :: in distress
10033 en bonne humeur :: in a good mood
10035 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10036 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10038 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10040 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
10042 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10043 j'ai parlé :: I have spoken
10045 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10046 de (article) :: {negative} a, an, any
10047 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10048 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10049 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10050 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10051 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10053 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10055 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10057 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10059 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10061 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10062 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10063 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10064 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10065 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10067 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10068 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10069 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10070 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10071 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10073 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10074 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10076 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10077 ===multiplication===
10078 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10080 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10081 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10082 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10084 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
10086 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10088 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10089 en pleine poire :: "straight in the face"
10090 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10092 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10093 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10094 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10095 musique {{fr-noun|f}} :: music
10096 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10097 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10098 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10099 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10100 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10101 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10103 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10104 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10105 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10106 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10108 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10109 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10111 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10113 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10114 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10115 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10116 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10117 car (conjunction) :: as, since, because, for
10118 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10119 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10120 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10121 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10122 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10123 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10124 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10126 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10128 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10130 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10132 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10133 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10134 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10136 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10137 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10138 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10139 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10141 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10142 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
10144 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10146 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10147 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10148 ville natale :: home town
10150 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10151 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10153 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10154 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10156 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10157 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10159 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10160 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10161 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10162 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10163 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10164 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10166 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10168 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10169 Prendre un cliché. :: --
10171 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10172 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10173 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10174 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10176 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10178 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10179 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10180 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10181 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10183 ni (conjunction) :: neither; nor
10185 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10187 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10188 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10189 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
10190 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10192 information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
10193 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10195 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10197 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10199 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10201 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10203 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10204 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10205 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10206 jus de pomme :: apple juice
10207 verre de vin :: glass of wine
10208 boite de nuit :: night club
10209 chien de garde :: guard dog
10210 voiture de sport :: sports car
10211 stade de football :: football stadium
10213 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10215 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10217 non {{fr-adv}} :: no
10218 non {{fr-intj}} :: no!
10219 (Middle French) non (interjection) :: no
10220 (Old French) non (interjection) :: no
10221 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10222 méchanceté gratuite :: --
10223 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10225 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
10226 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10227 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10229 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10231 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10232 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10234 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10236 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10237 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10238 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10240 ni (conjunction) :: neither; nor
10242 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10244 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10246 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10248 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10249 Ne craignez point :: Fear not
10251 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10252 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10253 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10254 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10255 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10256 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10257 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10258 Il est anglais :: He is English.
10259 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10261 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10263 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10264 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10265 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10266 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10267 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10269 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10270 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10271 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10272 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10273 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10275 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10276 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10278 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10279 (Old French) ore (adverb) :: now
10280 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10282 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10284 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10286 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10288 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10290 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10291 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10292 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10294 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10295 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10297 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10299 o (letter) :: o (miniscule)
10301 O (letter) :: O (majuscule)
10303 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10305 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10306 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10307 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10308 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10309 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10310 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10311 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10312 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10313 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10314 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10315 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10316 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10318 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10319 (optics) glass :: --
10320 Des verres de lunettes. :: --
10322 des verres grossissants. :: --
10323 glass (drinking vessel) :: --
10324 Un verre en cristal. :: --
10326 On va boire un verre ? :: --
10328 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10329 Temps libre. :: Free time.
10331 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10333 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10335 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10337 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10339 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10341 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10343 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10345 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10347 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10349 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10351 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10352 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10354 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10356 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10357 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10358 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10360 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10362 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10363 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10365 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10366 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10367 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10368 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10369 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10370 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10371 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10372 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10373 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10374 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10375 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10376 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10377 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10379 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10383 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10384 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10386 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10388 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10390 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10392 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10393 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10394 Quand on cherche l'amour... :: --
10395 When one searches for love... :: --
10396 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10398 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10399 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10400 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10402 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10404 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10405 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10406 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10407 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10408 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10409 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10410 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10411 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10412 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10414 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10416 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10418 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10420 car (conjunction) :: as, since, because, for
10421 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10423 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10425 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10427 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
10428 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10429 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
10430 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10432 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10433 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10435 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10437 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10438 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10439 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10441 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10442 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10443 What haste do you have :: --
10444 That wakes up at this time of day? :: --
10446 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10447 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10448 I went to pick a flower in the fields. :: --
10449 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10450 He offered me magnificent flowers. :: --
10451 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10453 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
10454 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10455 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10457 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10459 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10461 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10462 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10464 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10466 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10468 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10470 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10471 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10472 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10474 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10475 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10476 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10478 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10479 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10480 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10481 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10482 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10483 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10485 four {{fr-noun|m}} :: oven
10487 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10488 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10489 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10490 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10492 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10494 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10496 train {{fr-noun|m}} :: pace
10498 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10500 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10502 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10503 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10505 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10506 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10507 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10508 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10509 douleurs abdominales :: abdominal pains
10511 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10513 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10515 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10517 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10519 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10521 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
10522 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10524 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10526 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10527 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10528 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10530 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10532 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10534 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10536 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10538 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10540 Paris {m} :: Paris (in France)
10541 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10542 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10543 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10544 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10545 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10546 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10547 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10548 Elle vient de la France. :: She comes from France.
10549 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10550 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10551 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10552 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10554 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10555 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10557 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
10558 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10559 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10560 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10561 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10562 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10563 It cuts a piece off his helmet :: --
10564 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10565 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10566 important {{fr-adj}} :: significant
10567 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10569 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10571 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10573 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10574 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10575 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10576 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10578 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10579 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10580 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10582 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10583 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10585 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10587 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10589 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10590 C’est l’heure de faire un break. :: --
10592 poire {{fr-noun|f}} :: pear
10593 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10594 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10595 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10597 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10599 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10601 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10603 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
10605 de (article) :: {negative} a, an, any
10606 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10607 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10608 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10610 penny {{fr-noun|m}} :: penny
10612 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10613 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10614 Quand on cherche l'amour... :: --
10615 When one searches for love... :: --
10616 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10617 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10618 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10619 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10620 Je travaille de huit heures à midi. :: --
10621 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10622 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10623 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10624 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10626 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10628 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10629 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10630 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10631 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10632 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10634 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10635 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10637 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10639 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10641 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10642 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10643 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10644 What haste do you have :: --
10645 That wakes up at this time of day? :: --
10646 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10647 ===perpendicular===
10648 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10649 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10651 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10652 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10653 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10654 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10655 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10656 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10657 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10658 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10659 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10661 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10663 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10664 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10666 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10667 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10669 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10671 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10673 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10675 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10677 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10678 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10680 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10682 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10684 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10685 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10686 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10687 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10688 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10689 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10690 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10692 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10694 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10695 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10697 piano {{fr-noun|m}} :: piano
10699 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10700 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10702 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10703 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10705 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
10706 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10708 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10710 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10712 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10714 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10716 rose {{fr-noun|m}} :: pink
10717 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10718 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
10720 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10722 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
10724 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10726 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
10727 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
10728 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
10729 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
10730 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10731 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10732 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10733 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
10734 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
10736 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10737 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10739 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
10740 Brioche nature ou au sucre? :: --
10742 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
10744 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
10746 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
10747 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10749 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
10750 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
10751 Orchids are the flowers sought. :: --
10753 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10754 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10755 I went to pick a flower in the fields. :: --
10756 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10757 He offered me magnificent flowers. :: --
10759 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
10760 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
10762 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
10764 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
10766 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
10768 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10770 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10771 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10773 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
10775 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10776 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10778 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
10779 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
10780 -{{...}} The his wife :: --
10781 Is the most beautiful in the room :: --
10783 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
10784 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10786 poison {{fr-noun|m}} :: poison
10787 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
10789 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10790 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
10792 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
10793 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
10795 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10797 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10798 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10799 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10800 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10801 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10803 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10804 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10806 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
10807 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
10808 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
10810 mare {{fr-noun|f}} :: pool
10812 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
10814 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10816 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
10817 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
10819 port {m} (noun) :: port, harbour
10820 port {m} (noun) :: port, harbour city
10821 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
10822 Port franc :: Free port
10824 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
10826 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
10828 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
10829 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
10830 une verre de vin :: a glass of wine
10831 une portion de frites :: a portion of fries
10833 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
10834 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10836 positron {{fr-noun|m}} :: positron
10838 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
10840 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
10841 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10842 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
10843 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
10844 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10845 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
10846 It is my possession, it is my treasure. :: --
10847 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
10848 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
10850 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10851 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10853 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
10854 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
10855 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
10857 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10858 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10860 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10862 port {m} (noun) :: postage
10864 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10866 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
10868 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
10870 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
10872 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
10873 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
10875 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
10877 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10878 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
10879 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
10880 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
10882 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
10884 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
10886 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10887 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10888 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10889 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10890 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10891 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10892 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10894 ciContracts ici or ceci :: this
10895 cet homme-ci :: this man
10896 Ces choses-ci :: these things
10897 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10899 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10900 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10902 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10903 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10904 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10905 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10906 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10907 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10908 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10909 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10910 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10912 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10914 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
10916 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10918 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
10920 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
10922 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
10923 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
10925 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10927 prince {{fr-noun|m}} :: prince
10929 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10931 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
10933 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10935 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10936 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10938 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10939 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10940 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10942 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10943 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10944 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10945 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10946 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10948 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
10950 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
10951 il tient parole :: he keeps his word
10953 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
10954 une action promotionnelle :: a promotional campaign
10956 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
10958 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10959 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10960 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10961 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10962 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10963 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10964 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10965 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10966 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10967 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10968 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10969 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10970 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10971 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10973 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10974 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10975 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10976 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10977 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10978 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10980 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
10982 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10984 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10986 proton {m} (noun) :: proton
10988 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
10990 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10991 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
10992 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10994 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10996 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10998 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11000 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11001 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11003 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11005 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11006 en pleine poire :: "straight in the face"
11007 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11009 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11011 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11012 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11014 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11016 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11018 car {{fr-noun|m}} :: coach
11019 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11021 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11023 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11025 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11026 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11027 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11029 violet (noun) :: purple (colour)
11030 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11032 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11033 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11034 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11036 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
11038 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11040 coin {{fr-intj}} :: quack
11042 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11044 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11046 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
11048 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11049 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11050 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11051 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11053 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11055 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11056 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11058 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11059 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11060 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11061 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11062 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11063 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11065 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11067 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11068 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11069 -{{...}} The his wife :: --
11070 Is the most beautiful in the room :: --
11072 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11074 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11075 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11076 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11078 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11079 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11080 What haste do you have :: --
11081 That wakes up at this time of day? :: --
11083 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
11084 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11085 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11086 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11087 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11089 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11090 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11091 What haste do you have :: --
11092 That wakes up at this time of day? :: --
11094 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11096 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11098 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11099 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11101 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11103 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11105 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11106 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11108 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11110 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11112 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11114 car (conjunction) :: as, since, because, for
11115 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11117 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11119 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11120 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11121 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11123 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11125 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11127 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11128 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11129 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11130 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11131 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11132 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11134 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11136 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11137 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11139 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11140 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11142 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11143 méchanceté gratuite :: --
11145 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11147 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11149 de {{fr-prep}} :: by
11150 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11152 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11153 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11155 port {m} (noun) :: refuge
11157 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11159 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11161 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11162 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11163 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11165 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11167 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11168 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11169 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11170 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11171 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11173 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11174 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11176 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11178 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11180 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11182 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11183 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11184 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11186 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11188 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11189 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11191 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11192 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11194 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11196 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11197 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11199 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11200 ===representative===
11201 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11203 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
11205 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11206 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11207 I went to pick a flower in the fields. :: --
11208 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11209 He offered me magnificent flowers. :: --
11211 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11213 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11215 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11217 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11219 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11221 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11223 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11225 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11227 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11229 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11231 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11233 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11235 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11237 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11239 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11240 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11241 Le député a la parole :: the member has the floor
11242 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11243 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11245 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11247 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11249 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11251 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11253 de {{fr-prep}} :: by
11254 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11256 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11258 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11260 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11262 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11264 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11265 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11266 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11268 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11270 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11272 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11273 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11274 -{{...}} The his wife :: --
11275 Is the most beautiful in the room :: --
11277 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11278 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11279 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11280 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11281 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11282 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11284 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11286 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11287 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11289 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11291 router {{fr-verb}} :: to route
11293 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11295 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11296 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11298 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11300 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11301 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11303 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11305 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11307 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11308 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11310 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11311 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11312 Son plor et son duel demenant :: --
11314 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11315 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11316 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11317 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11318 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11319 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11320 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11321 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11323 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11324 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11325 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11326 -{{...}} The his wife :: --
11327 Is the most beautiful in the room :: --
11329 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11331 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11332 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11334 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11336 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11338 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11340 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11341 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11342 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11343 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11344 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11345 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11347 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11349 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11351 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11352 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11353 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11354 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11356 balance {{fr-noun|f}} :: scales
11358 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11359 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11360 car {{fr-noun|m}} :: coach
11361 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11363 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11365 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11367 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11368 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11369 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11371 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11373 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11375 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11377 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11379 mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
11381 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11383 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11385 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11387 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11388 secret {{fr-noun|m}} :: secret
11389 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11391 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11393 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11394 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11396 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11398 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11399 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11400 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11401 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11402 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11403 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11405 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11406 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11407 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11409 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11410 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11412 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11413 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11415 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11416 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11417 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11418 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11420 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11422 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11423 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11424 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11425 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11426 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11427 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11428 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11429 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11430 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11431 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11433 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11434 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11435 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11437 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11439 en janvier :: in January
11440 en septembre 2001 :: in September 2001
11442 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11444 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11446 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11447 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11448 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11450 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11452 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11454 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11456 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11457 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11458 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11460 (Old French) set (cardinal number) :: seven
11461 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11462 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11464 sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
11466 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11468 age {{fr-noun|m}} :: shaft
11469 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11471 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11473 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11474 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11476 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11477 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11478 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11479 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11481 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11482 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11484 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11485 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11486 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11487 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11489 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11490 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11491 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11492 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11493 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11494 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11495 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11496 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11497 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11498 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11499 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11500 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11501 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11502 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11503 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11504 de (article) :: {negative} a, an, any
11505 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11506 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11507 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11508 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11509 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11510 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11511 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11512 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11513 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11514 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11515 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11516 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11517 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11518 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11520 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11522 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11524 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11526 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11528 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11530 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11532 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11533 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11534 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11536 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11537 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11538 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
11539 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11540 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11541 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11542 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11543 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11544 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11546 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11547 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11549 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
11551 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11552 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11554 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11556 important {{fr-adj}} :: significant
11557 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11559 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11561 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11563 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11564 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11566 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11567 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11569 car (conjunction) :: as, since, because, for
11570 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11572 pour {{fr-prep}} :: to
11573 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11575 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11576 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11578 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11580 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11582 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11583 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11585 seize (cardinal number) :: sixteen
11587 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11589 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11591 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11592 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11594 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11596 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11597 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11598 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
11600 claque {{fr-noun|f}} :: slap
11601 ===slaughterhouse===
11602 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11604 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11605 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11607 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11608 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11610 lit {{fr-noun|m}} :: bed
11611 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11613 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11615 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11616 lent {{fr-adj}} :: slow
11618 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11619 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11620 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11621 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
11622 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11623 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11624 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11626 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11628 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11630 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11632 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11634 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11635 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11636 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11637 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11638 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11640 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11641 Prendre un cliché. :: --
11643 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11644 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11645 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11647 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11649 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
11651 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11653 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11655 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11656 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11657 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11658 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11659 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11660 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11662 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11663 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11664 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11665 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11666 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11667 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11669 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11671 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11673 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11675 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11677 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11679 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11680 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11681 -{{...}} The his wife :: --
11682 Is the most beautiful in the room :: --
11684 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11686 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
11688 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11689 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11691 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11693 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11695 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11697 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11698 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11700 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11701 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11702 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11703 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11704 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11706 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
11707 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11708 Quand on cherche l'amour... :: --
11709 When one searches for love... :: --
11710 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11711 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11712 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
11713 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11714 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11715 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
11716 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
11717 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
11718 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11719 en pleine poire :: "straight in the face"
11720 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11722 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11723 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
11724 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
11725 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
11726 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
11727 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
11728 quelque chose de typique :: Something typical
11730 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
11732 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11733 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11734 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11735 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11737 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11739 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11740 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11741 Son plor et son duel demenant :: --
11743 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
11745 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
11747 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
11748 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
11750 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11752 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11754 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11756 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
11757 J'habite en Angleterre. :: I live in England
11758 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
11760 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11762 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11763 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11764 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11765 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11766 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11767 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11769 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11770 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11772 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11773 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11774 Le député a la parole :: the member has the floor
11776 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
11777 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11778 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11780 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
11781 Il parle anglais :: He speaks English
11783 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
11785 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11787 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
11789 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
11791 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
11793 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
11794 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
11795 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
11796 j'ai parlé :: I have spoken
11798 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
11799 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11801 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11802 jus de pomme :: apple juice
11803 verre de vin :: glass of wine
11804 boite de nuit :: night club
11805 chien de garde :: guard dog
11806 voiture de sport :: sports car
11807 stade de football :: football stadium
11809 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11811 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
11813 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11814 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11815 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
11817 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
11818 Jouer au squash. :: --
11819 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
11820 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
11821 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
11822 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
11824 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
11825 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11827 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11828 jus de pomme :: apple juice
11829 verre de vin :: glass of wine
11830 boite de nuit :: night club
11831 chien de garde :: guard dog
11832 voiture de sport :: sports car
11833 stade de football :: football stadium
11835 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
11837 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11839 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
11841 standard {{fr-adj}} :: standard
11842 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
11844 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11845 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11846 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11848 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
11850 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
11851 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
11852 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
11853 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11854 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11855 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11856 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11857 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11858 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11859 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11860 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11861 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11863 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11865 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11867 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
11869 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11871 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11873 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
11875 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11877 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11879 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
11880 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
11882 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11883 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11884 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11885 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11886 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11888 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
11890 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11891 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11893 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
11895 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11897 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
11898 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11899 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
11900 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11901 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11903 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11904 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11905 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11906 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11907 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11909 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11911 fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11912 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11913 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
11915 four {{fr-noun|m}} :: stove
11917 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11918 en pleine poire :: "straight in the face"
11919 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11921 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
11922 ===strangulation===
11923 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11925 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11926 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11928 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
11930 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11931 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11932 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11933 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11934 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11935 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11936 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11938 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11940 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
11942 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11944 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11946 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
11948 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11949 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11950 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11951 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11952 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11954 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11955 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
11957 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11958 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11959 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
11960 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
11961 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11963 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11964 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11966 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
11967 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11968 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11969 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11970 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11971 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11972 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11973 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11975 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
11976 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
11977 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
11979 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11980 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11981 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11983 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11984 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11985 -{{...}} The his wife :: --
11986 Is the most beautiful in the room :: --
11988 substance {{fr-noun|f}} :: substance
11989 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11990 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
11991 Verre de couleur. :: --
11992 symbol of fragility :: --
11993 Ça casse comme le verre. :: --
11994 symbol of transparency :: --
11995 Une maison de verre. :: --
11996 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
11997 (optics) glass :: --
11998 Des verres de lunettes. :: --
12000 des verres grossissants. :: --
12001 glass (drinking vessel) :: --
12002 Un verre en cristal. :: --
12004 On va boire un verre ? :: --
12005 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
12007 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12008 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12009 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12011 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12012 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12013 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12014 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12015 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12016 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12017 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12018 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12019 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12021 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12023 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
12025 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12027 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12028 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12029 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12030 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12031 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12033 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12035 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
12036 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12037 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12039 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12041 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
12043 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12044 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12045 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12047 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12049 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12051 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12052 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12054 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12055 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12056 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12057 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12058 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12060 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12062 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12063 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12065 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12067 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12069 (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
12071 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12072 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12074 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12075 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12076 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12077 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12078 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12080 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12082 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12084 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12085 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12086 I went to pick a flower in the fields. :: --
12087 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12088 He offered me magnificent flowers. :: --
12090 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12091 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12092 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12093 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12094 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12096 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12098 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12099 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12101 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12103 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12104 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12105 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12106 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12107 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12108 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12109 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12111 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12113 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12115 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12117 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12118 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12119 Quand on cherche l'amour... :: --
12120 When one searches for love... :: --
12121 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12122 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12123 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12124 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12125 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12126 de (article) :: {negative} a, an, any
12127 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12128 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12129 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12130 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12131 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12132 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12133 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12134 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12135 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12136 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12137 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12138 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12140 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12142 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12144 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12146 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12148 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12150 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12152 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12154 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12155 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12157 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12159 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12161 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12163 taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
12165 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12166 Port franc :: Free port
12168 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
12169 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12171 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12172 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12173 What haste do you have :: --
12174 That wakes up at this time of day? :: --
12176 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12178 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
12180 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12182 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12184 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12185 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12186 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12187 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12189 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12190 j'ai parlé :: I have spoken
12192 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12193 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12195 test {{fr-noun|m}} :: test
12197 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12198 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12200 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12201 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12203 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12204 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12205 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12207 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12209 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12210 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12212 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12213 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12214 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12215 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12216 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12217 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12218 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12219 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12220 I went to pick a flower in the fields. :: --
12221 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12222 He offered me magnificent flowers. :: --
12224 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12225 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12226 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12227 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12228 (Old French) i (adverb) :: there
12229 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12230 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12231 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12232 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12233 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12234 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12235 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12236 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12237 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12238 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12239 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12240 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12241 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12242 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12244 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12245 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12246 ciContracts ici or ceci :: this
12247 cet homme-ci :: this man
12248 Ces choses-ci :: these things
12249 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12251 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12253 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12254 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12255 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12257 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12258 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12259 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12260 ciContracts ici or ceci :: this
12261 cet homme-ci :: this man
12262 Ces choses-ci :: these things
12263 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12265 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12266 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12268 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12269 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12270 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12271 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12272 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12273 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12274 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12275 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12276 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12277 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12278 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12279 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12280 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12281 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12282 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12283 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12284 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12285 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12287 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12288 cause :: Third person singular indicative of causer
12290 treize (cardinal number) :: thirteen
12292 ciContracts ici or ceci :: this
12293 cet homme-ci :: this man
12294 Ces choses-ci :: these things
12295 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12296 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12297 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12298 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12299 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12300 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12301 (optics) glass :: --
12302 Des verres de lunettes. :: --
12304 des verres grossissants. :: --
12305 glass (drinking vessel) :: --
12306 Un verre en cristal. :: --
12308 On va boire un verre ? :: --
12309 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12310 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12312 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12313 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12314 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12315 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12316 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12317 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12318 son {{fr-noun|m}} :: bran
12319 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12320 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12321 Il est anglais :: He is English.
12322 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12324 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12326 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12327 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12328 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12330 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12332 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12333 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12335 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12336 de {{fr-prep}} :: by
12337 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12338 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12339 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12340 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12341 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12342 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12343 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12345 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12346 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12347 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12349 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12351 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12353 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12354 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12356 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12358 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12359 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12360 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12362 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12364 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12366 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12368 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12369 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12370 What haste do you have :: --
12371 That wakes up at this time of day? :: --
12372 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12374 en janvier :: in January
12375 en septembre 2001 :: in September 2001
12376 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12377 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12378 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12379 Temps libre. :: Free time.
12380 de (article) :: {negative} a, an, any
12381 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12382 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12383 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12385 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12386 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12387 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12388 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12389 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12390 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12391 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12393 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12395 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12397 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12399 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12400 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12402 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12404 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12405 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12406 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12407 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12408 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12410 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12412 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12414 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12415 la langue dans la bouche :: --
12416 the tongue in the mouth :: --
12417 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12418 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12420 drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
12422 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12424 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12426 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12427 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12429 open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
12431 vers {{fr-prep}} :: towards
12433 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12434 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12435 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12436 ville natale :: home town
12438 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12440 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12442 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12444 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12445 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12447 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12449 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12450 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12451 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12452 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12453 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12454 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12455 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12456 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12458 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12459 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12461 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12462 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12464 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12466 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12468 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12469 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12471 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12473 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12475 port {m} (noun) :: transport
12477 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12479 en {{fr-prep}} :: as
12480 il me traite en ami :: he treats me as a friend
12482 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12483 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12484 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12485 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12486 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12487 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12488 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12490 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12491 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12493 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12494 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12496 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12498 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12499 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12501 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12503 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12504 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12506 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12508 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12509 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12511 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12512 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12513 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12515 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12517 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12518 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12520 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12522 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12524 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12526 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12527 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12528 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12530 douze (cardinal number) :: twelve
12532 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12533 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12534 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12536 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12538 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12539 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12540 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12541 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12542 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12543 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12544 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12545 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12546 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12547 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12548 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12549 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12550 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12551 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12552 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12554 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12556 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12557 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12558 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12560 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12561 quelque chose de typique :: Something typical
12563 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12565 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12566 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12568 ben {{fr-intj}} :: well; uh
12570 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12571 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12572 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12574 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12576 car (conjunction) :: as, since, because, for
12577 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12579 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12581 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12583 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12585 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12587 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12588 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12589 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12591 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12592 Brioche nature ou au sucre? :: --
12594 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12596 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12597 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12599 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12601 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12602 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12603 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12605 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12607 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12608 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12609 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12610 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12611 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12612 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12614 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12615 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12616 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12617 aller en bus :: go by bus
12618 partir en voiture :: leave by car
12619 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12620 fort en histoire :: good at history
12621 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12622 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12623 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12624 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12626 en janvier :: in January
12627 en septembre 2001 :: in September 2001
12628 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12629 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12630 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12631 en détresse :: in distress
12632 en bonne humeur :: in a good mood
12633 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12634 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12635 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12636 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12637 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12638 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12639 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12640 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12641 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12642 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12643 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12644 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12645 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12646 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12647 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12648 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12649 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12650 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12651 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12652 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12653 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12654 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12655 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12656 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12657 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12658 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12659 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12660 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12662 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12663 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12664 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12665 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12666 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12667 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12668 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12669 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12670 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12671 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12672 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12674 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12675 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12676 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12677 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
12678 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12679 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12680 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12682 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12684 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12686 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12687 La voie est libre. :: The way is clear.
12689 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12691 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
12693 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12694 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12695 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12696 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
12697 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12698 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
12700 valve {{fr-noun|f}} :: valve
12702 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
12704 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12706 pour {{fr-prep}} :: for
12707 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
12708 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12709 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12711 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12713 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
12715 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
12717 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12718 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12719 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12720 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12721 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12722 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12723 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12724 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12725 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12726 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12727 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12728 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12729 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12730 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12731 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12732 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12733 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12734 j'ai parlé :: I have spoken
12735 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12736 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12738 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
12740 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12741 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12742 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12743 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12744 j'ai parlé :: I have spoken
12746 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
12748 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12749 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
12750 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12752 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
12754 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
12756 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12757 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
12758 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
12760 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
12761 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
12762 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
12764 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12766 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
12767 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12768 Whites, greens, blues and yellows. :: --
12769 (Old French) et (conjunction) :: and
12770 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12771 Whites and greens, blues and yellows. :: --
12773 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12775 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
12777 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
12779 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
12780 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
12782 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
12784 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
12786 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12787 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12789 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
12790 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
12792 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
12793 Jean de la Fontaine, Fables :: --
12794 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
12795 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
12797 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
12799 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
12801 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12803 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12804 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12805 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12806 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12808 volume {{fr-noun|m}} :: volume
12810 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12812 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12813 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12814 What haste do you have :: --
12815 That wakes up at this time of day? :: --
12817 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
12819 important {{fr-adj}} :: significant
12820 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12822 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12823 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12824 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12826 w (letter), uppercase: W :: w
12828 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12830 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12832 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
12834 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12835 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12837 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12839 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12840 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12841 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12842 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12843 pour {{fr-prep}} :: to
12844 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12846 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
12847 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
12849 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
12851 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12852 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12853 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12854 car (conjunction) :: as, since, because, for
12855 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12856 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12857 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12858 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12859 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12860 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12861 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12862 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12863 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12864 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12865 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12866 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12867 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12868 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12869 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12871 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12873 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12874 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12875 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12876 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12877 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12879 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
12880 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
12882 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12884 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
12886 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
12888 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12889 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12890 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
12891 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
12892 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12893 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12894 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
12895 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12896 La voie est libre. :: The way is clear.
12898 on (pronoun) :: {informal} We.
12899 On s'est amusé :: We had fun
12900 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12901 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12902 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12903 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12904 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12905 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12906 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12907 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12908 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12909 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12910 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12911 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12912 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12914 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
12916 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12918 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12920 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12922 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12924 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12926 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
12928 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12930 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12932 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12934 ben {{fr-intj}} :: well; uh
12935 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
12936 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
12937 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12938 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
12939 Yes, I remember it well<br /> :: --
12940 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12941 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12942 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
12943 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12945 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12946 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12947 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
12948 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12950 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12951 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12952 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12953 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12954 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12955 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12957 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
12958 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12960 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12962 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12963 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12964 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12965 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12966 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12967 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12968 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12969 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12970 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12972 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12973 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12974 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12975 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12976 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12978 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12979 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12981 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
12982 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12983 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
12985 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12986 quelque chose de typique :: Something typical
12987 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12988 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12989 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12990 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12991 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12992 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12993 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12994 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12995 I went to pick a flower in the fields. :: --
12996 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12997 He offered me magnificent flowers. :: --
12999 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13000 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13001 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13002 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13003 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13004 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13006 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13007 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13009 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13010 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13012 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13013 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13015 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
13016 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13017 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13018 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13020 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13021 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13023 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13024 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13025 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13026 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13027 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13028 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13030 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13032 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13033 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13034 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13035 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13036 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13038 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13039 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
13040 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13041 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13042 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13043 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13044 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13046 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
13048 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13050 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13051 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13052 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13053 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13054 une verre de vin :: a glass of wine
13055 une portion de frites :: a portion of fries
13056 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13057 jus de pomme :: apple juice
13058 verre de vin :: glass of wine
13059 boite de nuit :: night club
13060 chien de garde :: guard dog
13061 voiture de sport :: sports car
13062 stade de football :: football stadium
13064 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13066 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13068 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13070 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13071 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13072 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13074 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13076 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13077 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13079 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
13081 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13083 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13084 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13085 Temps libre. :: Free time.
13086 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13087 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13088 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13090 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13091 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13092 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13093 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13094 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13095 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13096 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13097 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13099 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13100 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13101 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13102 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13104 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13106 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13107 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13109 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13110 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13111 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13112 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13113 il tient parole :: he keeps his word
13114 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13115 mot {{fr-noun|m}} :: word
13116 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13117 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13118 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13119 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13120 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13122 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13123 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13124 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13126 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13127 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13128 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13129 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13131 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13132 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13134 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13136 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13138 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13140 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13142 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13144 de {{fr-prep}} :: by
13145 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13146 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13147 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13149 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13151 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13153 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13155 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13157 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13159 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13160 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13162 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13164 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13166 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13168 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13170 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13172 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13174 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13176 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13177 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13179 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13181 en janvier :: in January
13182 en septembre 2001 :: in September 2001
13183 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13184 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13186 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13187 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13188 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13189 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13190 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13191 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13192 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13194 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13195 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13196 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13197 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13198 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13199 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13200 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13201 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13203 hier {{fr-adv}} :: yesterday
13205 or (conjunction) :: yet, however
13206 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13208 if {{fr-noun|m}} :: yew
13210 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13212 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13213 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13215 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13217 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13218 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13219 Quand on cherche l'amour... :: --
13220 When one searches for love... :: --
13221 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13222 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13223 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13224 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13225 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13226 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13227 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13228 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13229 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13230 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13231 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13232 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13233 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13234 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13235 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13236 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13237 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13238 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13239 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13240 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13241 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13242 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13243 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13244 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13245 pour {{fr-prep}} :: for
13246 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13247 pour {{fr-prep}} :: to
13248 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13250 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13251 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13252 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13253 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13254 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13255 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13256 Quand on cherche l'amour... :: --
13257 When one searches for love... :: --
13258 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13259 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13260 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13261 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13262 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13264 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13265 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13266 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13268 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13269 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13270 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13271 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13272 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
13273 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13275 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13277 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13279 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13281 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13283 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13284 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13286 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13288 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)