]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
more downloads
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -... The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {fr-prep} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ===A===
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===aa===
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ===abaca===
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ===abada===
89   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
90 ===abader===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abalone===
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ===abandon===
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ===abandoner===
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattage===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
102 ===abattis===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
108   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
109   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
110 ===abattoir===
111   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
112 ===abattre===
113   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
114   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
115 ===abbatial===
116   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
117   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
118 ===abdication===
119   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
120 ===abdo===
121   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
122 ===abdomen===
123   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
124 ===abdominal===
125   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
126   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127     douleurs abdominales :: abdominal pains
128 ===abdominales===
129   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
130     douleurs abdominales :: abdominal pains
131 ===abduction===
132   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
133   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
134 ===abeille===
135   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
136     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
137     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
138     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
139     essaim d’abeilles :: swarm of bees
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
141     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
143 ===abeilles===
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
145     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
146     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
147     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
148     essaim d’abeilles :: swarm of bees
149   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
150     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
151 ===aberrance===
152   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
153   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
154 ===aberrant===
155   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
156   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
157 ===aberration===
158   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
163 ===abhorrent===
164   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
165   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
166 ===abhorrer===
167   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
168   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
169   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
170   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
171 ===abime===
172   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
173   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
174 ===abîme===
175   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
176 ===abit===
177   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
178   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
179 ===abject===
180   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
181   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
182 ===abjection===
183   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
184 ===abjuration===
185   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
186 ===abjure===
187   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
188   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
192 ===abjurer===
193   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
194   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
195   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
196   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
197   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
198   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
202 ===ablactation===
203   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
204   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
205 ===ablation===
206   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
207     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
208     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
209   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
210   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
211 ===able===
212   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
213   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
214   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
215   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
216   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
217     honnorable :: honorable
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
219     forsenable :: maddening
220 ===ables===
221   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
222   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
223     honnorable :: honorable
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
225     forsenable :: maddening
226 ===ablette===
227   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
228 ===abluent===
229   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
230   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
231 ===abluer===
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
233   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 ===ablution===
235   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
236   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
237 ===abolition===
238   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
239 ===abominable===
240   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
241   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
242 ===abomination===
243   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
244   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
245 ===abord===
246   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
247   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
248   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
249 ===abortif===
250   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
251 ===abortive===
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ===about===
254   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
255 ===abracadabra===
256   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
257   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
258   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
259 ===abrase===
260   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
261   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
265 ===abraser===
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
267   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
271 ===abrasion===
272   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
273 ===abraxas===
274   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
275 ===abreuvoir===
276   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
277   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
278 ===abrogation===
279   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
280 ===abrupt===
281   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
282   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
283   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
284 ===abscission===
285   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
286 ===abscond===
287   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
288     il abscond :: he hides
289 ===absconder===
290   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
291 ===abscondre===
292   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
293     il abscond :: he hides
294   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
295 ===absence===
296   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
297 ===absent===
298   absent {fr-adj} :: absent
299   absent {fr-adj} :: absent-minded
300   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
301 ===absenter===
302   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
303 ===absinthe===
304   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
305   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
306   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
307 ===absolution===
308   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
309   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
310 ===absorbable===
311   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
312 ===absorbent===
313   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
314   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
315 ===absorber===
316   absorber {fr-verb} :: to absorb
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
319 ===absorption===
320   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
321 ===abstention===
322   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
323 ===abstraction===
324   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
325 ===abstruse===
326   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
327 ===abuse===
328   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
329   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
330   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
331   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
332   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
333 ===abuser===
334   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
340 ===abusion===
341   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
342   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
343   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
344     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
345 ===abyme===
346   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
347 ===abyssal===
348   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
349 ===acajou===
350   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
351   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
352 ===acater===
353   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
354 ===accent===
355   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
356   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
357 ===acceptable===
358   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
359 ===acceptant===
360   acceptant :: {present participle of|accepter}
361 ===accepte===
362   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
363     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
364     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
365 ===accepter===
366   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
367     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
368     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
369   acceptant :: {present participle of|accepter}
370 ===acception===
371   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
372   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
373 ===accessible===
374   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
375   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
376   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
377 ===accident===
378   accident {{fr-noun|m}} :: accident
379 ===acclamation===
380   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
381 ===acclimatation===
382   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
383 ===acclimate===
384   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
385   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
386   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
387   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
389 ===acclimater===
390   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
391   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
392   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
393   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
394   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
395 ===accolade===
396   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
397   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
398   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
399   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
400   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
401   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
402   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
404 ===accolader===
405   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
406   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
407   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
408   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
409   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
410 ===accommodation===
411   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
412 ===accord===
413   accord {{fr-noun|m}} :: chord
414   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
415 ===accordant===
416   accordant :: {present participle of|accorder}
417 ===accorder===
418   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
419   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
420   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
421   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
422   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
423   accordant :: {present participle of|accorder}
424 ===accumulation===
425   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
426   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
427 ===accusatif===
428   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
429 ===accusation===
430   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
431 ===accusative===
432   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
433 ===accuse===
434   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
435   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
436   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
437 ===accuser===
438   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
439   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
440   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
441 ===ace===
442   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
443 ===achater===
444   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
445 ===acidification===
446   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
447 ===acre===
448   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
449 ===action===
450   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
451   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
452     une action promotionnelle :: a promotional campaign
453   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
454     une action de capitalisation :: a capitalisation share
455   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
456     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
457 ===addition===
458   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
459   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
460 ===adjectif===
461   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
462 ===adjectival===
463   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
464 ===adjective===
465   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
466 ===adore===
467   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
468   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
469   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
470   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
471   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
472 ===adorer===
473   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
474   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
475   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
476   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
477   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
478 ===adroit===
479   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
480 ===adulation===
481   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
482 ===aérien===
483   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
484     un meeting aérien :: an air show
485 ===affaires===
486   homme d'affaires (noun) :: a businessman
487 ===affirmatif===
488   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
489 ===affirmative===
490   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
491 ===afin===
492   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
493     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
494 ===age===
495   age {{fr-noun|m}} :: beam
496   age {{fr-noun|m}} :: shaft
497 ===ai===
498   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
499     J'ai un chien. :: --
500     I have a dog. :: --
501   de (article) :: {negative} a, an, any
502     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
503     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
504     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
505   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
506     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
507     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
508     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
509     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
510     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
511   car (conjunction) :: as, since, because, for
512     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
513   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
514     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
515   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
516     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
517   pour {fr-prep} :: for
518     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
519   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
520     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
521   avoir faim (phrase) :: to be hungry
522     J'ai faim. :: I'm hungry.
523   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
524     j'ai parlé :: I have spoken
525   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
526     J'ai faim. :: I'm hungry.
527     J'ai froid. :: I'm cold.
528 ===ail===
529   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
530 ===aime===
531   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
532     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
533     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
534     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
535 ===aimerais===
536   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
537     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
538 ===air===
539   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
540   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
541   air {{fr-noun|m}} :: appearance
542   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
543 ===al===
544   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
545 ===Alberta===
546   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
547 ===alcool===
548   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
549     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
550     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
551     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
552     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
553     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
554   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
555     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
556     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
557 ===Alençon===
558   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
559 ===alien===
560   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
561   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
562 ===allé===
563   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
564     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
565 ===allemand===
566   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
567     L’allemand est une langue germanique. :: --
568     German is a Germanic language. :: --
569     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
570     My trainee speaks perfect German. :: --
571     Parlez-vous allemand ? :: --
572     Do you speak German? :: --
573   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
574     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
575     I've bought a German car. :: --
576     Les contes allemands sont fameux. :: --
577     German fairy tales are famous. :: --
578   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
579     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
580     Not only in Germany does one use German words. :: --
581     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
582     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
583 ===aller===
584   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
585     aller en bus :: go by bus
586     partir en voiture :: leave by car
587 ===alligator===
588   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
589 ===allons===
590   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
591     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
592 ===alpha===
593   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
594 ===alphabet===
595   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
596 ===altitude===
597   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
598 ===ami===
599   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
600   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
601   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
602   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
603     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
604     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
605     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
606   en {fr-prep} :: as
607     il me traite en ami :: he treats me as a friend
608   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
609   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
610 ===amie===
611   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
612     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
613     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
614     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
615 ===amis===
616   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
617   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
618 ===amoral===
619   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
620 ===amusé===
621   on (pronoun) :: {informal} We.
622     On s'est amusé :: We had fun
623 ===an===
624   an {{fr-noun|m}} :: A year.
625   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
626     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
627   ans {m|p} :: {plural of|an}
628 ===andante===
629   andante {fr-adv} :: {music} andante
630   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
631 ===Andorran===
632   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
633 ===anglais===
634   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
635     Il parle anglais :: He speaks English
636   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
637     Il est anglais :: He is English.
638     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
639 ===angle===
640   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
641     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
642   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
643   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
644   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
645 ===Angleterre===
646   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
647     J'habite en Angleterre. :: I live in England
648 ===animal===
649   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
650   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
651   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
652 ===anime===
653   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
654   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
655   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
656   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
657   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
658 ===animé===
659   animé :: alive
660   animé :: animated
661   animé :: lively
662   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
663   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
664 ===animer===
665   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
666   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
667   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
668   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
669   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
670   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
671 ===annotation===
672   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
673 ===ans===
674   ans {m|p} :: {plural of|an}
675 ===apostrophe===
676   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
677   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
678 ===Après===
679   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
680     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
681 ===arbre===
682   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
683   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
684   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
685   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
686 ===are===
687   are {{fr-noun|m}} :: An are.
688 ===argument===
689   argument {{fr-noun|m}} :: argument
690     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
691 ===arrêté===
692   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
693     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
694     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
695     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
696     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
697 ===arrêter===
698   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
699     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
700     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
701 ===arrogant===
702   arrogant {fr-adj} :: arrogant
703 ===art===
704   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
705   arts {m|p} :: {plural of|art}
706 ===article===
707   article {{fr-noun|m}} :: article
708   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
709   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
710 ===arts===
711   arts {m|p} :: {plural of|art}
712 ===as===
713   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
714   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
715   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
716     Tu as un chien. :: --
717     You have a dog. :: --
718   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
719     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
720     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
721     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
722     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
723     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
724 ===astral===
725   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
726 ===atlantiques===
727   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
728     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
729 ===attend===
730   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
731 ===attendre===
732   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
733 ===attention===
734   attention {{fr-noun|f}} :: attention
735   attention {fr-intj} :: look out, be careful
736 ===au===
737   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
738     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
739   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
740     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
741   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
742     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
743 ===augment===
744   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
745     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
746   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
747     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
748     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
749 ===aux===
750   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
751     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
752 ===avais===
753   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
754     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
755 ===avatar===
756   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
757   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
758 ===avec===
759   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
760     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
761   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
762     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
763     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
764     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
765     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
766     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
767     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
768 ===Avec===
769   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
770     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
771 ===avenue===
772   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
773 ===avion===
774   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
775   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
776     Il est anglais :: He is English.
777     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
778 ===avoir===
779   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
780   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
781     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
782   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
783     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
784   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
785     j'ai parlé :: I have spoken
786   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
787     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
788   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
789     J'ai faim. :: I'm hungry.
790     J'ai froid. :: I'm cold.
791   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
792     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
793   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
794     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
795   (Middle French) avoir (verb) :: to have
796   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
797   (Old French) avoir (verb) :: to have
798   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
799   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
800     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
801   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
802     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
803     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
804     It is my possession, it is my treasure. :: --
805     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
806   avoir faim (phrase) :: to be hungry
807     J'ai faim. :: I'm hungry.
808   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
809     Tu as un chien. :: --
810     You have a dog. :: --
811   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
812     J'ai un chien. :: --
813     I have a dog. :: --
814 ===axe===
815   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
816   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
817 ===baby===
818   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
819   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
820 ===badger===
821   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
822     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
823 ===Bahamas===
824   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
825 ===bai===
826   bai {fr-adj} :: bay
827 ===bal===
828   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
829   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
830 ===balance===
831   balance {{fr-noun|f}} :: scales
832   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
833   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
834   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
835   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
836   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
837   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
838   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
839   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
840   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
841 ===balancer===
842   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
843   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
844   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
845   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
846   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
847 ===bals===
848   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
849 ===banana===
850   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
851 ===bananer===
852   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
853 ===Bangladesh===
854   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
855 ===Barcelone===
856   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
857     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
858 ===baron===
859   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
860   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
861   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
862   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
863 ===base===
864   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
865   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
866   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
867 ===basin===
868   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
869 ===basket===
870   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
871   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
872     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
873 ===baste===
874   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
875 ===bat===
876   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
877 ===bath===
878   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
879   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
880 ===battre===
881   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
882 ===battu===
883   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
884     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
885 ===BCE===
886   BCE {fr-proper noun} :: ECB
887 ===beau===
888   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
889 ===beaucoup===
890   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
891     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
892     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
893     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
894     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
895     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
896   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
897     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
898     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
899 ===beige===
900   beige {fr-adj-mf} :: beige
901 ===bel===
902   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
903   bel {{fr-noun|m}} :: bel
904 ===Belize===
905   Belize {fr-proper noun} :: Belize
906 ===belle===
907   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
908     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
909     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
910 ===ben===
911   ben {fr-intj} :: well; uh
912 ===ber===
913   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
914 ===besoin===
915   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
916     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
917     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
918     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
919     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
920     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
921 ===bi===
922   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
923   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
924 ===bible===
925   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
926 ===bien===
927   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
928   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
929   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
930     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
931   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
932   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
933   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
934   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
935     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
936     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
937     Yes, I remember it well<br /> :: --
938   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
939   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
940   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
941   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
942   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
943   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
944 ===billet===
945   simple {fr-adj-mf} :: one-way
946     Un billet simple. :: A one-way ticket.
947 ===billion===
948   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
949 ===bio===
950   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
951   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
952   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
953   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
954   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
955   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
956 ===bit===
957   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
958 ===bite===
959   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
960     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
961 ===blanc===
962   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
963     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
964 ===bled===
965   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
966 ===blond===
967   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
968 ===blonde===
969   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
970   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
971   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
972   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
973 ===boc===
974   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
975 ===bog===
976   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
977 ===boira===
978   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
979 ===boire===
980   de {fr-prep} :: by
981     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
982   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
983 ===bois===
984   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
985     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
986     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
987     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
988     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
989     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
990 ===boite===
991   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
992     jus de pomme :: apple juice
993     verre de vin :: glass of wine
994     boite de nuit :: night club
995     chien de garde :: guard dog
996     voiture de sport :: sports car
997     stade de football :: football stadium
998 ===boivent===
999   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1000     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1001     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1002 ===bol===
1003   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1004   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1005 ===Bombay===
1006   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1007 ===bonne===
1008   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1009     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1010     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1011     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1012   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1013     en détresse :: in distress
1014     en bonne humeur :: in a good mood
1015   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1016     en bonne condition :: In good condition
1017 ===boomerang===
1018   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1019 ===Bordeaux===
1020   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1021     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1022     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1023     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1024     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1025     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1026 ===bore===
1027   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1028 ===borne===
1029   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1030   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1031   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1032   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1033   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1034   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1035     dépasser les bornes :: cross the mark
1036 ===bornes===
1037   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1038     dépasser les bornes :: cross the mark
1039 ===Botswana===
1040   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1041 ===boulevard===
1042   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1043   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1044 ===bourgeois===
1045   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1046   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1047   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1048 ===bouton===
1049   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1050   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1051   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1052 ===box===
1053   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1054   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1055   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1056 ===boxes===
1057   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1058   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1059   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1060 ===brassière===
1061   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1062   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1063   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1064 ===break===
1065   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1066     C’est l’heure de faire un break. :: --
1067   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1068 ===bribe===
1069   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1070   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1071 ===brick===
1072   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1073   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1074 ===bridge===
1075   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1076 ===brief===
1077   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1078   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1079 ===brieve===
1080   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1081 ===bronze===
1082   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1083 ===brosser===
1084   important {fr-adj} :: important
1085     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1086 ===bruit===
1087   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1088   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1089   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1090 ===brusque===
1091   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1092 ===bruyant===
1093   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1094     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1095     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1096 ===bu===
1097   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1098 ===bug===
1099   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1100 ===bull===
1101   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1102 ===Burkina===
1103   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1104 ===Burundi===
1105   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1106 ===bus===
1107   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1108     aller en bus :: go by bus
1109     partir en voiture :: leave by car
1110 ===businessman===
1111   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1112 ===but===
1113   but {{fr-noun|m}} :: aim
1114   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1115   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1116   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1117 ===butiner===
1118   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1119     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1120     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1121     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1122     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1123 ===butter===
1124   butter {fr-verb} :: To heap
1125     butter les pommes de terre. :: --
1126 ===c===
1127   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1128     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1129     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1130   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1131     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1132 ===C===
1133   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1134     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1135     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1136     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1137     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1138     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1139   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1140     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1141   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1142     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1143   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1144     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1145     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1146     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1147     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1148     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1149     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1150 ===ç===
1151   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1152 ===cadastre===
1153   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1154 ===cadeau===
1155   pour {fr-prep} :: for
1156     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1157 ===cadre===
1158   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1159   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1160   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1161   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1162   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1163   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1164   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1165   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1166   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1167   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1168   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1169   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1170 ===cadrer===
1171   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1172   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1173   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1174   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1175   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1176 ===cake===
1177   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1178   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1179 ===came===
1180   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1181   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1182   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1183   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1184   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1185 ===camer===
1186   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1187   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1188   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1189   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1190   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1191   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1192 ===camera===
1193   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1194 ===Canada===
1195   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1196 ===canal===
1197   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1198   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1199 ===candidat===
1200   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1201 ===candidate===
1202   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1203 ===cane===
1204   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1205 ===capital===
1206   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1207   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1208     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1209 ===capitale===
1210   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1211     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1212     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1213     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1214     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1215     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1216 ===capitalisation===
1217   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1218     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1219 ===capture===
1220   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1221 ===car===
1222   car {{fr-noun|m}} :: coach
1223     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1224   car (conjunction) :: as, since, because, for
1225     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1226 ===cardinal===
1227   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1228   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1229   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1230   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1231   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1232   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1233 ===care===
1234   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1235   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1236   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1237   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1238   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1239 ===carer===
1240   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1241   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1242   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1243   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1244   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1245 ===carmine===
1246   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1247 ===carnation===
1248   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1249 ===carne===
1250   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1251   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1252 ===casa===
1253   casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1254 ===case===
1255   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1256   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1257   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1258 ===caser===
1259   casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1260 ===Catalan===
1261   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1262 ===catch===
1263   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1264 ===cause===
1265   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1266   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1267   cause :: Third person singular indicative of causer
1268 ===CD===
1269   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1270 ===ce===
1271   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1272     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1273     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1274     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1275   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1276     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1277   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1278     cet homme-ci :: this man
1279     Ces choses-ci :: these things
1280     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1281   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1282     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1283 ===Ce===
1284   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1285     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1286     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1287     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1288     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1289     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1290 ===CE===
1291   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1292 ===Ceci===
1293   son {{fr-noun|m}} :: bran
1294     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1295   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1296     Il est anglais :: He is English.
1297     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1298 ===cela===
1299   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1300   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1301     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1302     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1303     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1304     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1305     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1306     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1307 ===celui===
1308   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1309     cet homme-ci :: this man
1310     Ces choses-ci :: these things
1311     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1312 ===central===
1313   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1314 ===certain===
1315   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1316     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1317   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1318   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1319   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1320   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1321 ===Ces===
1322   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1323     cet homme-ci :: this man
1324     Ces choses-ci :: these things
1325     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1326 ===cet===
1327   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1328     cet homme-ci :: this man
1329     Ces choses-ci :: these things
1330     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1331 ===cette===
1332   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1333     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1334   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1335     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1336 ===CH===
1337   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1338 ===chair===
1339   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1340   (Old French) chair (verb) :: to fall
1341 ===chaise===
1342   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1343     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1344     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1345 ===chamois===
1346   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1347 ===champion===
1348   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1349     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1350 ===chance===
1351   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1352   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1353 ===change===
1354   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1355   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1356   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1357   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1358   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1359   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1360 ===changer===
1361   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1362   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1363   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1364   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1365   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1366 ===chanson===
1367   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1368     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1369   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1370     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1371 ===chanter===
1372   pour {fr-prep} :: to
1373     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1374 ===chapeau===
1375   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1376     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1377     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1378     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1379 ===charlatan===
1380   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1381 ===chartreuse===
1382   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1383   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1384   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1385 ===chartreux===
1386   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1387 ===chat===
1388   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1389   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1390   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1391   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1392   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1393   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1394 ===cherchons===
1395   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1396     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1397     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1398     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1399 ===cheval===
1400   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1401   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1402   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1403   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1404   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1405     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1406     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1407     -Erec got down from his horse. :: --
1408 ===chez===
1409   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1410     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1411 ===chien===
1412   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1413   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1414   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1415   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1416   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1417     jus de pomme :: apple juice
1418     verre de vin :: glass of wine
1419     boite de nuit :: night club
1420     chien de garde :: guard dog
1421     voiture de sport :: sports car
1422     stade de football :: football stadium
1423 ===chocolat===
1424   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1425 ===chocolate===
1426   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1427 ===choir===
1428   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1429 ===chose===
1430   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1431   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1432   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1433   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1434     quelque chose de typique :: Something typical
1435 ===choses===
1436   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1437     cet homme-ci :: this man
1438     Ces choses-ci :: these things
1439     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1440 ===Christian===
1441   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1442   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1443 ===chromosome===
1444   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1445 ===ci===
1446   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1447   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1448     cet homme-ci :: this man
1449     Ces choses-ci :: these things
1450     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1451   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1452 ===cinq===
1453   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1454   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1455   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1456     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1457     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1458     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1459 ===circa===
1460   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1461     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1462     He exposed his head and his face. :: --
1463   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1464     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1465     -... The his wife :: --
1466     Is the most beautiful in the room :: --
1467   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1468     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1469     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1470   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1471     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1472   (Old French) et (conjunction) :: and
1473     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1474     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1475   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1476     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1477     What haste do you have :: --
1478     That wakes up at this time of day? :: --
1479 ===civil===
1480   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1481   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1482   civil {fr-adj} :: civilian
1483   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1484   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1485 ===civilisation===
1486   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1487 ===clairs===
1488   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1489     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1490 ===clapper===
1491   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1492 ===claque===
1493   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1494   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1495   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1496 ===cliché===
1497   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1498     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1499   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1500     Prendre un cliché. :: --
1501   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1502     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1503     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1504 ===close===
1505   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1506   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1507 ===cœur===
1508   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1509   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1510   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1511   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1512   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1513 ===coin===
1514   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1515   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1516     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1517   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1518     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1519   coin {fr-intj} :: quack
1520 ===coke===
1521   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1522   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1523 ===colon===
1524   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1525   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1526 ===color===
1527   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1528   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1529 ===colore===
1530   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1531   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1532   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1533   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1534   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1535 ===colorer===
1536   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1537   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1538   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1539   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1540   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1541 ===colour===
1542   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1543 ===colp===
1544   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1545 ===combien===
1546   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1547     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1548     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1549     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1550     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1551     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1552 ===commission===
1553   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1554 ===computer===
1555   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1556 ===con===
1557   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1558   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1559   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1560   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1561 ===Condé===
1562   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1563 ===condition===
1564   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1565     en bonne condition :: In good condition
1566 ===conme===
1567   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1568   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1569 ===connoisseur===
1570   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1571 ===connu===
1572   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1573 ===consent===
1574   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1575 ===consentir===
1576   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1577 ===constitution===
1578   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1579 ===content===
1580   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1581   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1582   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1583 ===conter===
1584   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1585   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1586 ===continent===
1587   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1588 ===continue===
1589   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1590     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1591     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1592     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1593     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1594 ===contracter===
1595   de {fr-prep} :: by
1596     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1597 ===cool===
1598   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1599     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1600     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1601   cool {fr-intj} :: cool! great!
1602 ===cop===
1603   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1604   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1605 ===copula===
1606   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1607 ===copuler===
1608   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1609 ===cor===
1610   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1611   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1612   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1613 ===cornet===
1614   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1615   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1616   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1617   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1618   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1619 ===correct===
1620   correct {fr-adj} :: correct
1621 ===Costa===
1622   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1623 ===couleur===
1624   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1625   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1626 ===country===
1627   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1628 ===courage===
1629   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1630 ===courses===
1631   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1632     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1633 ===cousin===
1634   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1635   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1636 ===covenant===
1637   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1638 ===covenir===
1639   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1640 ===craignez===
1641   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1642     Ne craignez point :: Fear not
1643 ===crayon===
1644   de (article) :: {negative} a, an, any
1645     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1646     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1647     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1648 ===crime===
1649   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1650     Le crime ne paie pas. :: --
1651   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1652 ===cruel===
1653   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1654   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1655 ===cry===
1656   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1657 ===Cuba===
1658   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1659 ===cube===
1660   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1661 ===cuisses===
1662   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1663     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1664 ===culpa===
1665   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1666 ===cum===
1667   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1668 ===cyan===
1669   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1670 ===cycle===
1671   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1672 ===d===
1673   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1674     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1675     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1676   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1677   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1678     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1679   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1680     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1681   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1682     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1683     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1684     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1685     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1686 ===dada===
1687   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1688 ===dame===
1689   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1690   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1691   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1692   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1693   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1694 ===damoiselle===
1695   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1696   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1697 ===dancer===
1698   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1699   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1700     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1701     Puceles carolent et dancent :: --
1702     Young maidens, singing and dancing :: --
1703 ===danger===
1704   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1705   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1706 ===dans===
1707   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1708     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1709   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1710     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1711 ===darmstadtium===
1712   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1713 ===dart===
1714   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1715 ===date===
1716   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1717   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1718 ===dater===
1719   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1720 ===datif===
1721   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1722 ===dative===
1723   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1724 ===de===
1725   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1726     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1727     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1728     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1729     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1730     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1731   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1732     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1733     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1734     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1735   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1736     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1737     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1738     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1739     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1740     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1741   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1742     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1743     une verre de vin :: a glass of wine
1744     une portion de frites :: a portion of fries
1745   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1746     jus de pomme :: apple juice
1747     verre de vin :: glass of wine
1748     boite de nuit :: night club
1749     chien de garde :: guard dog
1750     voiture de sport :: sports car
1751     stade de football :: football stadium
1752   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1753     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1754     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1755     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1756   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1757     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1758     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1759     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1760     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1761   de {fr-prep} :: by
1762     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1763   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1764     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1765     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1766     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1767   de (article) :: {negative} a, an, any
1768     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1769     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1770     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1771   (Old French) de (preposition) :: of
1772   (Old French) de (preposition) :: from
1773   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1774   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1775   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1776   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1777   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1778   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1779   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1780   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1781   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1782   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1783 ===De===
1784   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1785     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1786     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1787     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1788 ===definition===
1789   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1790 ===del===
1791   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1792 ===delta===
1793   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1794   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1795 ===dents===
1796   important {fr-adj} :: important
1797     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1798 ===dépasser===
1799   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1800     dépasser les bornes :: cross the mark
1801 ===député===
1802   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1803     Le député a la parole :: the member has the floor
1804 ===des===
1805   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1806   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1807     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1808   important {fr-adj} :: significant
1809     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1810   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1811     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1812 ===détend===
1813   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1814     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1815     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1816     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1817     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1818 ===détresse===
1819   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1820     en détresse :: in distress
1821     en bonne humeur :: in a good mood
1822 ===deux===
1823   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1824   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1825   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1826   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1827   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1828     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1829     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1830     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1831     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1832     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1833   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1834     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1835 ===devenu===
1836   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1837     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1838 ===devenue===
1839   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1840     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1841 ===devez===
1842   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1843     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1844 ===deviennent===
1845   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1846     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1847     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1848     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1849     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1850     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1851 ===devoir===
1852   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1853   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1854   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1855 ===dialogue===
1856   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1857   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1858   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1859   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1860   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1861   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1862 ===dialoguer===
1863   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1864   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1865   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1866   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1867   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1868 ===dictionnaire===
1869   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1870   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1871   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1872 ===Dieu===
1873   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1874   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1875   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1876 ===difference===
1877   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1878 ===digamma===
1879   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1880 ===digestion===
1881   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1882 ===digital===
1883   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1884   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1885 ===dimension===
1886   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1887 ===diminutif===
1888   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1889 ===diminutive===
1890   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1891 ===distance===
1892   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1893 ===distinct===
1894   distinct {fr-adj} :: distinct
1895   distinct {fr-adj} :: discrete
1896 ===distribution===
1897   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1898   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1899 ===dit===
1900   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1901     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1902     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1903     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1904     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1905   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1906     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1907     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1908     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1909     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1910     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1911     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1912 ===division===
1913   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1914   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1915   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1916   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1917 ===dix===
1918   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1919 ===Djibouti===
1920   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1921 ===DNA===
1922   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1923   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1924 ===do===
1925   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1926 ===doctrine===
1927   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1928 ===dodo===
1929   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1930     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1931 ===dois===
1932   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1933   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1934 ===dojo===
1935   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1936 ===dollar===
1937   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1938 ===dollars===
1939   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1940     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1941 ===domestiques===
1942   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1943     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1944     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1945     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1946     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1947 ===donné===
1948   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1949     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1950 ===donner===
1951   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1952   donner {fr-verb} :: To donate
1953   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1954     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1955     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1956   (Middle French) donner (verb) :: to give
1957 ===dort===
1958   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1959     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1960 ===douleurs===
1961   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1962     douleurs abdominales :: abdominal pains
1963 ===douze===
1964   douze (cardinal number) :: twelve
1965 ===drill===
1966   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1967 ===drink===
1968   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1969 ===drive===
1970   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1971   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1972   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1973   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1974   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1975 ===driver===
1976   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1977   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1978   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1979   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1981 ===droit===
1982   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1983 ===du===
1984   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1985   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1986     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1987   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1988   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1989   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1990 ===ducat===
1991   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1992 ===ductile===
1993   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1994 ===due===
1995   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1996 ===duel===
1997   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1998   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1999     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2000     Son plor et son duel demenant :: --
2001 ===duo===
2002   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2003   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2004 ===dupe===
2005   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2006   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2007   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2008   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2009   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2010   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2011 ===duper===
2012   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2013   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2014   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2015   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2016   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2017 ===DVD===
2018   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2019 ===e===
2020   (Old French) e (conjunction) :: and
2021 ===eagle===
2022   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2023 ===eclipse===
2024   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2025 ===école===
2026   car {{fr-noun|m}} :: coach
2027     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2028 ===effect===
2029   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2030 ===églises===
2031   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2032     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2033     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2034     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2035     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2036     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2037 ===el===
2038   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2039 ===El===
2040   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2041 ===elephant===
2042   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2043 ===élèves===
2044   car {{fr-noun|m}} :: coach
2045     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2046 ===elle===
2047   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2048     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2049 ===Elle===
2050   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2051     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2052     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2053     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2054   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2055     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2056     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2057     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2058     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2059     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2060   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2061     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2062     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2063     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2064     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2065   de (article) :: {negative} a, an, any
2066     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2067     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2068     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2069   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2070     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2071   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2072     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2073     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2074     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2075   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2076     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2077   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2078     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2079     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2080     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2081     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2082 ===embêter===
2083   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2084     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2085     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2086     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2087     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2088 ===empire===
2089   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2090   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2091   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2092   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2093   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2094   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2095   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2096 ===empirer===
2097   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2098   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2099   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2100   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2101   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2102 ===en===
2103   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2104     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2105     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2106     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2107     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2108     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2109   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2110     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2111   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2112     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2113   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2114     aller en bus :: go by bus
2115     partir en voiture :: leave by car
2116   en {fr-prep} :: as
2117     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2118   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2119     fort en histoire :: good at history
2120   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2121     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2122     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2123   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2124     en 1993 :: in 1993
2125     en janvier :: in January
2126     en septembre 2001 :: in September 2001
2127   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2128     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2129   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2130   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2131     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2132   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2133     en détresse :: in distress
2134     en bonne humeur :: in a good mood
2135   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2136 ===En===
2137   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2138     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2139     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2140     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2141     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2142     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2143 ===Énide===
2144   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2145     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2146     He exposed his head and his face. :: --
2147   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2148     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2149     -... The his wife :: --
2150     Is the most beautiful in the room :: --
2151   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2152     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2153     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2154   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2155     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2156   (Old French) et (conjunction) :: and
2157     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2158     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2159   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2161     What haste do you have :: --
2162     That wakes up at this time of day? :: --
2163 ===entendu===
2164   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2165   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2166 ===entre===
2167   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2168     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2169 ===épreuves===
2170   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2171     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2172 ===epsilon===
2173   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2174 ===Érec===
2175   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2176     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2177     He exposed his head and his face. :: --
2178   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2179     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2180     -... The his wife :: --
2181     Is the most beautiful in the room :: --
2182   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2183     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2184     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2185   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2186     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2187   (Old French) et (conjunction) :: and
2188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2189     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2190   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2191     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2192     What haste do you have :: --
2193     That wakes up at this time of day? :: --
2194 ===ermine===
2195   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2196     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2197 ===es===
2198   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2199     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2200 ===Espagne===
2201   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2202     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2203     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2204     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2205     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2206     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2207 ===essaim===
2208   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2209     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2210     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2211     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2212     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2213 ===est===
2214   on (pronoun) :: {informal} We.
2215     On s'est amusé :: We had fun
2216   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2217     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2218   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2219     La voie est libre. :: The way is clear.
2220   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2221     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2222     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2223     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2224     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2225     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2226   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2227     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2228     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2229     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2230   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2231     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2232     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2233     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2234     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2235     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2236   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2237     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2238   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2239     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2240   son {{fr-noun|m}} :: bran
2241     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2242   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2243     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2244   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2245     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2246   important {fr-adj} :: important
2247     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2248   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2249     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2250     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2251     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2252     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2253     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2254     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2255   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2256     Il est anglais :: He is English.
2257     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2258   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2259     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2260     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2261     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2262     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2263   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2264     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2265     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2266   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2267     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2268 ===Est===
2269   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2270     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2271     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2272     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2273   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2274     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2275 ===et===
2276   et (conjunction) :: and
2277   (Middle French) et (conjunction) :: and
2278   (Old French) et (conjunction) :: and
2279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2280     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2281   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2282   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2283     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2284   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2285     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2286   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2287     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2288     He exposed his head and his face. :: --
2289   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2290     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2291     -... The his wife :: --
2292     Is the most beautiful in the room :: --
2293   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2294     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2295     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2296   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2297     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2298   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2299     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2300     What haste do you have :: --
2301     That wakes up at this time of day? :: --
2302   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2303     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2304   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2305     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2306     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2307     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2308     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2309 ===étaient===
2310   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2311     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2312 ===État===
2313   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2314     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2315     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2316     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2317     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2318     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2319 ===été===
2320   été {{fr-noun|m}} :: summer
2321   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2322     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2323     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2324   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2325     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2326     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2327 ===êtes===
2328   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2329     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2330     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2331     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2332     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2333     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2334 ===Étonnamment===
2335   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2336     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2337     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2338     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2339     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2340 ===être===
2341   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2342     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2343   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2344     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2345   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2346     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2347   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2348   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2349     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2350     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2351   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2352     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2353     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2354 ===eu===
2355   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2356     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2357 ===EU===
2358   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2359 ===euro===
2360   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2361 ===Europe===
2362   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2363   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2364 ===eve===
2365   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2366 ===éventuellement===
2367   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2368 ===existence===
2369   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2370   existence {{fr-noun|f}} :: life
2371 ===explorer===
2372   explorer {fr-verb} :: to explore
2373   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2374 ===exposé===
2375   exposé {fr-adj} :: exposed
2376   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2377 ===expression===
2378   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2379 ===extraire===
2380   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2381     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2382 ===fable===
2383   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2384   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2385     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2386 ===face===
2387   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2388   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2389   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2390   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2391   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2392     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2393     He exposed his head and his face. :: --
2394 ===facto===
2395   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2396   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2397 ===faim===
2398   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2399     J'ai faim. :: I'm hungry.
2400   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2401     J'ai faim. :: I'm hungry.
2402     J'ai froid. :: I'm cold.
2403 ===faire===
2404   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2405     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2406   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2407   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2408   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2409   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2410     la langue maternelle :: --
2411     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2412   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2413     faire une fortune :: make a fortune
2414     faire fortune :: make a fortune
2415   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2416     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2417   pour {fr-prep} :: to
2418     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2419   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2420     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2421 ===fait===
2422   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2423     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2424   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2425     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2426   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2427     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2428   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2429     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2430     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2431     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2432     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2433 ===famine===
2434   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2435 ===Fanny===
2436   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2437 ===FAQ===
2438   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2439 ===fart===
2440   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2441 ===Faso===
2442   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2443 ===faux===
2444   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2445   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2446   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2447 ===femme===
2448   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2449   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2450   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2451   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2452   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2453     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2454     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2455     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2456 ===fendu===
2457   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2458 ===fere===
2459   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2460     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2461 ===Fermat===
2462   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2463     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2464     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2465     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2466 ===fervent===
2467   fervent {fr-adj} :: fervent
2468 ===fier===
2469   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2470   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2471   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2472     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2473 ===fil===
2474   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2475     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2476   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2477   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2478   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2479 ===file===
2480   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2481   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2482 ===final===
2483   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2484 ===finale===
2485   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2486   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2487 ===fiscal===
2488   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2489 ===fit===
2490   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2491 ===flame===
2492   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2493     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2494   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2495   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2496   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2497   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2498   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2499 ===flamer===
2500   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2501   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2502   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2503   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2504   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2505 ===flash===
2506   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2507   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2508   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2509   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2510 ===fleur===
2511   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2512     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2513     I went to pick a flower in the fields. :: --
2514     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2515     He offered me magnificent flowers. :: --
2516   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2517     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2518     Orchids are sought-after flowers. :: --
2519   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2520     Il m’a fait une fleur. :: --
2521     He gave me a kind favor. :: --
2522   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2523     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2524     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2525     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2526     to die in the prime of life :: --
2527   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2528     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2529     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2530     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2531   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2532     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2533     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2534 ===flor===
2535   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2536 ===flute===
2537   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2538 ===fol===
2539   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2540   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2541 ===foot===
2542   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2543     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2544     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2545 ===football===
2546   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2547   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2548   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2549   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2550     jus de pomme :: apple juice
2551     verre de vin :: glass of wine
2552     boite de nuit :: night club
2553     chien de garde :: guard dog
2554     voiture de sport :: sports car
2555     stade de football :: football stadium
2556 ===force===
2557   force {{fr-noun|f}} :: force.
2558   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2559   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2560   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2561   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2562   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2563   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2564 ===forcer===
2565   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2566   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2567   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2568   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2569   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2570 ===former===
2571   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2572   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2573   former {fr-verb} :: to train; to educate
2574 ===forsenable===
2575   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2576     forsenable :: maddening
2577 ===fort===
2578   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2579     fort en histoire :: good at history
2580 ===fortune===
2581   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2582     faire une fortune :: make a fortune
2583     faire fortune :: make a fortune
2584 ===four===
2585   four {{fr-noun|m}} :: oven
2586   four {{fr-noun|m}} :: stove
2587   four {{fr-noun|m}} :: flop
2588 ===fourchette===
2589   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2590     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2591     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2592 ===fox===
2593   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2594   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2595 ===franc===
2596   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2597     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2598   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2599   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2600     4 jours francs :: 4 full days
2601   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2602     Port franc :: Free port
2603   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2604   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2605   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2606   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2607   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2608 ===française===
2609   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2610     la langue maternelle :: --
2611     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2612 ===France===
2613   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2614   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2615   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2616   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2617   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2618     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2619     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2620     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2621     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2622     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2623   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2624     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2625     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2626     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2627     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2628     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2629 ===franche===
2630   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2631   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2632   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2633     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2634 ===francs===
2635   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2636     4 jours francs :: 4 full days
2637 ===French===
2638   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2639   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2640     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2641   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2642   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2643   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2644   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2645   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2646 ===fricatif===
2647   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2648 ===fricative===
2649   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2650   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2651 ===friction===
2652   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2653 ===frites===
2654   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2655   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2656     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2657     une verre de vin :: a glass of wine
2658     une portion de frites :: a portion of fries
2659 ===froid===
2660   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2661     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2662   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2663     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2664   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2665     J'ai faim. :: I'm hungry.
2666     J'ai froid. :: I'm cold.
2667 ===fromage===
2668   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2669     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2670     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2671     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2672     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2673     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2674 ===frotter===
2675   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2676     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2677 ===fruit===
2678   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2679   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2680     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2681     bird, venison and fruits :: --
2682 ===full===
2683   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2684 ===fumer===
2685   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2686     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2687     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2688     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2689     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2690 ===futur===
2691   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2692 ===future===
2693   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2694 ===g===
2695   g :: {physics} g
2696   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2697 ===Gabon===
2698   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2699 ===Gabriel===
2700   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2701     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2702     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2703     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2704 ===gaffe===
2705   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2706 ===gaffer===
2707   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2708   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2709 ===gain===
2710   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2711   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2712 ===gamma===
2713   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2714 ===garde===
2715   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2716     jus de pomme :: apple juice
2717     verre de vin :: glass of wine
2718     boite de nuit :: night club
2719     chien de garde :: guard dog
2720     voiture de sport :: sports car
2721     stade de football :: football stadium
2722 ===gateau===
2723   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2724     cet homme-ci :: this man
2725     Ces choses-ci :: these things
2726     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2727 ===gave===
2728   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2729   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2730   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2731   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2732   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2733 ===gaver===
2734   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2735   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2736   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2737   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2738   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2739 ===George===
2740   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2741     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2742 ===Ghana===
2743   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2744 ===global===
2745   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2746   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2747 ===go===
2748   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2749 ===google===
2750   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2751   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2752   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2753   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2754   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2755 ===googler===
2756   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2757   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2758   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2759   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2760   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2761 ===gourmet===
2762   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2763   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2764 ===gp===
2765   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2766 ===gracia===
2767   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2768 ===gracias===
2769   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2770 ===grande===
2771   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2772 ===grandiloquent===
2773   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2774 ===gratuit===
2775   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2776   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2777     méchanceté gratuite :: --
2778 ===gray===
2779   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2780 ===Gray===
2781   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2782     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2783 ===grosse===
2784   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2785     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2786 ===groupe===
2787   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2788     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2789     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2790     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2791 ===Guatemala===
2792   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2793 ===guerre===
2794   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2795 ===gyroscope===
2796   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2797 ===habit===
2798   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2799   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2800 ===habitable===
2801   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2802 ===habitais===
2803   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2804     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2805     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2806     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2807     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2808     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2809     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2810 ===habitat===
2811   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2812 ===habite===
2813   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2814     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2815 ===ham===
2816   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2817 ===hamster===
2818   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2819 ===hanap===
2820   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2821 ===hand===
2822   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2823     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2824 ===handicap===
2825   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2826 ===hara===
2827   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2828 ===hard===
2829   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2830     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2831   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2832     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2833 ===hardware===
2834   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2835 ===hart===
2836   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2837 ===haut===
2838   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2839     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2840 ===Heckel===
2841   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2842 ===henry===
2843   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2844 ===heron===
2845   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2846 ===hêtre===
2847   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2848     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2849     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2850 ===hier===
2851   hier {fr-adv} :: yesterday
2852 ===histoire===
2853   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2854     fort en histoire :: good at history
2855 ===hobby===
2856   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2857 ===hom===
2858   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2859 ===homme===
2860   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2861   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2862   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2863   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2864   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2865   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2866   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2867   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2868     Un homme libre. :: A free man.
2869   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2870     cet homme-ci :: this man
2871     Ces choses-ci :: these things
2872     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2873 ===homophone===
2874   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2875   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2876 ===Hong===
2877   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2878 ===honnorable===
2879   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2880     honnorable :: honorable
2881 ===horizontal===
2882   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2883 ===hospital===
2884   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2885   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2886 ===house===
2887   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2888 ===huit===
2889   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2890   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2891     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2892     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2893     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2894 ===humeur===
2895   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2896     en détresse :: in distress
2897     en bonne humeur :: in a good mood
2898 ===hyperbole===
2899   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2900   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2901 ===i===
2902   (Old French) i (adverb) :: there
2903 ===IA===
2904   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2905   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2906 ===iaue===
2907   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2908 ===iceberg===
2909   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2910 ===ici===
2911   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2912     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2913     Quand on cherche l'amour... :: --
2914     When one searches for love... :: --
2915     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2916   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2917     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2918 ===if===
2919   if {{fr-noun|m}} :: yew
2920 ===igloo===
2921   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2922 ===il===
2923   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2924     il abscond :: he hides
2925   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2926     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2927     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2928   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2929     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2930     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2931     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2932   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2933     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2934     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2935     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2936     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2937     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2938   en {fr-prep} :: as
2939     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2940   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2941     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2942   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2943     il tient parole :: he keeps his word
2944   car (conjunction) :: as, since, because, for
2945     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2946   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2947     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2948   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2949     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2950   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2951     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2952     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2953     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2954     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2955     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2956     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2957 ===Il===
2958   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2959     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2960   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2961     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2962     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2963     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2964     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2965   de (article) :: {negative} a, an, any
2966     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2967     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2968     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2969   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2970     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2971     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2972     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2973     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2974     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2975   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2976     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2977   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2978     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2979     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2980     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2981   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2982     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2983   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2984     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2985   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2986     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2987   important {fr-adj} :: important
2988     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2989   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2990     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2991   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2992     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2993   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2994     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2995   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2996     Il parle anglais :: He speaks English
2997   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2998     Il est anglais :: He is English.
2999     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3000   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3001     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3002   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3003     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3004 ===image===
3005   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3006   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3007   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3008   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3009   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3010   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3011   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3012 ===imager===
3013   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3014   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3015   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3016   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3017   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3018 ===impact===
3019   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3020 ===impala===
3021   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3022 ===impassible===
3023   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3024   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3025 ===important===
3026   important {fr-adj} :: important
3027     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3028   important {fr-adj} :: significant
3029     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3030   important :: {present participle of|importer}
3031 ===importante===
3032   important {fr-adj} :: significant
3033     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3034 ===importer===
3035   important :: {present participle of|importer}
3036 ===impose===
3037   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3038   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3039   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3040   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3041   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3042 ===imposer===
3043   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3044   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3045   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3046   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3047   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3048 ===impudence===
3049   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3050 ===incorrigible===
3051   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3052   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3053 ===index===
3054   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3055   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3056   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3057 ===indicatif===
3058   indicative :: {feminine of|indicatif}
3059 ===indicative===
3060   indicative :: {feminine of|indicatif}
3061 ===indice===
3062   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3063   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3064   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3065   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3066   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3067   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3068   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3069   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3070 ===indicer===
3071   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3072   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3073   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3074   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3075   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3076 ===infinitif===
3077   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3078 ===infinitive===
3079   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3080   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3081 ===inflation===
3082   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3083 ===information===
3084   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3085     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3086   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3087     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3088   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3089     Théorie de l'information. :: --
3090 ===instrumental===
3091   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3092   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3093 ===interjection===
3094   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3095 ===intuitif===
3096   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3097 ===intuitive===
3098   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3099 ===invariable===
3100   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3101 ===iota===
3102   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3103 ===Iran===
3104   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3105 ===j===
3106   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3107     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3108     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3109     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3110     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3111     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3112   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3113     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3114   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3115     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3116   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3117     j'ai parlé :: I have spoken
3118 ===J===
3119   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3120     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3121     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3122     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3123     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3124     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3125   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3126     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3127   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3128     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3129     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3130     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3131   car (conjunction) :: as, since, because, for
3132     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3133   pour {fr-prep} :: for
3134     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3135   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3136     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3137     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3138     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3139     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3140     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3141     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3142   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3143     J'ai faim. :: I'm hungry.
3144   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3145     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3146   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3147     J'ai faim. :: I'm hungry.
3148     J'ai froid. :: I'm cold.
3149 ===jaguar===
3150   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3151   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3152   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3153   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3154 ===jambes===
3155   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3156     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3157 ===janvier===
3158   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3159     en 1993 :: in 1993
3160     en janvier :: in January
3161     en septembre 2001 :: in September 2001
3162 ===japonais===
3163   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3164   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3165 ===jargon===
3166   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3167   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3168 ===jaune===
3169   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3170     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3171   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3172   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3173   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3174     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3175     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3176   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3177 ===je===
3178   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3179     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3180     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3181   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3182     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3183     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3184     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3185   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3186     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3187   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3188     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3189   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3190     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3191 ===Je===
3192   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3193     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3194     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3195     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3196     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3197   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3198     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3199     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3200     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3201   de (article) :: {negative} a, an, any
3202     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3203     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3204     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3205   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3206     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3207     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3208     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3209     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3210     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3211   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3212     cet homme-ci :: this man
3213     Ces choses-ci :: these things
3214     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3215   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3216     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3217   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3218     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3219   pour {fr-prep} :: to
3220     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3221   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3222     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3223 ===Jean===
3224   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3225     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3226 ===jerk===
3227   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3228 ===jeudi===
3229   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3230   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3231 ===jeunes===
3232   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3233     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3234     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3235 ===Jordan===
3236   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3237 ===jouer===
3238   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3239     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3240 ===jour===
3241   jour {{fr-noun|m}} :: day
3242     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3243     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3244   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3245   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3246   de {fr-prep} :: by
3247     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3248 ===jours===
3249   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3250     4 jours francs :: 4 full days
3251 ===jubilant===
3252   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3253   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3254 ===jubiler===
3255   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3256 ===Jupiter===
3257   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3258   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3259 ===jus===
3260   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3261     jus de pomme :: apple juice
3262     verre de vin :: glass of wine
3263     boite de nuit :: night club
3264     chien de garde :: guard dog
3265     voiture de sport :: sports car
3266     stade de football :: football stadium
3267   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3268     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3269 ===juta===
3270   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3271 ===juter===
3272   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3273 ===kanji===
3274   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3275 ===katana===
3276   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3277 ===ke===
3278   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3279   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3280 ===KGB===
3281   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3282 ===kilos===
3283   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3284     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3285     une verre de vin :: a glass of wine
3286     une portion de frites :: a portion of fries
3287 ===kiri===
3288   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3289 ===kiwi===
3290   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3291 ===koala===
3292   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3293 ===Kong===
3294   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3295 ===La===
3296   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3297     La voie est libre. :: The way is clear.
3298   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3299     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3300 ===là===
3301   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3302     cet homme-ci :: this man
3303     Ces choses-ci :: these things
3304     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3305   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3306     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3307 ===labour===
3308   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3309 ===laid===
3310   laid {fr-adj} :: physically ugly
3311   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3312 ===laisser===
3313   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3314   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3315   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3316 ===laissez===
3317   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3318   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3319   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3320 ===lait===
3321   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3322     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3323     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3324     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3325 ===lama===
3326   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3327   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3328   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3329 ===language===
3330   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3331   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3332   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3333 ===langue===
3334   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3335     la langue dans la bouche :: --
3336     the tongue in the mouth :: --
3337   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3338     la langue maternelle :: --
3339     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3340   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3341   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3342   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3343   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3344   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3345     pseudo-langue :: fake language
3346 ===lapidation===
3347   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3348 ===las===
3349   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3350   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3351 ===latin===
3352   latin {fr-adj} :: Latin
3353   latin {fr-adj} :: Latino
3354   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3355   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3356   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3357   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3358     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3359 ===Laura===
3360   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3361 ===Le===
3362   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3363     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3364     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3365     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3366     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3367     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3368   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3369     Le député a la parole :: the member has the floor
3370   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3371     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3372 ===leader===
3373   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3374 ===lent===
3375   lent {fr-adj} :: slow
3376   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3377 ===lente===
3378   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3379   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3380 ===les===
3381   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3382     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3383     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3384     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3385     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3386     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3387   de {fr-prep} :: by
3388     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3389   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3390     dépasser les bornes :: cross the mark
3391   important {fr-adj} :: important
3392     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3393   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3394     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3395   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3396     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3397     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3398     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3399     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3400 ===Les===
3401   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3402     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3403   car {{fr-noun|m}} :: coach
3404     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3405   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3406     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3407     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3408 ===lettres===
3409   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3410 ===Levant===
3411   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3412 ===libre===
3413   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3414     Un homme libre. :: A free man.
3415   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3416     La voie est libre. :: The way is clear.
3417   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3418     Temps libre. :: Free time.
3419   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3420     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3421     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3422     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3423 ===lie===
3424   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3425   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3426   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3427   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3428   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3429   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3430 ===liège===
3431   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3432 ===lier===
3433   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3434   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3435   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3436   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3437   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3438   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3439   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3440 ===lies===
3441   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3442   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3443 ===lifting===
3444   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3445 ===lire===
3446   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3447     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3448 ===lit===
3449   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3450     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3451   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3452     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3453 ===livre===
3454   livre {{fr-noun|m}} :: book
3455   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3456   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3457   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3458   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3459   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3460   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3461   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3462   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3463     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3464 ===livrer===
3465   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3466   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3467   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3468   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3469   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3470   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3471   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3472   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3473   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3475 ===livres===
3476   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3477     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3478     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3479     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3480     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3481     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3482 ===lob===
3483   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3484 ===loch===
3485   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3486   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3487 ===long===
3488   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3489   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3490 ===look===
3491   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3492     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3493 ===love===
3494   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3495   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3496   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3497   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3498   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3499 ===lover===
3500   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3501   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3502   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3503   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3504   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3505 ===lui===
3506   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3507     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3508     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3509     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3510     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3511     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3512     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3513   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3514     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3515   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3516   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3517     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3518 ===Lui===
3519   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3520     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3521     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3522     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3523     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3524     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3525     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3526 ===luire===
3527   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3528 ===lune===
3529   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3530   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3531 ===Luxembourg===
3532   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3533   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3534   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3535 ===lynx===
3536   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3537 ===m===
3538   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3539     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3540     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3541   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3542     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3543     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3544     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3545     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3546 ===ma===
3547   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3548     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3549 ===machine===
3550   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3551 ===Macy===
3552   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3553     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3554 ===Madrid===
3555   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3556 ===main===
3557   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3558     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3559 ===mais===
3560   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3561     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3562     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3563     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3564     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3565     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3566 ===maison===
3567   maison {{fr-noun|f}} :: house
3568   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3569   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3570     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3571 ===majorité===
3572   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3573     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3574 ===mal===
3575   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3576     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3577   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3578     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3579   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3580   mal {fr-adv} :: badly
3581     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3582   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3583     bon an, mal an :: --
3584     bon gré, mal gré :: --
3585     Il est mal de [infinitive] :: --
3586     C'est mal de [infinitive] :: --
3587   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3588   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3589   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3590   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3591 ===maladie===
3592   de {fr-prep} :: by
3593     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3594 ===mandarin===
3595   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3596   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3597 ===mandat===
3598   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3599   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3600   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3601   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3602 ===Manitoba===
3603   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3604 ===marc===
3605   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3606   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3607 ===mare===
3608   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3609   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3610 ===marina===
3611   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3612 ===mariner===
3613   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3614 ===mark===
3615   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3616 ===marmot===
3617   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3618 ===mars===
3619   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3620   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3621   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3622   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3623 ===Martin===
3624   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3625     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3626     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3627     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3628     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3629     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3630 ===masculin===
3631   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3632 ===masculine===
3633   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3634 ===masque===
3635   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3636 ===massacre===
3637   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3638   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3639   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3640   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3641   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3642   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3643 ===massacré===
3644   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3645     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3646 ===massacrer===
3647   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3648   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3649     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3650   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3651   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3652   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3653   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3654   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3655 ===massage===
3656   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3657 ===massé===
3658   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3659   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3660 ===masser===
3661   masser {fr-verb} :: to massage
3662   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3663 ===masseur===
3664   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3665   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3666 ===masseuse===
3667   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3668 ===massicot===
3669   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3670 ===masturbation===
3671   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3672 ===matador===
3673   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3674 ===matelot===
3675   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3676 ===matter===
3677   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3678 ===mauve===
3679   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3680   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3681   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3682   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3683 ===mayonnaise===
3684   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3685 ===me===
3686   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3687   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3688   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3689     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3690     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3691     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3692     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3693   en {fr-prep} :: as
3694     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3695   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3696     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3697   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3698     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3699     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3700     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3701     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3702 ===mea===
3703   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3704 ===medicine===
3705   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3706 ===meeting===
3707   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3708     un meeting aérien :: an air show
3709 ===mental===
3710   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3711   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3712     Elle a un mental d'acier. :: --
3713 ===menu===
3714   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3715   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3716   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3717   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3718   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3719     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3720 ===mère===
3721   de (article) :: {negative} a, an, any
3722     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3723     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3724     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3725   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3726     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3727 ===met===
3728   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3729 ===metal===
3730   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3731   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3732 ===métal===
3733   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3734     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3735     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3736 ===mètres===
3737   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3738     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3739 ===mettre===
3740   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3741     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3742 ===meute===
3743   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3744 ===Mexico===
3745   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3746 ===Mexique===
3747   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3748     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3749 ===microbe===
3750   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3751 ===miel===
3752   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3753 ===mielz===
3754   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3755     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3756     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3757     Yes, I remember it well<br /> :: --
3758 ===mieux===
3759   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3760   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3761   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3762     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3763 ===miex===
3764   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3765     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3766     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3767     Yes, I remember it well<br /> :: --
3768 ===mikado===
3769   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3770   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3771   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3772 ===million===
3773   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3774   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3775 ===mine===
3776   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3777   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3778   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3779   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3780   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3781   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3782   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3783 ===miner===
3784   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3785   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3786   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3787   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3788   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3789 ===minuscule===
3790   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3791   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3792 ===minute===
3793   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3794   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3795 ===mis===
3796   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3797     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3798 ===mobile===
3799   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3800   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3801   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3802   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3803   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3804   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3805   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3806 ===modem===
3807   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3808 ===moi===
3809   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3810     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3811 ===moins===
3812   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3813     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3814   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3815     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3816     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3817 ===mole===
3818   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3819 ===molt===
3820   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3821   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3822 ===mon===
3823   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3824     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3825     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3826     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3827   car (conjunction) :: as, since, because, for
3828     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3829   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3830     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3831 ===Monaco===
3832   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3833   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3834 ===monde===
3835   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3836 ===Monténégro===
3837   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3838 ===mot===
3839   mot {{fr-noun|m}} :: word
3840   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3841   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3842   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3843   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3844   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3845 ===mouflon===
3846   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3847 ===multiplication===
3848   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3849 ===mur===
3850   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3851     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3852 ===musical===
3853   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3854 ===musique===
3855   musique {{fr-noun|f}} :: music
3856   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3857   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3858   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3859   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3860   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3861   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3862   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3863     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3864     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3865     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3866 ===musiquer===
3867   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3868   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3869   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3870   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3872 ===Myanmar===
3873   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3874 ===n===
3875   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3876     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3877     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3878   de (article) :: {negative} a, an, any
3879     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3880     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3881     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3882   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3883     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3884     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3885     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3886     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3887     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3888     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3889   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3890     Il est anglais :: He is English.
3891     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3892 ===nadir===
3893   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3894 ===NASDAQ===
3895   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3896 ===natal===
3897   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3898     ville natale&nbsp; :: home town
3899 ===natale===
3900   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3901     ville natale&nbsp; :: home town
3902 ===natter===
3903   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3904 ===natural===
3905   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3906     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3907 ===nature===
3908   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3909   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3910     Brioche nature ou au sucre? :: --
3911 ===nazi===
3912   nazi {fr-adj} :: Nazi
3913   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3914 ===nbsp===
3915   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3916     ville natale&nbsp; :: home town
3917 ===ne===
3918   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3919     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3920     Quand on cherche l'amour... :: --
3921     When one searches for love... :: --
3922     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3923   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3924     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3925     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3926     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3927   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3928     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3929   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3930     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3931 ===Ne===
3932   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3933     Ne craignez point :: Fear not
3934 ===neuf===
3935   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3936   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3937 ===ni===
3938   ni (conjunction) :: neither; nor
3939 ===nickel===
3940   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3941   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3942   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3943 ===niece===
3944   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3945 ===Niger===
3946   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3947 ===noir===
3948   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3949     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3950 ===noit===
3951   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3952 ===nom===
3953   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3954 ===non===
3955   non {fr-adv} :: no
3956   non :: not
3957     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3958   non {fr-intj} :: no!
3959   (Middle French) non (interjection) :: no
3960   (Old French) non (interjection) :: no
3961   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3962 ===nonain===
3963   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3964 ===none===
3965   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3966 ===nosémose===
3967   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3968 ===note===
3969   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3970   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3971   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3972   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3973   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3974   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3975   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3976   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3977   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3978   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3979 ===noter===
3980   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3981   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3982   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3983   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3984   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3985 ===Nous===
3986   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3987     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3988   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3989     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3990     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3991     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3992     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3993   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3994     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3995     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3996     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3997 ===nouveau===
3998   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3999     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4000 ===nu===
4001   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4002   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4003   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4004   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4005   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4006 ===nuance===
4007   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4008   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4009 ===nue===
4010   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4011   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4012 ===nuire===
4013   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4014 ===nuisance===
4015   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4016     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4017 ===nuit===
4018   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4019   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4020   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4021   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4022     jus de pomme :: apple juice
4023     verre de vin :: glass of wine
4024     boite de nuit :: night club
4025     chien de garde :: guard dog
4026     voiture de sport :: sports car
4027     stade de football :: football stadium
4028   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4029     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4030     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4031 ===nul===
4032   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4033     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4034 ===numbers===
4035   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4036 ===Nunavut===
4037   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4038 ===o===
4039   o (letter) :: o (miniscule)
4040   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4041 ===objectif===
4042   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4043 ===objective===
4044   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4045 ===observateur===
4046   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4047   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4048 ===observation===
4049   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4050 ===œil===
4051   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4052   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4053   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4054   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4055 ===Œuvres===
4056   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4057     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4058     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4059     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4060 ===offre===
4061   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4062     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4063     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4064 ===ogre===
4065   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4066 ===oh===
4067   oh :: oh
4068 ===Old===
4069   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4070   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4071     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4072   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4073   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4074   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4075   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4076   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4077 ===olive===
4078   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4079 ===om===
4080   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4081 ===omelette===
4082   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4083 ===on===
4084   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4085     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4086     Quand on cherche l'amour... :: --
4087     When one searches for love... :: --
4088     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4089   on (pronoun) :: {informal} We.
4090     On s'est amusé :: We had fun
4091 ===On===
4092   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4093     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4094     Quand on cherche l'amour... :: --
4095     When one searches for love... :: --
4096     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4097   on (pronoun) :: {informal} We.
4098     On s'est amusé :: We had fun
4099   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4100     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4101   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4102     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4103 ===Ontario===
4104   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4105 ===onze===
4106   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4107 ===open===
4108   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4109 ===opinion===
4110   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4111   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4112 ===or===
4113   or {{fr-noun|m}} :: gold
4114   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4115   or (conjunction) :: yet, however
4116   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4117   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4118   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4119   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4120   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4121 ===oral===
4122   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4123 ===orange===
4124   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4125     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4126   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4127   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4128     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4129 ===ordinal===
4130   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4131 ===ore===
4132   (Old French) ore (adverb) :: now
4133   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4134     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4135     What haste do you have :: --
4136     That wakes up at this time of day? :: --
4137 ===oriant===
4138   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4139 ===orient===
4140   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4141 ===original===
4142   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4143   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4144   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4145 ===os===
4146   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4147   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4148   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4149 ===Où===
4150   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4151     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4152 ===ouest===
4153   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4154     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4155     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4156     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4157     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4158     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4159 ===Oui===
4160   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4161     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4162     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4163     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4164     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4165     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4166   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4167     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4168 ===ours===
4169   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4170   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4171   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4172 ===ouvert===
4173   car (conjunction) :: as, since, because, for
4174     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4175 ===oxygène===
4176   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4177   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4178   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4179   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4180   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4181   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4182 ===oxygéner===
4183   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4184   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4185   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4186   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4187   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4188 ===pain===
4189   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4190   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4191   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4192   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4193   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4194   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4195   son {{fr-noun|m}} :: bran
4196     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4197 ===Pakistan===
4198   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4199 ===palace===
4200   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4201 ===Palestine===
4202   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4203 ===palpable===
4204   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4205 ===pamphlet===
4206   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4207   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4208 ===panier===
4209   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4210   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4211   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4212   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4213 ===pantalon===
4214   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4215     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4216 ===par===
4217   de {fr-prep} :: by
4218     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4219   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4220     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4221     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4222     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4223     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4224 ===Paraguay===
4225   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4226 ===parapluie===
4227   car (conjunction) :: as, since, because, for
4228     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4229 ===parasol===
4230   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4231 ===parce===
4232   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4233     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4234     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4235     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4236     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4237     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4238 ===parent===
4239   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4240   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4241   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4242   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4243   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4244   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4245 ===parents===
4246   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4247 ===parer===
4248   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4249   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4250 ===Paris===
4251   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4252     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4253     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4254   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4255     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4256     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4257     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4258     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4259     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4260   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4261     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4262     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4263     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4264     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4265     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4266 ===parle===
4267   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4268     Il parle anglais :: He speaks English
4269 ===parlé===
4270   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4271     j'ai parlé :: I have spoken
4272 ===parler===
4273   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4274     la langue maternelle :: --
4275     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4276 ===parole===
4277   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4278   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4279     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4280   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4281     il tient parole :: he keeps his word
4282   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4283     Le député a la parole :: the member has the floor
4284   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4285   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4286 ===paroles===
4287   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4288     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4289 ===partie===
4290   important {fr-adj} :: significant
4291     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4292 ===parties===
4293   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4294 ===partir===
4295   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4296     aller en bus :: go by bus
4297     partir en voiture :: leave by car
4298 ===party===
4299   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4300 ===partys===
4301   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4302 ===parure===
4303   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4304 ===pas===
4305   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4306     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4307     Quand on cherche l'amour... :: --
4308     When one searches for love... :: --
4309     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4310   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4311     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4312     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4313     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4314   de (article) :: {negative} a, an, any
4315     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4316     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4317     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4318   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4319     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4320   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4321     Il est anglais :: He is English.
4322     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4323 ===passage===
4324   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4325   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4326   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4327   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4328   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4329   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4330   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4331   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4332   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4333   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4334   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4335   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4336   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4337   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4338   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4339     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4340   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4341   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4342   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4343   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4344   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4345 ===passager===
4346   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4347   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4348   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4349   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4350   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4351 ===patronage===
4352   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4353 ===pavement===
4354   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4355   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4356 ===payer===
4357   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4358     en pleine poire :: "straight in the face"
4359     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4360 ===pays===
4361   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4362 ===pêcher===
4363   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4364     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4365     Quand on cherche l'amour... :: --
4366     When one searches for love... :: --
4367     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4368 ===penalty===
4369   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4370 ===penny===
4371   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4372 ===people===
4373   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4374     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4375     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4376     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4377     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4378     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4379     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4380 ===percent===
4381   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4382 ===perdu===
4383   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4384   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4385     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4386     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4387     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4388 ===personnes===
4389   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4390     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4391     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4392     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4393 ===Perth===
4394   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4395   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4396 ===pet===
4397   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4398   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4399 ===peut===
4400   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4401     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4402     Quand on cherche l'amour... :: --
4403     When one searches for love... :: --
4404     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4405   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4406     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4407 ===Philippines===
4408   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4409 ===photo===
4410   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4411     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4412 ===phrase===
4413   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4414 ===pi===
4415   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4416   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4417 ===piano===
4418   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4419 ===pie===
4420   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4421   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4422 ===piece===
4423   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4424   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4425     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4426     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4427     It cuts a piece off his helmet :: --
4428 ===pièces===
4429   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4430     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4431     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4432     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4433     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4434     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4435 ===pies===
4436   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4437 ===pigeon===
4438   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4439 ===pigment===
4440   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4441 ===pin===
4442   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4443 ===pipe===
4444   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4445   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4446     Faire une pipe. :: --
4447     Tailler une pipe. :: --
4448 ===piquer===
4449   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4450     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4451     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4452     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4453     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4454 ===pizza===
4455   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4456 ===plat===
4457   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4458 ===plate===
4459   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4460   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4461     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4462   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4463   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4464 ===pleine===
4465   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4466     en pleine poire :: "straight in the face"
4467     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4468 ===pleuvait===
4469   car (conjunction) :: as, since, because, for
4470     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4471 ===pleuvoir===
4472   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4473 ===plural===
4474   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4475 ===plus===
4476   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4477     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4478   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4479     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4480 ===poindre===
4481   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4482   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4483 ===point===
4484   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4485   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4486   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4487   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4488     Ne craignez point :: Fear not
4489   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4490   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4491 ===poire===
4492   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4493   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4494   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4495     en pleine poire :: "straight in the face"
4496     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4497   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4498   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4499   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4500   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4501 ===poison===
4502   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4503   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4504   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4505 ===pollution===
4506   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4507 ===pomme===
4508   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4509   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4510   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4511     jus de pomme :: apple juice
4512     verre de vin :: glass of wine
4513     boite de nuit :: night club
4514     chien de garde :: guard dog
4515     voiture de sport :: sports car
4516     stade de football :: football stadium
4517 ===pommes===
4518   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4519   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4520     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4521     une verre de vin :: a glass of wine
4522     une portion de frites :: a portion of fries
4523 ===pond===
4524   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4525 ===pondre===
4526   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4527 ===port===
4528   port {m} (noun) :: port, harbour
4529   port {m} (noun) :: port, harbour city
4530   port {m} (noun) :: refuge
4531   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4532   port {m} (noun) :: transport
4533   port {m} (noun) :: postage
4534   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4535   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4536 ===Port===
4537   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4538     Port franc :: Free port
4539 ===portion===
4540   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4541     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4542     une verre de vin :: a glass of wine
4543     une portion de frites :: a portion of fries
4544 ===positron===
4545   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4546 ===possibilité===
4547   second {fr-adj} :: second
4548     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4549     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4550 ===potable===
4551   potable {fr-adj-mf} :: potable
4552 ===potassium===
4553   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4554 ===pour===
4555   pour {fr-prep} :: for
4556     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4557   pour {fr-prep} :: to
4558     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4559   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4560   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4561     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4562     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4563 ===préfère===
4564   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4565     cet homme-ci :: this man
4566     Ces choses-ci :: these things
4567     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4568 ===premiers===
4569   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4570     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4571 ===pressa===
4572   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4573     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4574 ===prince===
4575   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4576   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4577 ===profile===
4578   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4579   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4580   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4581   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4582   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4583 ===profiler===
4584   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4585   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4586   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4587   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4588   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4589 ===promotionnelle===
4590   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4591     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4592 ===pronominal===
4593   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4594 ===proposons===
4595   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4596     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4597     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4598     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4599     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4600 ===propriété===
4601   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4602     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4603     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4604     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4605     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4606     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4607 ===protester===
4608   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4609   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4610     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4611 ===proton===
4612   proton {m} (noun) :: proton
4613 ===PS===
4614   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4615 ===pseudo===
4616   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4617     pseudo-langue :: fake language
4618   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4619 ===pub===
4620   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4621   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4622 ===pull===
4623   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4624     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4625 ===pupitre===
4626   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4627   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4628   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4629 ===pure===
4630   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4631     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4632 ===put===
4633   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4634 ===putter===
4635   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4636   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4637 ===qqun===
4638   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4639     en pleine poire :: "straight in the face"
4640     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4641 ===qu===
4642   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4643     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4644     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4645     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4646   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4647     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4648   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4649     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4650   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4651     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4652   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4653     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4654   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4655     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4656 ===quadrant===
4657   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4658 ===quadrillion===
4659   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4660 ===quadruple===
4661   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4662     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4663   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4664     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4665     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4666   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4667     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4668   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4669     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4670     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4671   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4672     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4673   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4674   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4675   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4676 ===quadrupler===
4677   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4678   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4679   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4680 ===quadruplet===
4681   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4682 ===quand===
4683   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4684     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4685 ===quarante===
4686   quarante (cardinal number) :: forty
4687   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4688 ===quarter===
4689   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4690 ===quatorze===
4691   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4692 ===quatre===
4693   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4694   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4695   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4696     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4697   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4698 ===que===
4699   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4700   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4701   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4702     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4703     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4704     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4705     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4706     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4707   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4708     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4709   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4710     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4711 ===quelque===
4712   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4713   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4714     quelque chose de typique :: Something typical
4715 ===quérir===
4716   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4717 ===qui===
4718   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4719   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4720     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4721     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4722     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4723     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4724     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4725     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4726 ===quinze===
4727   quinze (cardinal number) :: fifteen
4728 ===quit===
4729   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4730 ===race===
4731   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4732   race {{fr-noun|f}} :: kind
4733   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4734 ===radar===
4735   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4736 ===radio===
4737   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4738 ===rail===
4739   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4740 ===rang===
4741   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4742   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4743   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4744   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4745   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4746   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4747 ===rat===
4748   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4749   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4750   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4751   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4752 ===rata===
4753   rata :: third-person singular past historic form of rater
4754 ===rate===
4755   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4756   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4757   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4758   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4759   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4760   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4761   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4762 ===rater===
4763   rata :: third-person singular past historic form of rater
4764   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4765   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4766   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4767   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4768   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4769 ===réduirait===
4770   de {fr-prep} :: by
4771     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4772 ===regarder===
4773   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4774     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4775     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4776     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4777     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4778 ===rein===
4779   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4780   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4781   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4782 ===religion===
4783   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4784   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4785 ===remake===
4786   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4787 ===remonta===
4788   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4789 ===remonter===
4790   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4791 ===renifleur===
4792   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4793 ===rentré===
4794   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4795     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4796 ===représentant===
4797   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4798   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4799 ===représenter===
4800   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4801 ===Réunion===
4802   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4803 ===rêve===
4804   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4805 ===revenir===
4806   pour {fr-prep} :: to
4807     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4808   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4809 ===revenue===
4810   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4811   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4812   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4813 ===rêver===
4814   rêver {fr-verb} :: To dream.
4815 ===Rica===
4816   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4817 ===rice===
4818   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4819 ===riche===
4820   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4821 ===ride===
4822   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4823   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4824 ===rien===
4825   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4826     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4827     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4828     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4829     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4830     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4831     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4832 ===rifle===
4833   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4834   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4835   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4836   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4837   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4838   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4839 ===rifler===
4840   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4841   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4842   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4843   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4844   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4845 ===ring===
4846   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4847 ===risques===
4848   de {fr-prep} :: by
4849     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4850 ===river===
4851   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4852 ===robin===
4853   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4854   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4855 ===robot===
4856   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4857 ===rode===
4858   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4859   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4860   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4861   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4862   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4863 ===rodent===
4864   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4865   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4866 ===roder===
4867   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4868   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4869   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4870   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4871   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4872   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4873   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4874 ===rose===
4875   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4876   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4877   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4878   rose {fr-adj-mf} :: pink
4879   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4880   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4881   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4882 ===rot===
4883   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4884 ===router===
4885   router {fr-verb} :: to route
4886 ===rue===
4887   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4888   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4889   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4890   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4891   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4892   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4893   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4894 ===ruer===
4895   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4896   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4897   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4898   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4899   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4900 ===Rwanda===
4901   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4902 ===s===
4903   on (pronoun) :: {informal} We.
4904     On s'est amusé :: We had fun
4905   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4906     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4907     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4908   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4909     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4910   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4911     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4912     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4913     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4914     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4915 ===sa===
4916   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4917   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4918     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4919   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4920     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4921 ===sait===
4922   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4923     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4924     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4925     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4926     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4927     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4928     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4929 ===sale===
4930   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4931   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4932     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4933     -... The his wife :: --
4934     Is the most beautiful in the room :: --
4935   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4936   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4937   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4938   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4939   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4940 ===saler===
4941   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4942   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4943   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4944   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4945   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4946 ===Salvador===
4947   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4948   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4949 ===san===
4950   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4951 ===sana===
4952   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4953 ===sanction===
4954   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4955 ===sandwichs===
4956   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4957     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4958     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4959     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4960     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4961     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4962 ===sang===
4963   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4964   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4965 ===sans===
4966   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4967     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4968 ===Sarthe===
4969   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4970 ===Saskatchewan===
4971   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4972 ===sauvages===
4973   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4974     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4975     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4976     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4977     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4978 ===savoir===
4979   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4980 ===science===
4981   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4982 ===se===
4983   important {fr-adj} :: important
4984     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4985   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4986     en pleine poire :: "straight in the face"
4987     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4988 ===second===
4989   second {fr-adj} :: second
4990     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4991     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4992   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4993     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4994 ===seconde===
4995   second {fr-adj} :: second
4996     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4997     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4998 ===secret===
4999   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5000   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5001 ===seigneur===
5002   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5003 ===seize===
5004   seize (cardinal number) :: sixteen
5005 ===semble===
5006   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5007     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5008 ===sent===
5009   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5010 ===sentence===
5011   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5012     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5013   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5014     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5015 ===sentir===
5016   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5017 ===sept===
5018   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5019   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5020 ===septembre===
5021   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5022     en 1993 :: in 1993
5023     en janvier :: in January
5024     en septembre 2001 :: in September 2001
5025 ===serai===
5026   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5027     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5028     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5029     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5030 ===Serbie===
5031   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5032 ===servant===
5033   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5034   servant :: {present participle of|servir}
5035 ===servir===
5036   servant :: {present participle of|servir}
5037 ===ses===
5038   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5039   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5040     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5041 ===set===
5042   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5043   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5044   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5045 ===seulement===
5046   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5047     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5048     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5049     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5050     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5051     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5052 ===shit===
5053   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5054 ===shogun===
5055   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5056 ===short===
5057   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5058     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5059 ===sic===
5060   sic {fr-adv} :: sic
5061 ===simple===
5062   simple {fr-adj-mf} :: simple
5063   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5064     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5065   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5066   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5067   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5068   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5069   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5070   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5071 ===simples===
5072   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5073   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5074   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5075   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5076 ===six===
5077   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5078   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5079 ===slang===
5080   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5081     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5082 ===slow===
5083   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5084 ===soccer===
5085   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5086 ===sodium===
5087   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5088 ===sofa===
5089   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5090 ===soir===
5091   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5092     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5093 ===sol===
5094   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5095   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5096   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5097   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5098   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5099   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5100 ===soleil===
5101   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5102   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5103   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5104 ===Soleil===
5105   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5106 ===solitaires===
5107   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5108     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5109 ===son===
5110   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5111     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5112   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5113     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5114     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5115     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5116   son {{fr-noun|m}} :: bran
5117     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5118   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5119   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5120     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5121   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5122     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5123 ===sont===
5124   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5125     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5126     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5127   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5128     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5129 ===sorbet===
5130   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5131 ===sot===
5132   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5133   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5134 ===souri===
5135   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5136     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5137 ===souvent===
5138   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5139     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5140 ===sport===
5141   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5142     jus de pomme :: apple juice
5143     verre de vin :: glass of wine
5144     boite de nuit :: night club
5145     chien de garde :: guard dog
5146     voiture de sport :: sports car
5147     stade de football :: football stadium
5148 ===square===
5149   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5150     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5151 ===squash===
5152   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5153     Jouer au squash. :: --
5154   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5155     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5156   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5157     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5158 ===stade===
5159   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5160     jus de pomme :: apple juice
5161     verre de vin :: glass of wine
5162     boite de nuit :: night club
5163     chien de garde :: guard dog
5164     voiture de sport :: sports car
5165     stade de football :: football stadium
5166 ===standard===
5167   standard {fr-adj} :: standard
5168 ===star===
5169   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5170     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5171   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5172 ===stars===
5173   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5174 ===stock===
5175   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5176 ===Stockholm===
5177   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5178 ===stop===
5179   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5180   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5181 ===string===
5182   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5183 ===stud===
5184   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5185   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5186 ===subjectif===
5187   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5188 ===subjective===
5189   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5190 ===substance===
5191   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5192 ===substantif===
5193   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5194 ===substantive===
5195   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5196 ===substituent===
5197   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5198   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5199 ===substituer===
5200   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5201   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5202 ===suis===
5203   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5204     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5205     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5206     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5207     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5208   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5209     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5210   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5211     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5212 ===Suisse===
5213   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5214     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5215     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5216     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5217     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5218     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5219 ===suit===
5220   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5221 ===suite===
5222   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5223 ===sur===
5224   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5225 ===Sydney===
5226   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5227 ===t===
5228   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5229     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5230     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5231     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5232   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5233     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5234   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5235     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5236     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5237     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5238     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5239     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5240   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5241     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5242 ===ta===
5243   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5244   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5245 ===table===
5246   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5247 ===tabler===
5248   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5249   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5250 ===tables===
5251   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5252   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5253   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5254 ===talent===
5255   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5256   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5257 ===tank===
5258   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5259   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5260 ===tare===
5261   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5262   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5263   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5264 ===tasses===
5265   de {fr-prep} :: by
5266     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5267 ===taupe===
5268   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5269   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5270   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5271   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5272 ===te===
5273   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5274     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5275   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5276     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5277   pour {fr-prep} :: to
5278     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5279 ===temps===
5280   de (article) :: {negative} a, an, any
5281     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5282     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5283     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5284 ===Temps===
5285   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5286     Temps libre. :: Free time.
5287 ===tenir===
5288   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5289     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5290 ===tennis===
5291   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5292   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5293 ===tes===
5294   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5295 ===test===
5296   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5297 ===TGV===
5298   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5299     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5300 ===Tibet===
5301   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5302 ===tient===
5303   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5304     il tient parole :: he keeps his word
5305 ===tigre===
5306   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5307 ===tin===
5308   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5309 ===toi===
5310   pour {fr-prep} :: for
5311     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5312 ===ton===
5313   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5314 ===tore===
5315   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5316 ===tort===
5317   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5318     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5319 ===tortilla===
5320   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5321 ===tortiller===
5322   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5323 ===tout===
5324   tout {fr-adj} :: all
5325   tout {fr-adv} :: all
5326   tout (pronoun) :: everything
5327   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5328   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5329     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5330 ===tracer===
5331   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5332   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5333 ===trade===
5334   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5335   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5336   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5337   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5338   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5339 ===trader===
5340   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5341   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5342   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5343   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5344   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5345 ===trail===
5346   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5347   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5348 ===train===
5349   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5350   train {{fr-noun|m}} :: pace
5351   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5352     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5353     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5354     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5355     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5356     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5357 ===traite===
5358   en {fr-prep} :: as
5359     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5360 ===transitif===
5361   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5362 ===transitive===
5363   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5364 ===translate===
5365   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5366   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5367   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5368   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5369   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5370 ===translater===
5371   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5372   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5373   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5374   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5375   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5376 ===translation===
5377   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5378   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5379 ===translations===
5380   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5381 ===traversé===
5382   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5383     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5384 ===treize===
5385   treize (cardinal number) :: thirteen
5386 ===très===
5387   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5388     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5389 ===triangle===
5390   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5391   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5392 ===trichant===
5393   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5394     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5395 ===trillion===
5396   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5397 ===trois===
5398   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5399   de {fr-prep} :: by
5400     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5401   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5402     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5403     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5404     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5405     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5406     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5407 ===trouve===
5408   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5409     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5410 ===tu===
5411   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5412     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5413   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5414     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5415 ===Tu===
5416   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5417     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5418     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5419     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5420     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5421     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5422   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5423     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5424   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5425     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5426   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5427     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5428 ===tuba===
5429   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5430   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5431 ===turquoise===
5432   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5433   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5434   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5435 ===twit===
5436   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5437 ===typique===
5438   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5439     quelque chose de typique :: Something typical
5440 ===Ukraine===
5441   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5442 ===un===
5443   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5444   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5445   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5446   un {m} (pronoun) :: one
5447   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5448   (Middle French) un (article) :: a, an
5449   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5450   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5451   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5452   (Old French) un (cardinal number) :: one
5453 ===Un===
5454   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5455     Un homme libre. :: A free man.
5456   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5457     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5458 ===une===
5459   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5460     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5461     une verre de vin :: a glass of wine
5462     une portion de frites :: a portion of fries
5463   de {fr-prep} :: by
5464     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5465   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5466     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5467     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5468   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5469     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5470   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5471     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5472   second {fr-adj} :: second
5473     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5474     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5475   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5476     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5477   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5478     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5479   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5480     faire une fortune :: make a fortune
5481     faire fortune :: make a fortune
5482   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5483     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5484     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5485     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5486     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5487 ===Une===
5488   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5489     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5490     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5491   important {fr-adj} :: significant
5492     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5493 ===unir===
5494   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5495   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5496 ===unit===
5497   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5498   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5499 ===update===
5500   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5501   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5502   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5503   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5504   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5505 ===updater===
5506   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5507   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5508   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5509   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5510   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5511 ===URSS===
5512   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5513 ===Uruguay===
5514   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5515 ===us===
5516   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5517   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5518 ===usage===
5519   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5520 ===v===
5521   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5522     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5523     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5524 ===va===
5525   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5526     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5527     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5528     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5529     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5530     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5531   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5532     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5533   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5534     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5535   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5536     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5537 ===VA===
5538   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5539 ===vacuum===
5540   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5541 ===vais===
5542   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5543     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5544     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5545   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5546     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5547 ===valve===
5548   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5549 ===van===
5550   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5551 ===Venezuela===
5552   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5553 ===venir===
5554   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5555     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5556     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5557     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5558     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5559   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5560     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5561 ===ventripotent===
5562   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5563 ===ver===
5564   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5565   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5566 ===verbal===
5567   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5568 ===verlan===
5569   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5570 ===verre===
5571   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5572     Verre de couleur. :: --
5573     symbol of fragility :: --
5574     Ça casse comme le verre. :: --
5575     symbol of transparency :: --
5576     Une maison de verre. :: --
5577   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5578     (optics) glass :: --
5579     Des verres de lunettes. :: --
5580     lens :: --
5581     des verres grossissants. :: --
5582     glass (drinking vessel) :: --
5583     Un verre en cristal. :: --
5584     its content :: --
5585     On va boire un verre ? :: --
5586   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5587     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5588     une verre de vin :: a glass of wine
5589     une portion de frites :: a portion of fries
5590   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5591     jus de pomme :: apple juice
5592     verre de vin :: glass of wine
5593     boite de nuit :: night club
5594     chien de garde :: guard dog
5595     voiture de sport :: sports car
5596     stade de football :: football stadium
5597   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5598 ===verres===
5599   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5600 ===vers===
5601   vers {fr-prep} :: towards
5602   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5603   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5604   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5605 ===vert===
5606   vert {{fr-noun|m}} :: green
5607   vert {fr-adj} :: green
5608   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5609   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5610   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5611   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5612 ===vertical===
5613   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5614 ===verts===
5615   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5616   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5617 ===veux===
5618   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5619     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5620   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5621     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5622   pour {fr-prep} :: to
5623     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5624 ===viable===
5625   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5626 ===viande===
5627   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5628     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5629     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5630     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5631 ===Victoria===
5632   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5633   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5634 ===viendra===
5635   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5636     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5637 ===vient===
5638   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5639     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5640     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5641     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5642     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5643     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5644   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5645     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5646 ===Vietnam===
5647   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5648 ===vif===
5649   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5650   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5651 ===ville===
5652   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5653     ville natale&nbsp; :: home town
5654 ===vin===
5655   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5656     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5657     une verre de vin :: a glass of wine
5658     une portion de frites :: a portion of fries
5659   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5660     jus de pomme :: apple juice
5661     verre de vin :: glass of wine
5662     boite de nuit :: night club
5663     chien de garde :: guard dog
5664     voiture de sport :: sports car
5665     stade de football :: football stadium
5666 ===vingt===
5667   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5668     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5669 ===vingts===
5670   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5671   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5672     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5673 ===violet===
5674   violet (noun) :: purple (colour)
5675   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5676 ===vivisection===
5677   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5678 ===vocal===
5679   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5680 ===voie===
5681   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5682     La voie est libre. :: The way is clear.
5683 ===voir===
5684   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5685     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5686   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5687     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5688   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5689 ===vois===
5690   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5691     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5692   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5693     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5694 ===voisin===
5695   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5696     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5697     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5698     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5699 ===voiture===
5700   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5701     jus de pomme :: apple juice
5702     verre de vin :: glass of wine
5703     boite de nuit :: night club
5704     chien de garde :: guard dog
5705     voiture de sport :: sports car
5706     stade de football :: football stadium
5707   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5708     aller en bus :: go by bus
5709     partir en voiture :: leave by car
5710 ===vole===
5711   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5712   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5713   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5714   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5715   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5716 ===voler===
5717   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5718   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5719   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5720   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5721   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5722 ===volonté===
5723   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5724     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5725 ===volume===
5726   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5727 ===vomir===
5728   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5729 ===vomit===
5730   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5731   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5732 ===vont===
5733   car {{fr-noun|m}} :: coach
5734     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5735 ===vote===
5736   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5737   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5738   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5739   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5740   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5741   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5742 ===voter===
5743   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5744   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5745   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5746   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5747   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5748 ===votes===
5749   important {fr-adj} :: significant
5750     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5751 ===votre===
5752   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5753     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5754     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5755 ===voudrais===
5756   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5757     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5758     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5759     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5760 ===vous===
5761   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5762     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5763     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5764     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5765     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5766 ===Vous===
5767   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5768     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5769     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5770     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5771     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5772     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5773   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5774     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5775 ===vraiment===
5776   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5777     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5778     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5779 ===w===
5780   w (letter), uppercase: W :: w
5781 ===W===
5782   w (letter), uppercase: W :: w
5783 ===wiki===
5784   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5785 ===wombat===
5786   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5787 ===won===
5788   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5789 ===X===
5790   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5791   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5792 ===xylophone===
5793   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5794 ===y===
5795   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5796   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5797     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5798   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5799     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5800   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5801   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5802     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5803     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5804     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5805   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5806     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5807     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5808     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5809     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5810     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5811 ===Y===
5812   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5813     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5814     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5815     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5816     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5817     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5818 ===yacht===
5819   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5820 ===yak===
5821   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5822 ===yoga===
5823   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5824     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5825 ===ypréau===
5826   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5827 ===Zaïre===
5828   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5829 ===zipper===
5830   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5831   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5832 ===zoom===
5833   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5834
5835 Index: en en->fr
5836 ===1===
5837   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5838 ===10===
5839   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5840   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5841   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5842   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5843   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5844   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5845 ===11===
5846   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5847     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5848     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5849     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5850 ===12===
5851   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5852 ===18===
5853   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5854 ===19===
5855   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5856     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5857 ===1905===
5858   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5859     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5860     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5861     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5862     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5863     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5864 ===1993===
5865   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5866     en 1993 :: in 1993
5867     en janvier :: in January
5868     en septembre 2001 :: in September 2001
5869 ===19th===
5870   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5871 ===2===
5872   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5873 ===20===
5874   de {fr-prep} :: by
5875     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5876   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5877     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5878 ===2001===
5879   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5880     en 1993 :: in 1993
5881     en janvier :: in January
5882     en septembre 2001 :: in September 2001
5883 ===24===
5884   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5885 ===3rd===
5886   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5887 ===4===
5888   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5889   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5890     4 jours francs :: 4 full days
5891 ===5===
5892   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5893     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5894     une verre de vin :: a glass of wine
5895     une portion de frites :: a portion of fries
5896 ===6===
5897   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5898   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5899 ===80===
5900   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5901 ===81===
5902   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5903     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5904 ===9===
5905   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5906     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5907     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5908     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5909 ===99===
5910   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5911     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5912 ===à===
5913   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5914   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5915   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5916 ===aa===
5917   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5918 ===ab===
5919   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5920 ===abaca===
5921   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5922 ===abalone===
5923   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5924 ===abandon===
5925   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5926   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5927   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5928 ===abandonment===
5929   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5930 ===abatis===
5931   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5932 ===abbatial===
5933   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5934 ===abbey===
5935   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5936 ===abbot===
5937   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5938 ===abbreviated===
5939   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5940 ===abdication===
5941   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5942 ===abdomen===
5943   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5944   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5945 ===abdominal===
5946   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5947   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5948     douleurs abdominales :: abdominal pains
5949 ===Abdominal===
5950   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5951 ===abduction===
5952   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5953   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5954 ===Abductive===
5955   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5956   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5957 ===aberrant===
5958   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5959   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5960   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5961 ===Aberrant===
5962   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5963 ===aberration===
5964   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5965   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5966   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5967   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5968   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5969 ===abhor===
5970   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5971   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5972 ===ability===
5973   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5974     fort en histoire :: good at history
5975 ===abjure===
5976   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5977 ===ablation===
5978   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5979   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5980 ===able===
5981   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5982 ===ablution===
5983   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5984 ===abnormal===
5985   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5986 ===abolition===
5987   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5988     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5989     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5990   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5991 ===abominable===
5992   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5993   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5994   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5995 ===abominate===
5996   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5997 ===abomination===
5998   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5999   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6000 ===about===
6001   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6002     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6003     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6004     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6005     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6006     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6007     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6008 ===above===
6009   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6010 ===abracadabra===
6011   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6012 ===abrasion===
6013   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6014 ===abraxas===
6015   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6016 ===abrogation===
6017   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6018 ===abrupt===
6019   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6020   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6021 ===abscission===
6022   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6023 ===absence===
6024   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6025 ===absent===
6026   absent {fr-adj} :: absent
6027   absent {fr-adj} :: absent-minded
6028   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6029   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6030 ===absentee===
6031   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6032 ===absinthe===
6033   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6034 ===absinther===
6035   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6036 ===absinthium===
6037   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6038 ===Absolutely===
6039   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6040 ===absolution===
6041   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6042   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6043 ===absorb===
6044   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6045   absorber {fr-verb} :: to absorb
6046 ===absorption===
6047   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6048 ===abstraction===
6049   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6050 ===abstrus===
6051   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6052 ===abuse===
6053   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6054   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6055 ===abyssal===
6056   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6057 ===Accent===
6058   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6059   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6060 ===accept===
6061   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6062     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6063     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6064 ===acceptable===
6065   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6066 ===acceptation===
6067   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6068 ===accepted===
6069   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6070     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6071     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6072 ===access===
6073   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6074 ===accessibility===
6075   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6076 ===accessible===
6077   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6078 ===accident===
6079   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6080 ===acclamation===
6081   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6082 ===acclimatization===
6083   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6084 ===accolade===
6085   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6086 ===accommodation===
6087   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6088 ===according===
6089   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6090 ===accumulating===
6091   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6092   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6093 ===accumulation===
6094   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6095   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6096 ===accusation===
6097   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6098 ===ace===
6099   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6100   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6101   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6102 ===achieve===
6103   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6104 ===acid===
6105   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6106 ===acidification===
6107   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6108 ===acquittal===
6109   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6110 ===acre===
6111   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6112 ===across===
6113   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6114     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6115     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6116   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6117 ===act===
6118   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6119   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6120   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6121   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6122   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6123   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6124   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6125   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6126   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6127   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6128   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6129 ===action===
6130   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6131   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6132   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6133   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6134   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6135     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6136 ===Action===
6137   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6138 ===activity===
6139   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6140 ===acts===
6141   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6142 ===ad===
6143   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6144 ===add===
6145   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6146 ===added===
6147   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6148 ===adding===
6149   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6150 ===addition===
6151   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6152 ===address===
6153   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6154 ===adept===
6155   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6156 ===Adjectival===
6157   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6158 ===adjective===
6159   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6160     quelque chose de typique :: Something typical
6161 ===adulation===
6162   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6163 ===adult===
6164   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6165 ===Adverbial===
6166   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6167     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6168 ===advert===
6169   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6170 ===affectionately===
6171   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6172 ===affordable===
6173   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6174 ===after===
6175   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6176   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6177   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6178     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6179     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6180     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6181     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6182     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6183     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6184   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6185 ===After===
6186   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6187     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6188 ===again===
6189   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6190 ===aged===
6191   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6192     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6193 ===agent===
6194   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6195   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6196 ===agree===
6197   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6198 ===agreement===
6199   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6200 ===ai===
6201   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6202 ===AI===
6203   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6204   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6205 ===aim===
6206   but {{fr-noun|m}} :: aim
6207 ===air===
6208   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6209   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6210   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6211     un meeting aérien :: an air show
6212 ===airplane===
6213   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6214     Il est anglais :: He is English.
6215     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6216 ===alas===
6217   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6218 ===Alberta===
6219   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6220 ===Alburnus===
6221   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6222 ===alcohol===
6223   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6224   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6225     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6226     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6227     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6228     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6229     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6230   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6231     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6232     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6233 ===Alençon===
6234   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6235 ===alien===
6236   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6237   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6238 ===alive===
6239   animé :: alive
6240 ===alley===
6241   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6242 ===alleyway===
6243   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6244 ===alligator===
6245   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6246 ===allowing===
6247   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6248 ===alongside===
6249   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6250 ===alpha===
6251   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6252 ===alphabet===
6253   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6254   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6255     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6256     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6257   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6258   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6259 ===alphabetically===
6260   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6261 ===already===
6262   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6263     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6264 ===also===
6265   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6266   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6267   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6268   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6269   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6270   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6271     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6272     I went to pick a flower in the fields. :: --
6273     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6274     He offered me magnificent flowers. :: --
6275 ===Also===
6276   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6277 ===alternative===
6278   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6279 ===altitude===
6280   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6281 ===America===
6282   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6283 ===American===
6284   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6285   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6286   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6287   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6288 ===ami===
6289   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6290 ===amie===
6291   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6292     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6293     -... The his wife :: --
6294     Is the most beautiful in the room :: --
6295 ===amoral===
6296   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6297 ===amount===
6298   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6299     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6300     une verre de vin :: a glass of wine
6301     une portion de frites :: a portion of fries
6302 ===An===
6303   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6304   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6305   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6306   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6307   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6308   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6309   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6310   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6311   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6312   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6313   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6314   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6315   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6316   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6317   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6318   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6319 ===anatomy===
6320   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6321 ===andante===
6322   andante {fr-adv} :: {music} andante
6323   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6324 ===Andorran===
6325   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6326 ===angel===
6327   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6328 ===angiosperm===
6329   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6330     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6331     I went to pick a flower in the fields. :: --
6332     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6333     He offered me magnificent flowers. :: --
6334   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6335     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6336     Orchids are sought-after flowers. :: --
6337 ===anglais===
6338   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6339 ===angle===
6340   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6341     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6342   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6343 ===anglicism===
6344   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6345 ===animal===
6346   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6347   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6348   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6349   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6350   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6351   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6352   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6353   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6354   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6355   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6356   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6357 ===animals===
6358   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6359 ===animated===
6360   animé :: animated
6361 ===animé===
6362   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6363 ===annotation===
6364   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6365 ===annoying===
6366   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6367     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6368     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6369     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6370     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6371 ===Annoying===
6372   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6373     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6374 ===anomalous===
6375   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6376 ===anomaly===
6377   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6378 ===another===
6379   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6380   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6381   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6382     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6383     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6384   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6385   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6386   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6387     Il m’a fait une fleur. :: --
6388     He gave me a kind favor. :: --
6389   second {fr-adj} :: second
6390     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6391     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6392 ===Anthophila===
6393   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6394     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6395 ===any===
6396   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6397     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6398     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6399     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6400   de (article) :: {negative} a, an, any
6401     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6402     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6403     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6404   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6405   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6406   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6407     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6408   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6409     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6410 ===anything===
6411   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6412   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6413     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6414     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6415     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6416     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6417     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6418     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6419 ===aperture===
6420   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6421 ===Apis===
6422   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6423     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6424     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6425     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6426     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6427 ===Apoidea===
6428   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6429     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6430 ===apostatise===
6431   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6432 ===apostrophe===
6433   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6434   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6435 ===appearance===
6436   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6437   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6438   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6439     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6440 ===Appendix===
6441   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6442 ===apple===
6443   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6444   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6445   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6446     jus de pomme :: apple juice
6447     verre de vin :: glass of wine
6448     boite de nuit :: night club
6449     chien de garde :: guard dog
6450     voiture de sport :: sports car
6451     stade de football :: football stadium
6452 ===apples===
6453   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6454     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6455     une verre de vin :: a glass of wine
6456     une portion de frites :: a portion of fries
6457 ===approachable===
6458   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6459 ===apt===
6460   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6461 ===are===
6462   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6463   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6464     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6465   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6466   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6467     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6468   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6469     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6470     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6471     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6472     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6473     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6474   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6475     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6476     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6477   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6478     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6479   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6480     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6481 ===Are===
6482   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6483     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6484     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6485     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6486     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6487     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6488   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6489     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6490     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6491     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6492     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6493     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6494 ===area===
6495   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6496     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6497   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6498     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6499   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6500   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6501 ===argument===
6502   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6503     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6504 ===aria===
6505   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6506 ===arithmetic===
6507   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6508 ===army===
6509   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6510 ===around===
6511   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6512   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6513 ===arrangement===
6514   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6515 ===array===
6516   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6517 ===arrival===
6518   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6519 ===Arrival===
6520   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6521 ===arrive===
6522   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6523     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6524 ===arrogant===
6525   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6526 ===arsehole===
6527   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6528 ===art===
6529   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6530 ===Artemisia===
6531   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6532 ===article===
6533   article {{fr-noun|m}} :: article
6534   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6535     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6536   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6537   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6538     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6539   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6540   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6541 ===articulation===
6542   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6543 ===artificielle===
6544   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6545   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6546 ===aspect===
6547   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6548 ===assembly===
6549   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6550     Le député a la parole :: the member has the floor
6551   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6552 ===asset===
6553   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6554 ===assistant===
6555   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6556     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6557 ===association===
6558   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6559   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6560     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6561     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6562     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6563 ===associative===
6564   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6565 ===astral===
6566   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6567 ===Atlantic===
6568   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6569     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6570 ===atmosphere===
6571   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6572 ===attached===
6573   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6574 ===attack===
6575   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6576 ===attainable===
6577   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6578 ===attempting===
6579   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6580 ===attention===
6581   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6582 ===attibutive===
6583   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6584 ===attorney===
6585   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6586 ===augment===
6587   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6588     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6589     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6590 ===Australia===
6591   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6592 ===authority===
6593   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6594   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6595 ===automobiles===
6596   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6597 ===aux===
6598   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6599 ===auxiliary===
6600   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6601     j'ai parlé :: I have spoken
6602 ===available===
6603   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6604 ===avatar===
6605   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6606   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6607 ===avenue===
6608   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6609 ===avez===
6610   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6611     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6612     What haste do you have :: --
6613     That wakes up at this time of day? :: --
6614 ===avoid===
6615   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6616 ===award===
6617   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6618 ===away===
6619   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6620   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6621   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6622     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6623 ===axis===
6624   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6625 ===axle===
6626   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6627   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6628 ===B===
6629   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6630 ===baby===
6631   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6632 ===back===
6633   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6634   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6635   pour {fr-prep} :: to
6636     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6637   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6638     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6639 ===backbone===
6640   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6641 ===bad===
6642   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6643   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6644     bon an, mal an :: --
6645     bon gré, mal gré :: --
6646     Il est mal de [infinitive] :: --
6647     C'est mal de [infinitive] :: --
6648   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6649 ===badge===
6650   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6651     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6652 ===badly===
6653   mal {fr-adv} :: badly
6654     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6655   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6656   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6657     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6658 ===baguette===
6659   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6660 ===Bahamas===
6661   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6662 ===baked===
6663   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6664 ===balance===
6665   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6666   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6667 ===ball===
6668   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6669 ===banana===
6670   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6671 ===band===
6672   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6673 ===bang===
6674   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6675 ===Bangladesh===
6676   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6677 ===Barcelona===
6678   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6679     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6680 ===bare===
6681   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6682 ===Barère===
6683   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6684     la langue maternelle :: --
6685     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6686 ===baron===
6687   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6688   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6689 ===base===
6690   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6691   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6692   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6693 ===basic===
6694   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6695     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6696     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6697 ===basis===
6698   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6699 ===basket===
6700   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6701   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6702   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6703 ===basketball===
6704   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6705   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6706   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6707 ===bay===
6708   bai {fr-adj} :: bay
6709 ===beam===
6710   age {{fr-noun|m}} :: beam
6711 ===bear===
6712   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6713   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6714 ===beaten===
6715   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6716     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6717 ===beautiful===
6718   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6719   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6720     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6721     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6722 ===became===
6723   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6724     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6725     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6726     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6727     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6728     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6729   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6730     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6731 ===because===
6732   car (conjunction) :: as, since, because, for
6733     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6734   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6735     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6736     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6737     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6738     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6739     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6740 ===become===
6741   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6742     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6743 ===bed===
6744   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6745     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6746 ===bee===
6747   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6748     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6749     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6750     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6751     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6752   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6753     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6754 ===beech===
6755   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6756     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6757     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6758 ===beef===
6759   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6760 ===been===
6761   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6762   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6763   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6764   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6765     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6766 ===beer===
6767   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6768 ===bees===
6769   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6770     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6771     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6772     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6773     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6774   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6775     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6776 ===beeswax===
6777   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6778     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6779     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6780     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6781     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6782 ===before===
6783   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6784   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6785 ===beige===
6786   beige {fr-adj-mf} :: beige
6787 ===bel===
6788   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6789 ===belch===
6790   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6791 ===bele===
6792   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6793     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6794     -... The his wife :: --
6795     Is the most beautiful in the room :: --
6796 ===Belgium===
6797   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6798 ===belief===
6799   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6800 ===Belize===
6801   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6802 ===belonging===
6803   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6804     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6805     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6806     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6807     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6808     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6809 ===Bertrand===
6810   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6811     la langue maternelle :: --
6812     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6813 ===best===
6814   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6815     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6816     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6817     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6818     to die in the prime of life :: --
6819 ===between===
6820   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6821     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6822 ===bi===
6823   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6824   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6825 ===bible===
6826   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6827 ===biblical===
6828   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6829 ===bicycle===
6830   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6831 ===big===
6832   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6833     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6834 ===bigger===
6835   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6836 ===bill===
6837   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6838   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6839 ===billion===
6840   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6841 ===biography===
6842   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6843 ===biological===
6844   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6845 ===biologie===
6846   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6847 ===bird===
6848   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6849 ===bisexual===
6850   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6851   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6852 ===bit===
6853   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6854   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6855   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6856     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6857     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6858     It cuts a piece off his helmet :: --
6859   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6860 ===bits===
6861   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6862 ===black===
6863   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6864     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6865 ===blade===
6866   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6867 ===blanc===
6868   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6869     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6870 ===Blanches===
6871   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6872     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6873     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6874   (Old French) et (conjunction) :: and
6875     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6876     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6877 ===bleak===
6878   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6879 ===block===
6880   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6881 ===bloes===
6882   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6883     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6884     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6885   (Old French) et (conjunction) :: and
6886     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6887     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6888 ===blond===
6889   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6890 ===blonde===
6891   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6892 ===blood===
6893   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6894   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6895 ===bloom===
6896   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6897     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6898     I went to pick a flower in the fields. :: --
6899     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6900     He offered me magnificent flowers. :: --
6901 ===blossom===
6902   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6903     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6904     I went to pick a flower in the fields. :: --
6905     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6906     He offered me magnificent flowers. :: --
6907 ===blue===
6908   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6909 ===blunder===
6910   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6911 ===board===
6912   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6913     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6914 ===boardgame===
6915   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6916 ===boat===
6917   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6918   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6919 ===body===
6920   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6921   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6922 ===bollard===
6923   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6924 ===bombasine===
6925   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6926 ===Bombay===
6927   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6928 ===bone===
6929   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6930   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6931   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6932 ===book===
6933   livre {{fr-noun|m}} :: book
6934   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6935     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6936 ===booklet===
6937   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6938 ===books===
6939   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6940     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6941     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6942     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6943     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6944     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6945 ===boomerang===
6946   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6947 ===Bordeaux===
6948   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6949     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6950     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6951     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6952     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6953     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6954 ===border===
6955   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6956 ===boring===
6957   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6958     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6959 ===boron===
6960   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6961 ===borrowed===
6962   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6963 ===botch===
6964   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6965 ===Botswana===
6966   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6967 ===boulevard===
6968   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6969 ===boundary===
6970   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6971 ===bourgeois===
6972   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6973   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6974 ===bovine===
6975   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6976 ===bowl===
6977   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6978 ===box===
6979   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6980   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6981   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6982 ===br===
6983   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6984     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6985     -... The his wife :: --
6986     Is the most beautiful in the room :: --
6987   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6988     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6989     What haste do you have :: --
6990     That wakes up at this time of day? :: --
6991 ===brace===
6992   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6993 ===bracket===
6994   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6995 ===braid===
6996   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6997 ===bran===
6998   son {{fr-noun|m}} :: bran
6999     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7000 ===brand===
7001   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7002 ===brandy===
7003   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7004 ===brassiere===
7005   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7006 ===brat===
7007   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7008 ===brave===
7009   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7010 ===bread===
7011   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7012   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7013   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7014   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7015   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7016   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7017   son {{fr-noun|m}} :: bran
7018     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7019 ===break===
7020   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7021     C’est l’heure de faire un break. :: --
7022 ===breast===
7023   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7024 ===bred===
7025   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7026 ===breed===
7027   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7028 ===bride===
7029   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7030 ===bridge===
7031   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7032 ===brief===
7033   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7034 ===brig===
7035   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7036 ===bright===
7037   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7038 ===brisk===
7039   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7040 ===British===
7041   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7042   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7043 ===broad===
7044   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7045 ===broadcasting===
7046   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7047 ===broker===
7048   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7049 ===bronze===
7050   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7051 ===brush===
7052   important {fr-adj} :: important
7053     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7054 ===bud===
7055   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7056 ===bug===
7057   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7058 ===building===
7059   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7060   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7061     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7062     -... The his wife :: --
7063     Is the most beautiful in the room :: --
7064 ===bulb===
7065   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7066 ===bulldozer===
7067   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7068 ===Burkina===
7069   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7070 ===burp===
7071   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7072 ===burrowing===
7073   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7074 ===Burundi===
7075   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7076 ===bus===
7077   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7078     aller en bus :: go by bus
7079     partir en voiture :: leave by car
7080 ===businessman===
7081   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7082   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7083 ===but===
7084   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7085   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7086   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7087     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7088     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7089     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7090     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7091     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7092 ===button===
7093   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7094 ===byte===
7095   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7096 ===c===
7097   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7098 ===C===
7099   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7100 ===cabin===
7101   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7102 ===cake===
7103   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7104   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7105     cet homme-ci :: this man
7106     Ces choses-ci :: these things
7107     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7108 ===calf===
7109   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7110 ===called===
7111   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7112   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7113   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7114     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7115     I went to pick a flower in the fields. :: --
7116     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7117     He offered me magnificent flowers. :: --
7118 ===came===
7119   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7120     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7121 ===campaign===
7122   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7123     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7124 ===Campaign===
7125   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7126     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7127 ===camper===
7128   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7129 ===can===
7130   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7131     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7132     Quand on cherche l'amour... :: --
7133     When one searches for love... :: --
7134     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7135 ===Canada===
7136   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7137 ===Canadian===
7138   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7139 ===Canadiens===
7140   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7141 ===canal===
7142   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7143 ===cannabis===
7144   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7145 ===capable===
7146   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7147   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7148 ===capital===
7149   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7150   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7151     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7152   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7153   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7154   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7155     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7156     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7157     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7158     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7159     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7160 ===capitalisation===
7161   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7162     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7163 ===capture===
7164   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7165 ===car===
7166   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7167   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7168   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7169   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7170   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7171     jus de pomme :: apple juice
7172     verre de vin :: glass of wine
7173     boite de nuit :: night club
7174     chien de garde :: guard dog
7175     voiture de sport :: sports car
7176     stade de football :: football stadium
7177   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7178     aller en bus :: go by bus
7179     partir en voiture :: leave by car
7180 ===carabine===
7181   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7182 ===carbon===
7183   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7184 ===card===
7185   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7186 ===cardinal===
7187   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7188   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7189   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7190   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7191 ===careful===
7192   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7193 ===carminer===
7194   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7195 ===carnation===
7196   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7197 ===carriage===
7198   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7199 ===carries===
7200   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7201     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7202     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7203     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7204     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7205 ===carry===
7206   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7207 ===carrying===
7208   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7209   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7210   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7211 ===cars===
7212   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7213 ===Carthusian===
7214   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7215 ===case===
7216   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7217   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7218 ===cashew===
7219   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7220 ===cat===
7221   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7222   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7223   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7224   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7225   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7226 ===Catalonian===
7227   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7228 ===catching===
7229   de {fr-prep} :: by
7230     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7231 ===cause===
7232   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7233 ===caused===
7234   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7235 ===causer===
7236   cause :: Third person singular indicative of causer
7237 ===causeway===
7238   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7239 ===caution===
7240   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7241 ===CD===
7242   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7243 ===cédille===
7244   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7245 ===celebrity===
7246   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7247     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7248     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7249     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7250     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7251     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7252     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7253   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7254     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7255 ===center===
7256   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7257 ===central===
7258   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7259 ===Central===
7260   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7261 ===century===
7262   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7263 ===certain===
7264   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7265     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7266   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7267   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7268   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7269   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7270   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7271     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7272   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7273   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7274   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7275 ===certainty===
7276   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7277 ===chair===
7278   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7279     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7280     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7281 ===chamois===
7282   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7283 ===champion===
7284   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7285     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7286 ===chance===
7287   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7288 ===channel===
7289   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7290 ===character===
7291   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7292   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7293 ===Character===
7294   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7295 ===characteristic===
7296   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7297     quelque chose de typique :: Something typical
7298 ===charge===
7299   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7300 ===charged===
7301   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7302 ===charlatan===
7303   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7304 ===charterhouse===
7305   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7306 ===chartreuse===
7307   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7308 ===chat===
7309   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7310 ===cheating===
7311   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7312     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7313 ===check===
7314   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7315   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7316 ===cheese===
7317   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7318     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7319     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7320     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7321     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7322     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7323 ===chief===
7324   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7325     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7326     He exposed his head and his face. :: --
7327 ===child===
7328   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7329   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7330   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7331   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7332 ===children===
7333   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7334 ===Chinese===
7335   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7336 ===chip===
7337   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7338 ===chord===
7339   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7340 ===Christian===
7341   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7342   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7343 ===chromosome===
7344   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7345 ===churches===
7346   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7347     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7348     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7349     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7350     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7351     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7352 ===circa===
7353   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7354 ===Circulation===
7355   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7356 ===city===
7357   port {m} (noun) :: port, harbour city
7358   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7359   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7360 ===City===
7361   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7362 ===civil===
7363   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7364   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7365 ===civilian===
7366   civil {fr-adj} :: civilian
7367   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7368 ===civilization===
7369   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7370 ===claim===
7371   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7372     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7373 ===class===
7374   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7375 ===clause===
7376   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7377 ===clear===
7378   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7379     La voie est libre. :: The way is clear.
7380   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7381 ===clearer===
7382   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7383     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7384 ===cleft===
7385   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7386 ===cliché===
7387   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7388     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7389     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7390 ===click===
7391   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7392 ===clore===
7393   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7394 ===clos===
7395   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7396 ===close===
7397   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7398 ===clothing===
7399   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7400   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7401 ===club===
7402   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7403   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7404   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7405     jus de pomme :: apple juice
7406     verre de vin :: glass of wine
7407     boite de nuit :: night club
7408     chien de garde :: guard dog
7409     voiture de sport :: sports car
7410     stade de football :: football stadium
7411 ===clue===
7412   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7413 ===coach===
7414   car {{fr-noun|m}} :: coach
7415     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7416 ===coat===
7417   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7418 ===cocaine===
7419   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7420 ===cock===
7421   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7422   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7423     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7424   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7425 ===cognate===
7426   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7427   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7428   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7429   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7430 ===coin===
7431   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7432   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7433   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7434 ===coke===
7435   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7436   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7437 ===cold===
7438   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7439     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7440   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7441     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7442   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7443     J'ai faim. :: I'm hungry.
7444     J'ai froid. :: I'm cold.
7445 ===collect===
7446   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7447   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7448     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7449     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7450     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7451     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7452 ===collectively===
7453   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7454     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7455     I went to pick a flower in the fields. :: --
7456     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7457     He offered me magnificent flowers. :: --
7458 ===collects===
7459   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7460 ===colonie===
7461   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7462 ===colonist===
7463   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7464 ===colonizer===
7465   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7466 ===color===
7467   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7468   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7469   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7470     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7471   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7472   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7473   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7474   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7475   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7476   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7477   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7478   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7479 ===colored===
7480   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7481 ===coloring===
7482   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7483 ===colors===
7484   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7485 ===colour===
7486   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7487   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7488   violet (noun) :: purple (colour)
7489   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7490 ===combination===
7491   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7492 ===come===
7493   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7494     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7495     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7496   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7497     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7498     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7499     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7500     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7501   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7502     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7503   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7504     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7505   pour {fr-prep} :: to
7506     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7507 ===comes===
7508   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7509     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7510     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7511     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7512     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7513     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7514 ===Commission===
7515   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7516 ===Committee===
7517   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7518 ===commodity===
7519   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7520 ===common===
7521   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7522   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7523   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7524     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7525     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7526     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7527     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7528 ===commonly===
7529   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7530 ===communicating===
7531   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7532   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7533 ===communication===
7534   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7535     la langue maternelle :: --
7536     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7537 ===compact===
7538   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7539 ===compartment===
7540   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7541 ===complete===
7542   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7543   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7544     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7545 ===components===
7546   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7547 ===composition===
7548   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7549     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7550     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7551   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7552 ===compound===
7553   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7554     j'ai parlé :: I have spoken
7555 ===compounds===
7556   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7557     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7558 ===comprehensive===
7559   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7560 ===compute===
7561   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7562 ===computing===
7563   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7564 ===concept===
7565   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7566 ===concerning===
7567   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7568 ===condition===
7569   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7570     en bonne condition :: In good condition
7571 ===cone===
7572   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7573 ===confide===
7574   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7575 ===Congo===
7576   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7577 ===connoisseur===
7578   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7579 ===considered===
7580   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7581 ===consists===
7582   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7583     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7584     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7585     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7586 ===console===
7587   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7588 ===constitution===
7589   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7590 ===container===
7591   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7592   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7593 ===containing===
7594   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7595   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7596 ===contempt===
7597   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7598   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7599 ===content===
7600   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7601 ===continent===
7602   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7603 ===contraction===
7604   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7605   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7606   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7607   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7608   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7609     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7610   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7611 ===control===
7612   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7613 ===cool===
7614   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7615     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7616     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7617   cool {fr-intj} :: cool! great!
7618 ===cord===
7619   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7620 ===core===
7621   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7622 ===cork===
7623   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7624 ===corn===
7625   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7626   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7627 ===corner===
7628   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7629     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7630   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7631 ===cornerpiece===
7632   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7633 ===cornet===
7634   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7635 ===cornetist===
7636   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7637 ===corporate===
7638   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7639 ===correct===
7640   correct {fr-adj} :: correct
7641 ===corresponding===
7642   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7643     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7644 ===corrupt===
7645   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7646 ===Costa===
7647   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7648 ===couch===
7649   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7650 ===could===
7651   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7652     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7653   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7654     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7655 ===country===
7656   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7657   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7658   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7659   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7660   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7661   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7662   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7663 ===courage===
7664   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7665 ===course===
7666   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7667   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7668 ===court===
7669   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7670     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7671 ===courteous===
7672   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7673 ===cousin===
7674   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7675 ===cover===
7676   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7677 ===crane===
7678   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7679 ===creature===
7680   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7681 ===crime===
7682   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7683     Le crime ne paie pas. :: --
7684   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7685 ===criminals===
7686   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7687 ===cross===
7688   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7689   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7690     dépasser les bornes :: cross the mark
7691 ===crosses===
7692   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7693 ===cruel===
7694   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7695 ===crumb===
7696   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7697 ===cry===
7698   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7699 ===Cuba===
7700   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7701 ===cube===
7702   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7703 ===cubicle===
7704   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7705 ===culinary===
7706   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7707 ===culpa===
7708   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7709 ===cultivation===
7710   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7711 ===cunt===
7712   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7713   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7714 ===curly===
7715   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7716 ===currency===
7717   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7718   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7719   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7720   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7721 ===Curt===
7722   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7723 ===custom===
7724   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7725 ===customs===
7726   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7727 ===cut===
7728   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7729 ===cutting===
7730   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7731 ===cyan===
7732   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7733 ===cycle===
7734   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7735 ===Cyprinidae===
7736   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7737 ===d===
7738   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7739     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7740     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7741     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7742     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7743   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7744     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7745     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7746     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7747 ===damsel===
7748   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7749 ===dance===
7750   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7751   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7752   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7753     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7754     Puceles carolent et dancent :: --
7755     Young maidens, singing and dancing :: --
7756   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7757 ===danger===
7758   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7759   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7760 ===darling===
7761   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7762 ===darmstadtium===
7763   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7764 ===date===
7765   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7766   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7767   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7768   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7769   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7770 ===datum===
7771   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7772     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7773 ===day===
7774   jour {{fr-noun|m}} :: day
7775     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7776     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7777   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7778     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7779     What haste do you have :: --
7780     That wakes up at this time of day? :: --
7781   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7782   de {fr-prep} :: by
7783     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7784 ===daylight===
7785   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7786 ===days===
7787   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7788     4 jours francs :: 4 full days
7789 ===de===
7790   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7791   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7792   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7793   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7794     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7795   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7796   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7797   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7798   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7799     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7800   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7801   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7802     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7803   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7804     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7805     -... The his wife :: --
7806     Is the most beautiful in the room :: --
7807   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7808     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7809 ===deceit===
7810   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7811 ===deceived===
7812   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7813 ===deception===
7814   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7815 ===decoration===
7816   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7817 ===deep===
7818   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7819 ===defeat===
7820   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7821 ===defect===
7822   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7823 ===deficiency===
7824   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7825 ===definition===
7826   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7827 ===definitions===
7828   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7829 ===deflower===
7830   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7831 ===deliver===
7832   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7833   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7834 ===delta===
7835   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7836   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7837 ===Democratic===
7838   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7839 ===deoxyribonucleic===
7840   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7841 ===des===
7842   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7843   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7844     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7845 ===desarme===
7846   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7847     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7848     He exposed his head and his face. :: --
7849 ===descent===
7850   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7851 ===describe===
7852   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7853     fort en histoire :: good at history
7854   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7855     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7856     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7857   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7858     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7859   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7860     en détresse :: in distress
7861     en bonne humeur :: in a good mood
7862 ===describing===
7863   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7864 ===desire===
7865   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7866 ===desk===
7867   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7868 ===despicable===
7869   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7870 ===detailed===
7871   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7872 ===determined===
7873   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7874 ===determining===
7875   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7876 ===diagram===
7877   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7878   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7879 ===dialogue===
7880   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7881 ===dice===
7882   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7883 ===dick===
7884   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7885     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7886 ===dictionary===
7887   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7888   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7889   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7890   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7891 ===difference===
7892   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7893 ===difficulty===
7894   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7895     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7896 ===digamma===
7897   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7898 ===digestion===
7899   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7900 ===digital===
7901   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7902 ===dimension===
7903   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7904 ===dirty===
7905   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7906 ===discrete===
7907   distinct {fr-adj} :: discrete
7908 ===discussion===
7909   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7910 ===disguise===
7911   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7912 ===disgust===
7913   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7914   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7915 ===disjoined===
7916   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7917     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7918     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7919     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7920     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7921     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7922     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7923 ===disk===
7924   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7925 ===distance===
7926   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7927 ===distinct===
7928   distinct {fr-adj} :: distinct
7929 ===distress===
7930   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7931     en détresse :: in distress
7932     en bonne humeur :: in a good mood
7933 ===distribution===
7934   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7935 ===dividing===
7936   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7937 ===division===
7938   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7939   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7940   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7941   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7942 ===Djibouti===
7943   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7944 ===DNA===
7945   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7946   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7947 ===do===
7948   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7949   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7950   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7951     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7952   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7953     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7954     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7955     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7956     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7957     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7958   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7959     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7960 ===Do===
7961   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7962     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7963   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7964     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7965 ===doctrine===
7966   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7967 ===does===
7968   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7969     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7970 ===Does===
7971   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7972     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7973 ===doesn===
7974   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7975     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7976   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7977     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7978     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7979     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7980     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7981     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7982     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7983 ===dog===
7984   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7985   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7986   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7987   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7988     jus de pomme :: apple juice
7989     verre de vin :: glass of wine
7990     boite de nuit :: night club
7991     chien de garde :: guard dog
7992     voiture de sport :: sports car
7993     stade de football :: football stadium
7994 ===dojo===
7995   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7996 ===Dollar===
7997   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7998 ===dollars===
7999   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8000     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8001 ===domesticate===
8002   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8003     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8004     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8005     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8006     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8007 ===domesticated===
8008   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8009     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8010     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8011     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8012     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8013 ===donate===
8014   donner {fr-verb} :: To donate
8015 ===done===
8016   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8017   son {{fr-noun|m}} :: bran
8018     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8019 ===Done===
8020   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8021 ===door===
8022   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8023 ===draw===
8024   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8025 ===drawn===
8026   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8027 ===dream===
8028   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8029   rêver {fr-verb} :: To dream.
8030 ===dregs===
8031   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8032 ===dress===
8033   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8034   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8035 ===drill===
8036   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8037 ===drink===
8038   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8039   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8040     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8041     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8042     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8043     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8044     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8045   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8046     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8047     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8048 ===drinking===
8049   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8050   de {fr-prep} :: by
8051     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8052 ===drive===
8053   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8054   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8055 ===drop===
8056   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8057   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8058 ===dropper===
8059   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8060 ===drunk===
8061   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8062 ===du===
8063   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8064     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8065   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8066   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8067     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8068 ===dual===
8069   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8070 ===Dual===
8071   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8072 ===dubbed===
8073   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8074 ===Ducat===
8075   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8076 ===Duchy===
8077   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8078 ===duck===
8079   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8080 ===ductile===
8081   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8082 ===duet===
8083   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8084 ===duo===
8085   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8086 ===dupe===
8087   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8088 ===duration===
8089   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8090 ===during===
8091   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8092     en 1993 :: in 1993
8093     en janvier :: in January
8094     en septembre 2001 :: in September 2001
8095   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8096 ===DVD===
8097   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8098 ===e===
8099   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8100   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8101   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8102   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8103 ===eagle===
8104   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8105 ===earnings===
8106   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8107 ===earth===
8108   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8109 ===ECB===
8110   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8111 ===eccentric===
8112   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8113 ===eclipse===
8114   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8115 ===ed===
8116   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8117   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8118     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8119   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8120   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8121 ===edge===
8122   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8123 ===educate===
8124   former {fr-verb} :: to train; to educate
8125 ===effect===
8126   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8127 ===egg===
8128   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8129 ===eight===
8130   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8131 ===eighty===
8132   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8133   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8134     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8135 ===either===
8136   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8137 ===El===
8138   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8139   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8140 ===element===
8141   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8142 ===elements===
8143   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8144 ===elephant===
8145   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8146 ===eleven===
8147   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8148 ===elm===
8149   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8150 ===else===
8151   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8152   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8153     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8154 ===embrace===
8155   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8156 ===emperor===
8157   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8158   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8159 ===empire===
8160   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8161   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8162 ===En===
8163   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8164     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8165 ===encounter===
8166   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8167 ===ending===
8168   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8169     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8170 ===ends===
8171   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8172     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8173 ===enemy===
8174   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8175 ===engaged===
8176   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8177 ===England===
8178   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8179     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8180 ===English===
8181   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8182   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8183     Il parle anglais :: He speaks English
8184   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8185     Il est anglais :: He is English.
8186     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8187   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8188     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8189   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8190   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8191   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8192   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8193   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8194     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8195   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8196   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8197   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8198 ===Enough===
8199   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8200 ===enquiry===
8201   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8202 ===envelope===
8203   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8204     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8205     I went to pick a flower in the fields. :: --
8206     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8207     He offered me magnificent flowers. :: --
8208 ===epsilon===
8209   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8210 ===equal===
8211   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8212     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8213     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8214   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8215     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8216 ===equine===
8217   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8218 ===era===
8219   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8220 ===ermine===
8221   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8222     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8223 ===erotic===
8224   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8225 ===es===
8226   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8227 ===especially===
8228   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8229   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8230   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8231   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8232   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8233   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8234 ===Est===
8235   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8236     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8237     -... The his wife :: --
8238     Is the most beautiful in the room :: --
8239 ===estate===
8240   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8241 ===estates===
8242   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8243     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8244 ===estimation===
8245   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8246   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8247 ===et===
8248   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8249     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8250     He exposed his head and his face. :: --
8251   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8252     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8253     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8254   (Old French) et (conjunction) :: and
8255     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8256     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8257 ===euro===
8258   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8259 ===Europa===
8260   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8261 ===Europe===
8262   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8263   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8264 ===EV===
8265   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8266 ===evening===
8267   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8268   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8269     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8270 ===event===
8271   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8272 ===everything===
8273   tout (pronoun) :: everything
8274 ===evil===
8275   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8276   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8277   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8278   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8279 ===evilly===
8280   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8281 ===excavation===
8282   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8283 ===Exceedingly===
8284   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8285 ===exchange===
8286   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8287 ===execute===
8288   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8289 ===executive===
8290   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8291 ===exist===
8292   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8293     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8294 ===existence===
8295   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8296 ===expert===
8297   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8298   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8299 ===explore===
8300   explorer {fr-verb} :: to explore
8301   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8302 ===explosive===
8303   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8304 ===exposed===
8305   exposé {fr-adj} :: exposed
8306 ===express===
8307   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8308     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8309     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8310     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8311 ===expresses===
8312   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8313     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8314     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8315     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8316     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8317     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8318 ===expression===
8319   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8320   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8321 ===extract===
8322   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8323     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8324 ===extreme===
8325   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8326     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8327     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8328 ===Extremely===
8329   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8330 ===extremity===
8331   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8332 ===eye===
8333   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8334   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8335   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8336 ===fa===
8337   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8338 ===fable===
8339   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8340   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8341     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8342 ===fabric===
8343   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8344     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8345 ===face===
8346   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8347     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8348     He exposed his head and his face. :: --
8349   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8350     en pleine poire :: "straight in the face"
8351     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8352   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8353   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8354   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8355   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8356 ===facelift===
8357   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8358 ===fact===
8359   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8360 ===facto===
8361   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8362   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8363 ===failure===
8364   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8365 ===faire===
8366   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8367 ===fake===
8368   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8369     pseudo-langue :: fake language
8370 ===fall===
8371   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8372   (Old French) chair (verb) :: to fall
8373 ===false===
8374   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8375   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8376   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8377 ===famine===
8378   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8379 ===famous===
8380   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8381     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8382     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8383     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8384     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8385     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8386     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8387 ===FAQ===
8388   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8389 ===fart===
8390   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8391   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8392 ===fashionable===
8393   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8394     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8395     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8396 ===Faso===
8397   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8398 ===father===
8399   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8400 ===Faux===
8401   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8402 ===favor===
8403   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8404     Il m’a fait une fleur. :: --
8405     He gave me a kind favor. :: --
8406 ===Fear===
8407   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8408     Ne craignez point :: Fear not
8409 ===feasible===
8410   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8411 ===feature===
8412   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8413 ===fee===
8414   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8415 ===feelings===
8416   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8417     en détresse :: in distress
8418     en bonne humeur :: in a good mood
8419 ===feline===
8420   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8421 ===fellatio===
8422   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8423     Faire une pipe. :: --
8424     Tailler une pipe. :: --
8425 ===feminine===
8426   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8427   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8428 ===Fermat===
8429   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8430     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8431     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8432     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8433 ===fervent===
8434   fervent {fr-adj} :: fervent
8435 ===feudal===
8436   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8437   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8438 ===field===
8439   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8440 ===fifteen===
8441   quinze (cardinal number) :: fifteen
8442 ===fifth===
8443   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8444 ===figuratively===
8445   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8446 ===filling===
8447   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8448 ===film===
8449   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8450 ===final===
8451   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8452 ===financial===
8453   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8454 ===fine===
8455   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8456   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8457 ===finger===
8458   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8459 ===firearm===
8460   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8461 ===first===
8462   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8463   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8464   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8465   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8466   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8467   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8468     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8469 ===fiscal===
8470   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8471 ===fish===
8472   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8473     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8474     Quand on cherche l'amour... :: --
8475     When one searches for love... :: --
8476     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8477 ===fishes===
8478   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8479 ===fist===
8480   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8481 ===five===
8482   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8483   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8484   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8485     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8486     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8487     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8488 ===fixed===
8489   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8490 ===flame===
8491   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8492     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8493 ===flash===
8494   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8495   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8496   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8497 ===flat===
8498   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8499 ===flatulence===
8500   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8501 ===flaw===
8502   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8503 ===flesh===
8504   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8505 ===fleshy===
8506   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8507 ===floor===
8508   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8509   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8510   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8511     Le député a la parole :: the member has the floor
8512 ===flop===
8513   four {{fr-noun|m}} :: flop
8514 ===flow===
8515   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8516 ===flower===
8517   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8518   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8519 ===Flower===
8520   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8521     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8522     I went to pick a flower in the fields. :: --
8523     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8524     He offered me magnificent flowers. :: --
8525 ===flowering===
8526   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8527     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8528     I went to pick a flower in the fields. :: --
8529     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8530     He offered me magnificent flowers. :: --
8531 ===Flowering===
8532   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8533     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8534     Orchids are sought-after flowers. :: --
8535 ===flowers===
8536   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8537     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8538     Orchids are sought-after flowers. :: --
8539 ===flush===
8540   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8541 ===fly===
8542   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8543 ===foire===
8544   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8545 ===followed===
8546   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8547   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8548 ===following===
8549   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8550     en 1993 :: in 1993
8551     en janvier :: in January
8552     en septembre 2001 :: in September 2001
8553 ===food===
8554   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8555 ===fool===
8556   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8557 ===foolish===
8558   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8559   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8560 ===foot===
8561   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8562 ===football===
8563   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8564   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8565   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8566   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8567   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8568     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8569     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8570   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8571     jus de pomme :: apple juice
8572     verre de vin :: glass of wine
8573     boite de nuit :: night club
8574     chien de garde :: guard dog
8575     voiture de sport :: sports car
8576     stade de football :: football stadium
8577 ===force===
8578   force {{fr-noun|f}} :: force.
8579 ===forceful===
8580   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8581     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8582     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8583 ===forefinger===
8584   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8585 ===foreign===
8586   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8587 ===forest===
8588   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8589 ===fork===
8590   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8591     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8592     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8593 ===Form===
8594   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8595   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8596     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8597 ===formally===
8598   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8599 ===formed===
8600   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8601 ===former===
8602   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8603   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8604   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8605   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8606 ===forms===
8607   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8608     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8609 ===formula===
8610   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8611 ===fortune===
8612   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8613     faire une fortune :: make a fortune
8614     faire fortune :: make a fortune
8615 ===forty===
8616   quarante (cardinal number) :: forty
8617   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8618 ===forwardly===
8619   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8620 ===fountain===
8621   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8622 ===four===
8623   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8624     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8625   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8626   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8627   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8628     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8629     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8630   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8631     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8632   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8633     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8634     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8635 ===fourteen===
8636   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8637 ===fourth===
8638   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8639     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8640     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8641 ===frame===
8642   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8643   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8644   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8645 ===framework===
8646   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8647 ===franc===
8648   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8649 ===France===
8650   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8651   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8652   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8653   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8654   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8655   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8656     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8657     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8658   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8659     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8660     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8661     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8662     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8663     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8664   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8665     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8666     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8667     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8668     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8669     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8670 ===Franconian===
8671   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8672 ===frank===
8673   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8674 ===Frank===
8675   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8676 ===Frankish===
8677   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8678 ===free===
8679   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8680   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8681     Un homme libre. :: A free man.
8682   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8683     La voie est libre. :: The way is clear.
8684   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8685     Temps libre. :: Free time.
8686   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8687     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8688   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8689     Port franc :: Free port
8690   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8691     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8692     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8693     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8694 ===Free===
8695   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8696     Temps libre. :: Free time.
8697   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8698     Port franc :: Free port
8699 ===freek===
8700   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8701 ===french===
8702   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8703 ===French===
8704   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8705   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8706   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8707 ===frequencies===
8708   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8709 ===frequency===
8710   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8711 ===fricative===
8712   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8713 ===friction===
8714   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8715 ===friend===
8716   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8717   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8718   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8719   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8720   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8721   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8722   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8723     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8724     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8725     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8726   en {fr-prep} :: as
8727     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8728 ===fries===
8729   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8730   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8731     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8732     une verre de vin :: a glass of wine
8733     une portion de frites :: a portion of fries
8734 ===fritter===
8735   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8736 ===From===
8737   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8738     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8739     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8740     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8741 ===fruit===
8742   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8743   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8744     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8745     bird, venison and fruits :: --
8746   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8747   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8748   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8749     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8750   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8751   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8752   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8753 ===fruitcake===
8754   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8755 ===fu===
8756   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8757     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8758 ===full===
8759   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8760   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8761   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8762   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8763   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8764     4 jours francs :: 4 full days
8765 ===fun===
8766   on (pronoun) :: {informal} We.
8767     On s'est amusé :: We had fun
8768 ===furniture===
8769   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8770 ===g===
8771   g :: {physics} g
8772   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8773   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8774 ===G===
8775   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8776 ===Gabon===
8777   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8778 ===Gabriel===
8779   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8780     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8781     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8782     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8783 ===gaffe===
8784   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8785   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8786 ===gaffer===
8787   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8788 ===gain===
8789   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8790 ===game===
8791   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8792   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8793   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8794   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8795     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8796 ===games===
8797   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8798 ===gamma===
8799   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8800 ===garage===
8801   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8802 ===garden===
8803   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8804     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8805 ===garlic===
8806   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8807 ===garment===
8808   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8809 ===gas===
8810   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8811 ===gases===
8812   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8813   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8814 ===gathering===
8815   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8816 ===gave===
8817   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8818     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8819 ===gemstone===
8820   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8821 ===generally===
8822   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8823     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8824 ===generic===
8825   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8826 ===genitalia===
8827   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8828 ===genus===
8829   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8830 ===geographical===
8831   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8832   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8833 ===geometric===
8834   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8835     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8836 ===geometry===
8837   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8838 ===George===
8839   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8840     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8841 ===German===
8842   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8843     L’allemand est une langue germanique. :: --
8844     German is a Germanic language. :: --
8845     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8846     My trainee speaks perfect German. :: --
8847     Parlez-vous allemand ? :: --
8848     Do you speak German? :: --
8849   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8850     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8851     I've bought a German car. :: --
8852     Les contes allemands sont fameux. :: --
8853     German fairy tales are famous. :: --
8854   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8855     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8856     Not only in Germany does one use German words. :: --
8857     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8858     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8859 ===Germany===
8860   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8861     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8862     I've bought a German car. :: --
8863     Les contes allemands sont fameux. :: --
8864     German fairy tales are famous. :: --
8865 ===getting===
8866   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8867 ===Ghana===
8868   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8869 ===giblet===
8870   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8871 ===gift===
8872   pour {fr-prep} :: for
8873     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8874 ===girlfriend===
8875   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8876   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8877     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8878     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8879     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8880 ===give===
8881   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8882   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8883   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8884   (Middle French) donner (verb) :: to give
8885 ===given===
8886   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8887     Il m’a fait une fleur. :: --
8888     He gave me a kind favor. :: --
8889 ===glass===
8890   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8891     Verre de couleur. :: --
8892     symbol of fragility :: --
8893     Ça casse comme le verre. :: --
8894     symbol of transparency :: --
8895     Une maison de verre. :: --
8896   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8897     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8898     une verre de vin :: a glass of wine
8899     une portion de frites :: a portion of fries
8900   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8901     jus de pomme :: apple juice
8902     verre de vin :: glass of wine
8903     boite de nuit :: night club
8904     chien de garde :: guard dog
8905     voiture de sport :: sports car
8906     stade de football :: football stadium
8907 ===glasses===
8908   de {fr-prep} :: by
8909     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8910 ===global===
8911   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8912 ===glycoprotéine===
8913   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8914 ===glyph===
8915   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8916 ===go===
8917   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8918   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8919   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8920   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8921     aller en bus :: go by bus
8922     partir en voiture :: leave by car
8923   car {{fr-noun|m}} :: coach
8924     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8925   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8926     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8927 ===goal===
8928   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8929   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8930   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8931 ===goblet===
8932   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8933 ===god===
8934   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8935 ===God===
8936   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8937 ===godly===
8938   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8939 ===goes===
8940   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8941     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8942     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8943     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8944     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8945     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8946 ===going===
8947   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8948   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8949   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8950     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8951   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8952     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8953     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8954   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8955     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8956   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8957     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8958 ===gold===
8959   or {{fr-noun|m}} :: gold
8960   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8961   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8962   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8963   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8964   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8965 ===golf===
8966   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8967 ===gone===
8968   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8969     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8970 ===good===
8971   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8972   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8973   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8974   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8975     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8976     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8977     It is my possession, it is my treasure. :: --
8978     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8979   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8980   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8981   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8982   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8983     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8984     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8985     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8986   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8987     fort en histoire :: good at history
8988   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8989     en détresse :: in distress
8990     en bonne humeur :: in a good mood
8991   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8992     en bonne condition :: In good condition
8993 ===goods===
8994   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8995 ===goof===
8996   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8997 ===got===
8998   de (article) :: {negative} a, an, any
8999     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9000     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9001     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9002   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9003     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9004   pour {fr-prep} :: for
9005     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9006 ===gourmet===
9007   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9008 ===gracier===
9009   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9010   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9011 ===gradation===
9012   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9013 ===grade===
9014   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9015 ===Graduation===
9016   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9017 ===grain===
9018   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9019 ===grammatically===
9020   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9021     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9022 ===Grand===
9023   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9024 ===grandiloquent===
9025   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9026 ===grant===
9027   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9028 ===gratuitous===
9029   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9030     méchanceté gratuite :: --
9031 ===gray===
9032   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9033 ===Gray===
9034   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9035     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9036 ===graze===
9037   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9038 ===great===
9039   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9040   cool {fr-intj} :: cool! great!
9041 ===Greek===
9042   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9043   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9044   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9045   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9046   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9047   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9048   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9049   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9050   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9051 ===green===
9052   vert {{fr-noun|m}} :: green
9053   vert {fr-adj} :: green
9054   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9055   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9056 ===grief===
9057   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9058     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9059     Son plor et son duel demenant :: --
9060 ===ground===
9061   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9062 ===group===
9063   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9064   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9065     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9066     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9067     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9068 ===guard===
9069   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9070     jus de pomme :: apple juice
9071     verre de vin :: glass of wine
9072     boite de nuit :: night club
9073     chien de garde :: guard dog
9074     voiture de sport :: sports car
9075     stade de football :: football stadium
9076 ===Guatemala===
9077   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9078 ===guillotine===
9079   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9080 ===gull===
9081   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9082 ===gyroscope===
9083   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9084 ===H===
9085   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9086 ===habitat===
9087   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9088 ===had===
9089   on (pronoun) :: {informal} We.
9090     On s'est amusé :: We had fun
9091   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9092     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9093 ===hair===
9094   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9095 ===hairy===
9096   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9097     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9098 ===hammer===
9099   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9100 ===hamster===
9101   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9102 ===hanap===
9103   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9104 ===hand===
9105   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9106   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9107   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9108   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9109     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9110 ===handball===
9111   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9112     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9113 ===handicap===
9114   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9115 ===handle===
9116   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9117 ===hang===
9118   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9119     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9120 ===hanging===
9121   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9122 ===hara===
9123   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9124 ===harbour===
9125   port {m} (noun) :: port, harbour
9126   port {m} (noun) :: port, harbour city
9127 ===hard===
9128   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9129 ===hardcore===
9130   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9131     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9132   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9133     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9134 ===hardware===
9135   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9136 ===harm===
9137   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9138 ===has===
9139   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9140   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9141     quelque chose de typique :: Something typical
9142   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9143   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9144   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9145     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9146     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9147     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9148     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9149     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9150   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9151     Le député a la parole :: the member has the floor
9152   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9153     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9154 ===hash===
9155   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9156 ===hasn===
9157   de (article) :: {negative} a, an, any
9158     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9159     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9160     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9161 ===haste===
9162   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9163     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9164     What haste do you have :: --
9165     That wakes up at this time of day? :: --
9166 ===hasty===
9167   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9168 ===hat===
9169   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9170     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9171     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9172     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9173 ===have===
9174   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9175     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9176   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9177     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9178   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9179   (Old French) avoir (verb) :: to have
9180   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9181   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9182     j'ai parlé :: I have spoken
9183   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9184     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9185   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9186   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9187   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9188     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9189     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9190     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9191     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9192     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9193 ===haven===
9194   de (article) :: {negative} a, an, any
9195     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9196     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9197     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9198 ===having===
9199   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
9200   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9201     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9202 ===he===
9203   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9204     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9205     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9206     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9207     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9208     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9209     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9210   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9211     il abscond :: he hides
9212   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9213     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9214     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9215   en {fr-prep} :: as
9216     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9217   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9218     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9219   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9220     il tient parole :: he keeps his word
9221   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9222     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9223   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9224     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9225   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9226     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9227 ===He===
9228   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9229     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9230   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9231     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9232     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9233     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9234     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9235   de (article) :: {negative} a, an, any
9236     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9237     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9238     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9239   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9240     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9241   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9242     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9243     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9244     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9245   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9246     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9247   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9248     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9249   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9250     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9251     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9252     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9253     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9254     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9255     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9256   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9257     Il parle anglais :: He speaks English
9258   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9259     Il est anglais :: He is English.
9260     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9261   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9262     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9263   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9264     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9265 ===head===
9266   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9267 ===heap===
9268   butter {fr-verb} :: To heap
9269     butter les pommes de terre. :: --
9270 ===heart===
9271   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9272   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9273   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9274 ===hearts===
9275   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9276 ===heavy===
9277   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9278 ===helping===
9279   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9280 ===hemp===
9281   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9282 ===hence===
9283   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9284 ===henry===
9285   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9286 ===her===
9287   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9288     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9289     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9290     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9291   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9292     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9293 ===here===
9294   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9295   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9296   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9297     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9298     Quand on cherche l'amour... :: --
9299     When one searches for love... :: --
9300     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9301   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9302     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9303 ===heron===
9304   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9305 ===hers===
9306   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9307 ===hides===
9308   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9309     il abscond :: he hides
9310 ===hierarchy===
9311   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9312 ===high===
9313   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9314 ===higher===
9315   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9316     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9317 ===him===
9318   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9319     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9320     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9321     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9322     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9323     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9324     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9325   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9326     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9327   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9328     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9329 ===Him===
9330   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9331     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9332 ===hint===
9333   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9334   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9335 ===his===
9336   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9337   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9338   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9339     il tient parole :: he keeps his word
9340   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9341     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9342     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9343     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9344   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9345     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9346   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9347     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9348   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9349     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9350   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9351     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9352 ===His===
9353   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9354     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9355     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9356     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9357   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9358     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9359 ===historic===
9360   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9361   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9362   rata :: third-person singular past historic form of rater
9363   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9364   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9365   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9366 ===history===
9367   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9368     fort en histoire :: good at history
9369 ===hit===
9370   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9371 ===hitchhiking===
9372   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9373 ===hobby===
9374   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9375 ===hockey===
9376   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9377 ===holding===
9378   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9379 ===hole===
9380   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9381 ===holiday===
9382   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9383     C’est l’heure de faire un break. :: --
9384 ===home===
9385   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9386     ville natale&nbsp; :: home town
9387   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9388     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9389 ===homicide===
9390   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9391 ===homophone===
9392   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9393 ===homophonous===
9394   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9395 ===honest===
9396   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9397 ===honey===
9398   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9399     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9400     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9401     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9402     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9403   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9404   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9405 ===Hong===
9406   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9407 ===honorable===
9408   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9409     honnorable :: honorable
9410 ===hoop===
9411   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9412 ===Horizontal===
9413   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9414 ===hormonal===
9415   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9416 ===horn===
9417   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9418   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9419 ===horse===
9420   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9421   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9422   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9423   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9424   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9425     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9426     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9427     -Erec got down from his horse. :: --
9428   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9429   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9430   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9431 ===horsepower===
9432   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9433 ===horses===
9434   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9435 ===hospital===
9436   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9437 ===hotel===
9438   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9439 ===hounds===
9440   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9441 ===house===
9442   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9443   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9444   maison {{fr-noun|f}} :: house
9445   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9446   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9447     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9448 ===How===
9449   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9450     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9451     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9452     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9453     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9454     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9455 ===however===
9456   or (conjunction) :: yet, however
9457 ===htm===
9458   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9459 ===html===
9460   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9461 ===human===
9462   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9463   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9464 ===hungry===
9465   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9466     J'ai faim. :: I'm hungry.
9467   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9468     J'ai faim. :: I'm hungry.
9469     J'ai froid. :: I'm cold.
9470 ===husband===
9471   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9472 ===hut===
9473   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9474 ===Hymenoptera===
9475   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9476     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9477 ===hyperbola===
9478   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9479 ===hyperbole===
9480   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9481 ===i===
9482   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9483 ===ice===
9484   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9485 ===iceberg===
9486   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9487 ===idea===
9488   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9489 ===identity===
9490   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9491     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9492 ===igloo===
9493   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9494 ===illness===
9495   de {fr-prep} :: by
9496     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9497 ===image===
9498   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9499 ===imbalance===
9500   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9501 ===imbecile===
9502   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9503 ===immediately===
9504   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9505 ===impact===
9506   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9507 ===impala===
9508   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9509 ===impassible===
9510   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9511 ===impassive===
9512   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9513 ===imperfect===
9514   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9515 ===important===
9516   important {fr-adj} :: important
9517     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9518   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9519   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9520     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9521   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9522     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9523 ===impossible===
9524   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9525 ===imprinted===
9526   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9527 ===improperly===
9528   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9529 ===improve===
9530   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9531 ===impudence===
9532   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9533 ===In===
9534   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9535     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9536   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9537   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9538     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9539     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9540     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9541     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9542     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9543   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9544     en bonne condition :: In good condition
9545 ===including===
9546   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9547     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9548 ===incorrigible===
9549   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9550   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9551 ===indeed===
9552   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9553 ===indefinite===
9554   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9555     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9556     Quand on cherche l'amour... :: --
9557     When one searches for love... :: --
9558     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9559   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9560     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9561     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9562     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9563     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9564     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9565   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9566   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9567 ===index===
9568   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9569   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9570   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9571   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9572 ===indicate===
9573   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9574     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9575     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9576     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9577     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9578     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9579   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9580     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9581     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9582     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9583   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9584     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9585     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9586     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9587     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9588     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9589   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9590     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9591   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9592     aller en bus :: go by bus
9593     partir en voiture :: leave by car
9594 ===indicates===
9595   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9596     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9597     une verre de vin :: a glass of wine
9598     une portion de frites :: a portion of fries
9599 ===indicating===
9600   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9601     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9602 ===indication===
9603   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9604 ===indicative===
9605   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9606   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9607   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9608   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9609   cause :: Third person singular indicative of causer
9610   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9611   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9612 ===indirect===
9613   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9614   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9615     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9616 ===individual===
9617   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9618     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9619     Quand on cherche l'amour... :: --
9620     When one searches for love... :: --
9621     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9622 ===infinitive===
9623   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9624 ===inflation===
9625   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9626 ===inflection===
9627   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9628 ===influence===
9629   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9630 ===informal===
9631   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9632     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9633     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9634 ===informant===
9635   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9636 ===information===
9637   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9638     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9639   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9640     Théorie de l'information. :: --
9641 ===ing===
9642   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9643   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9644 ===inhabitable===
9645   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9646 ===inherit===
9647   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9648     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9649 ===inintelligible===
9650   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9651 ===inkhorn===
9652   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9653 ===innocent===
9654   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9655 ===insect===
9656   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9657     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9658     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9659     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9660     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9661 ===insémination===
9662   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9663 ===insert===
9664   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9665 ===inside===
9666   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9667 ===instrument===
9668   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9669   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9670   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9671   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9672   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9673 ===instrumental===
9674   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9675   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9676 ===intelligence===
9677   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9678 ===interjection===
9679   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9680 ===interrogative===
9681   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9682     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9683 ===Interruption===
9684   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9685 ===into===
9686   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9687     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9688   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9689   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9690 ===invariable===
9691   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9692 ===iota===
9693   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9694 ===Iran===
9695   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9696 ===Is===
9697   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9698     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9699     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9700     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9701 ===It===
9702   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9703     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9704     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9705     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9706     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9707     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9708   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9709     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9710   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9711     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9712   important {fr-adj} :: important
9713     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9714   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9715     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9716   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9717     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9718   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9719     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9720     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9721     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9722     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9723     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9724     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9725 ===item===
9726   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9727 ===items===
9728   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9729 ===its===
9730   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9731     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9732     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9733     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9734   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9735   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9736   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9737   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9738     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9739     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9740   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9741 ===itself===
9742   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9743     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9744     Orchids are sought-after flowers. :: --
9745 ===ius===
9746   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9747 ===j===
9748   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9749 ===jacket===
9750   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9751 ===Jaguar===
9752   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9753   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9754   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9755   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9756 ===jam===
9757   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9758 ===January===
9759   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9760     en 1993 :: in 1993
9761     en janvier :: in January
9762     en septembre 2001 :: in September 2001
9763 ===Japan===
9764   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9765   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9766   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9767   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9768 ===Japanese===
9769   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9770   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9771   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9772 ===jargon===
9773   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9774   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9775 ===jaunes===
9776   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9777     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9778     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9779   (Old French) et (conjunction) :: and
9780     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9781     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9782 ===javelin===
9783   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9784 ===jeopardy===
9785   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9786 ===jerk===
9787   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9788 ===job===
9789   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9790 ===John===
9791   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9792     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9793 ===joint===
9794   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9795 ===Jordan===
9796   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9797 ===journey===
9798   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9799     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9800 ===jubilant===
9801   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9802 ===judgement===
9803   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9804     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9805 ===juice===
9806   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9807     jus de pomme :: apple juice
9808     verre de vin :: glass of wine
9809     boite de nuit :: night club
9810     chien de garde :: guard dog
9811     voiture de sport :: sports car
9812     stade de football :: football stadium
9813   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9814     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9815 ===Jupiter===
9816   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9817   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9818   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9819 ===kabbalism===
9820   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9821 ===kanji===
9822   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9823 ===keeps===
9824   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9825     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9826     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9827     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9828     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9829   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9830     il tient parole :: he keeps his word
9831 ===KGB===
9832   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9833 ===kick===
9834   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9835   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9836 ===kid===
9837   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9838 ===kidney===
9839   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9840   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9841 ===kill===
9842   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9843 ===kilograms===
9844   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9845     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9846     une verre de vin :: a glass of wine
9847     une portion de frites :: a portion of fries
9848 ===kilometre===
9849   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9850 ===kind===
9851   race {{fr-noun|f}} :: kind
9852   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9853   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9854     Il m’a fait une fleur. :: --
9855     He gave me a kind favor. :: --
9856 ===kip===
9857   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9858     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9859 ===kiri===
9860   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9861 ===kiwi===
9862   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9863 ===knights===
9864   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9865 ===knitting===
9866   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9867 ===knob===
9868   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9869     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9870 ===know===
9871   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9872     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9873     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9874     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9875     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9876     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9877     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9878 ===known===
9879   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9880 ===koala===
9881   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9882 ===Kong===
9883   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9884 ===La===
9885   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9886     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9887 ===label===
9888   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9889 ===lady===
9890   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9891   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9892   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9893 ===laid===
9894   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9895 ===lake===
9896   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9897 ===lama===
9898   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9899 ===lamer===
9900   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9901 ===lampoon===
9902   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9903 ===land===
9904   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9905 ===Land===
9906   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9907 ===landowner===
9908   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9909 ===language===
9910   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9911   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9912   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9913     la langue maternelle :: --
9914     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9915   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9916   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9917   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9918   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9919   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9920   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9921     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9922   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9923   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9924   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9925   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9926   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9927     L’allemand est une langue germanique. :: --
9928     German is a Germanic language. :: --
9929     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9930     My trainee speaks perfect German. :: --
9931     Parlez-vous allemand ? :: --
9932     Do you speak German? :: --
9933   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9934     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9935     Not only in Germany does one use German words. :: --
9936     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9937     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9938   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9939     Il parle anglais :: He speaks English
9940   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9941     pseudo-langue :: fake language
9942 ===lapidation===
9943   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9944 ===large===
9945   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9946 ===larger===
9947   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9948     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9949 ===Latin===
9950   latin {fr-adj} :: Latin
9951   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9952   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9953   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9954     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9955   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9956     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9957     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9958   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9959 ===Latino===
9960   latin {fr-adj} :: Latino
9961 ===lava===
9962   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9963 ===law===
9964   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9965 ===lawyer===
9966   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9967 ===lay===
9968   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9969 ===Le===
9970   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9971     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9972     He exposed his head and his face. :: --
9973 ===leader===
9974   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9975 ===leather===
9976   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9977 ===leave===
9978   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9979   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9980     aller en bus :: go by bus
9981     partir en voiture :: leave by car
9982 ===leaved===
9983   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9984 ===leaving===
9985   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9986 ===left===
9987   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9988 ===leg===
9989   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9990     en pleine poire :: "straight in the face"
9991     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9992 ===legal===
9993   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9994 ===legged===
9995   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9996 ===legislative===
9997   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9998     Le député a la parole :: the member has the floor
9999 ===legs===
10000   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10001     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10002 ===length===
10003   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10004   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10005 ===les===
10006   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10007 ===less===
10008   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10009   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10010   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10011     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10012     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10013 ===letter===
10014   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10015   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10016   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10017   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10018   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10019   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10020   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10021   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10022     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10023     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10024   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10025   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10026   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10027   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10028   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10029   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10030 ===letters===
10031   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10032 ===levez===
10033   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10034     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10035     What haste do you have :: --
10036     That wakes up at this time of day? :: --
10037 ===liberty===
10038   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10039     Un homme libre. :: A free man.
10040 ===lidded===
10041   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10042 ===lie===
10043   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10044     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10045 ===life===
10046   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10047   existence {{fr-noun|f}} :: life
10048 ===light===
10049   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10050   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10051   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10052 ===like===
10053   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10054   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10055   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10056     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10057     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10058     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10059   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10060     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10061     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10062     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10063   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10064     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10065 ===limb===
10066   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10067 ===limits===
10068   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10069 ===line===
10070   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10071   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10072   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10073   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10074   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10075 ===link===
10076   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10077   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10078     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10079 ===linking===
10080   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10081     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10082     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10083     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10084     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10085     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10086     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10087 ===liqueur===
10088   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10089 ===liquids===
10090   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10091 ===list===
10092   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10093   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10094   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10095   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10096 ===listed===
10097   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10098 ===lit===
10099   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10100     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10101 ===literally===
10102   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10103 ===Literally===
10104   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10105     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10106 ===literary===
10107   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10108 ===live===
10109   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10110     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10111 ===lively===
10112   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10113   animé :: lively
10114 ===living===
10115   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10116     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10117     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10118     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10119     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10120     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10121     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10122 ===llama===
10123   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10124 ===loaf===
10125   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10126 ===loathe===
10127   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10128 ===loathsome===
10129   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10130 ===lob===
10131   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10132 ===location===
10133   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10134 ===loch===
10135   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10136 ===lock===
10137   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10138 ===log===
10139   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10140 ===long===
10141   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10142   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10143   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10144   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10145   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10146   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10147 ===look===
10148   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10149     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10150   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10151 ===looking===
10152   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10153     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10154     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10155     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10156 ===loose===
10157   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10158 ===lord===
10159   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10160   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10161   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10162 ===loss===
10163   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10164 ===lost===
10165   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10166   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10167     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10168     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10169     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10170 ===lot===
10171   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10172     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10173 ===love===
10174   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10175 ===lowest===
10176   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10177 ===luck===
10178   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10179   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10180 ===Luxembourg===
10181   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10182   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10183   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10184 ===luxury===
10185   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10186 ===ly===
10187   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10188     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10189 ===lynx===
10190   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10191 ===lyrics===
10192   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10193     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10194 ===m===
10195   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10196     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10197     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10198   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10199     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10200   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10201     J'ai faim. :: I'm hungry.
10202   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10203     J'ai faim. :: I'm hungry.
10204     J'ai froid. :: I'm cold.
10205 ===Mac===
10206   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10207 ===machine===
10208   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10209   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10210 ===Macy===
10211   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10212     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10213 ===maddening===
10214   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10215     forsenable :: maddening
10216 ===made===
10217   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10218     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10219     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10220 ===Madrid===
10221   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10222 ===magical===
10223   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10224 ===Magpie===
10225   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10226 ===mahogany===
10227   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10228 ===maiden===
10229   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10230 ===main===
10231   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10232   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10233 ===mainly===
10234   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10235     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10236     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10237 ===mairie===
10238   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10239 ===majority===
10240   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10241     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10242 ===make===
10243   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10244   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10245   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10246   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10247     faire une fortune :: make a fortune
10248     faire fortune :: make a fortune
10249   pour {fr-prep} :: to
10250     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10251 ===making===
10252   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10253 ===male===
10254   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10255   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10256   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10257   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10258   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10259 ===mallow===
10260   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10261 ===mammal===
10262   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10263   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10264 ===man===
10265   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10266   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10267   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10268   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10269   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10270     Un homme libre. :: A free man.
10271   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10272     cet homme-ci :: this man
10273     Ces choses-ci :: these things
10274     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10275 ===mandarin===
10276   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10277 ===Mandarin===
10278   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10279 ===mandate===
10280   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10281 ===Manilla===
10282   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10283 ===Manitoba===
10284   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10285 ===manner===
10286   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10287   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10288 ===manufacturer===
10289   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10290 ===manuscript===
10291   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10292 ===many===
10293   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10294     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10295     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10296     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10297     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10298     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10299 ===March===
10300   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10301   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10302 ===mares===
10303   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10304 ===Maritime===
10305   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10306 ===mark===
10307   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10308     dépasser les bornes :: cross the mark
10309   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10310   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10311   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10312 ===marker===
10313   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10314 ===marriage===
10315   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10316 ===Martin===
10317   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10318     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10319     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10320     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10321     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10322     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10323 ===masculine===
10324   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10325     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10326     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10327     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10328   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10329   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10330     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10331     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10332     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10333     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10334     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10335     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10336   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10337   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10338 ===mask===
10339   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10340 ===mass===
10341   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10342 ===massacre===
10343   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10344   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10345 ===massacred===
10346   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10347     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10348 ===massage===
10349   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10350   masser {fr-verb} :: to massage
10351 ===massé===
10352   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10353 ===masseur===
10354   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10355 ===masted===
10356   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10357 ===masthead===
10358   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10359 ===masturbation===
10360   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10361 ===matador===
10362   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10363 ===material===
10364   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10365 ===matter===
10366   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10367 ===mauve===
10368   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10369   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10370 ===may===
10371   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10372 ===maybe===
10373   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10374 ===mayonnaise===
10375   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10376 ===mayor===
10377   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10378 ===me===
10379   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10380     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10381     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10382     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10383     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10384   en {fr-prep} :: as
10385     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10386   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10387     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10388     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10389     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10390     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10391 ===Me===
10392   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10393   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10394 ===mea===
10395   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10396 ===meal===
10397   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10398 ===meaning===
10399   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10400 ===meanings===
10401   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10402 ===means===
10403   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10404     aller en bus :: go by bus
10405     partir en voiture :: leave by car
10406 ===measure===
10407   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10408     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10409   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10410 ===measurements===
10411   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10412     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10413 ===meat===
10414   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10415   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10416   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10417     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10418     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10419     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10420 ===medical===
10421   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10422   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10423 ===medicine===
10424   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10425 ===Mediterranean===
10426   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10427 ===meet===
10428   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10429     un meeting aérien :: an air show
10430 ===meeting===
10431   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10432     un meeting aérien :: an air show
10433 ===mellifera===
10434   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10435     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10436     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10437     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10438     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10439 ===member===
10440   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10441   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10442     Le député a la parole :: the member has the floor
10443 ===members===
10444   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10445     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10446 ===mental===
10447   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10448 ===mentioned===
10449   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10450     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10451 ===menu===
10452   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10453 ===merchandise===
10454   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10455 ===mere===
10456   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10457 ===meridian===
10458   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10459 ===mess===
10460   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10461 ===message===
10462   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10463 ===metal===
10464   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10465   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10466   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10467   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10468   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10469   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10470     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10471     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10472 ===metallic===
10473   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10474 ===metres===
10475   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10476     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10477 ===mettre===
10478   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10479 ===mew===
10480   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10481 ===Mexico===
10482   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10483   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10484     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10485 ===microbe===
10486   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10487 ===middle===
10488   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10489   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10490     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10491 ===might===
10492   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10493 ===mikado===
10494   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10495   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10496 ===milestone===
10497   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10498 ===military===
10499   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10500   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10501   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10502 ===milk===
10503   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10504   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10505     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10506     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10507     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10508 ===million===
10509   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10510   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10511 ===mind===
10512   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10513     Elle a un mental d'acier. :: --
10514   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10515 ===minded===
10516   absent {fr-adj} :: absent-minded
10517 ===mine===
10518   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10519 ===miniscule===
10520   o (letter) :: o (miniscule)
10521 ===minister===
10522   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10523 ===minor===
10524   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10525 ===minuscule===
10526   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10527   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10528 ===minute===
10529   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10530 ===miscellaneous===
10531   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10532 ===missing===
10533   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10534 ===mobile===
10535   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10536   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10537   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10538 ===modem===
10539   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10540 ===moderlieschen===
10541   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10542 ===modern===
10543   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10544     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10545     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10546 ===Modern===
10547   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10548 ===mole===
10549   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10550   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10551 ===Mole===
10552   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10553 ===Moment===
10554   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10555 ===Monaco===
10556   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10557   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10558 ===monastery===
10559   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10560 ===money===
10561   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10562   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10563 ===monk===
10564   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10565 ===Montenegro===
10566   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10567 ===month===
10568   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10569   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10570 ===months===
10571   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10572     en 1993 :: in 1993
10573     en janvier :: in January
10574     en septembre 2001 :: in September 2001
10575 ===Montréal===
10576   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10577 ===mood===
10578   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10579     en détresse :: in distress
10580     en bonne humeur :: in a good mood
10581 ===moon===
10582   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10583   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10584 ===Moon===
10585   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10586 ===morally===
10587   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10588 ===more===
10589   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10590 ===most===
10591   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10592     j'ai parlé :: I have spoken
10593 ===mother===
10594   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10595   de (article) :: {negative} a, an, any
10596     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10597     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10598     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10599   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10600     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10601 ===motive===
10602   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10603 ===motorcycle===
10604   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10605 ===mouflon===
10606   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10607 ===movable===
10608   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10609 ===move===
10610   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10611     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10612     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10613   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10614     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10615 ===movement===
10616   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10617   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10618   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10619     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10620   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10621 ===moving===
10622   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10623   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10624 ===much===
10625   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10626     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10627     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10628 ===mug===
10629   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10630 ===multiplication===
10631   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10632 ===multiplied===
10633   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10634     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10635     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10636 ===Mumbai===
10637   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10638 ===murder===
10639   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10640 ===muscle===
10641   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10642 ===mush===
10643   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10644     en pleine poire :: "straight in the face"
10645     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10646 ===music===
10647   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10648   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10649   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10650   musique {{fr-noun|f}} :: music
10651   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10652   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10653   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10654     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10655     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10656     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10657 ===musical===
10658   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10659   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10660   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10661   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10662 ===must===
10663   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10664     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10665 ===mutation===
10666   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10667 ===my===
10668   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10669     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10670     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10671     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10672   car (conjunction) :: as, since, because, for
10673     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10674   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10675     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10676   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10677     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10678   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10679     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10680   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10681     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10682 ===Myanmar===
10683   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10684 ===mystical===
10685   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10686 ===nadir===
10687   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10688 ===nag===
10689   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10690 ===naked===
10691   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10692   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10693   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10694 ===name===
10695   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10696   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10697   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10698   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10699 ===narcotic===
10700   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10701 ===narrower===
10702   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10703 ===NASDAQ===
10704   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10705 ===native===
10706   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10707   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10708     ville natale&nbsp; :: home town
10709   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10710 ===natural===
10711   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10712     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10713 ===nature===
10714   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10715 ===Nazi===
10716   nazi {fr-adj} :: Nazi
10717   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10718 ===near===
10719   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10720   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10721 ===nectar===
10722   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10723     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10724 ===need===
10725   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10726     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10727     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10728     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10729     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10730     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10731 ===needle===
10732   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10733 ===negative===
10734   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10735     Prendre un cliché. :: --
10736 ===negatives===
10737   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10738     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10739     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10740     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10741 ===neglect===
10742   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10743 ===neighbor===
10744   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10745     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10746     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10747     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10748 ===neither===
10749   ni (conjunction) :: neither; nor
10750 ===net===
10751   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10752 ===new===
10753   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10754   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10755   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10756     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10757 ===news===
10758   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10759     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10760 ===newsflash===
10761   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10762 ===newspaper===
10763   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10764 ===nickel===
10765   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10766 ===nickname===
10767   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10768 ===niece===
10769   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10770 ===Niger===
10771   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10772 ===night===
10773   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10774   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10775   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10776     jus de pomme :: apple juice
10777     verre de vin :: glass of wine
10778     boite de nuit :: night club
10779     chien de garde :: guard dog
10780     voiture de sport :: sports car
10781     stade de football :: football stadium
10782   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10783     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10784     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10785 ===nine===
10786   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10787 ===nit===
10788   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10789 ===no===
10790   non {fr-adv} :: no
10791   non {fr-intj} :: no!
10792   (Middle French) non (interjection) :: no
10793   (Old French) non (interjection) :: no
10794   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10795     méchanceté gratuite :: --
10796   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10797 ===nobility===
10798   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10799 ===noble===
10800   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10801   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10802   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10803 ===noctis===
10804   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10805 ===noise===
10806   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10807   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10808 ===noisy===
10809   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10810     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10811     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10812 ===nominative===
10813   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10814 ===non===
10815   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10816   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10817   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10818   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10819 ===nor===
10820   ni (conjunction) :: neither; nor
10821 ===norm===
10822   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10823 ===North===
10824   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10825 ===nosemose===
10826   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10827 ===not===
10828   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10829     Ne craignez point :: Fear not
10830   non :: not
10831     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10832   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10833     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10834   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10835   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10836     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10837   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10838     Il est anglais :: He is English.
10839     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10840 ===notably===
10841   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10842 ===note===
10843   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10844   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10845   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10846   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10847   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10848 ===nouns===
10849   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10850     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10851     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10852     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10853   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10854 ===nourish===
10855   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10856     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10857 ===now===
10858   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10859   (Old French) ore (adverb) :: now
10860   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10861 ===nu===
10862   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10863 ===nuance===
10864   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10865 ===nuclear===
10866   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10867 ===nude===
10868   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10869 ===number===
10870   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10871   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10872     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10873 ===numbers===
10874   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10875     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10876 ===Nunavut===
10877   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10878 ===o===
10879   o (letter) :: o (miniscule)
10880 ===oath===
10881   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10882 ===object===
10883   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10884   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10885   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10886   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10887     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10888     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10889     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10890     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10891     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10892   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10893   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10894     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10895   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10896 ===Object===
10897   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10898     (optics) glass :: --
10899     Des verres de lunettes. :: --
10900     lens :: --
10901     des verres grossissants. :: --
10902     glass (drinking vessel) :: --
10903     Un verre en cristal. :: --
10904     its content :: --
10905     On va boire un verre ? :: --
10906 ===obligation===
10907   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10908     Temps libre. :: Free time.
10909 ===oblique===
10910   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10911 ===observant===
10912   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10913 ===observation===
10914   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10915 ===observer===
10916   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10917 ===obtainable===
10918   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10919 ===obviously===
10920   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10921 ===occult===
10922   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10923 ===occurs===
10924   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10925 ===octet===
10926   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10927 ===œils===
10928   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10929 ===Of===
10930   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10931 ===off===
10932   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10933   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10934 ===offal===
10935   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10936 ===offer===
10937   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10938     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10939     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10940 ===office===
10941   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10942 ===officer===
10943   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10944   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10945 ===often===
10946   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10947     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10948     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10949   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10950     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10951   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10952   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10953     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10954     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10955     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10956     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10957   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10958     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10959 ===ogre===
10960   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10961 ===oh===
10962   oh :: oh
10963 ===old===
10964   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10965   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10966   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10967     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10968 ===olive===
10969   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10970 ===ombrotrophic===
10971   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10972 ===omelette===
10973   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10974 ===once===
10975   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10976 ===One===
10977   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10978     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10979     Quand on cherche l'amour... :: --
10980     When one searches for love... :: --
10981     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10982 ===oneself===
10983   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10984   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10985   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10986 ===online===
10987   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10988   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10989 ===only===
10990   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10991     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10992     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10993   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10994     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10995     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10996     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10997     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10998     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10999 ===Ontario===
11000   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11001 ===onto===
11002   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11003 ===open===
11004   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11005   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11006 ===opened===
11007   car (conjunction) :: as, since, because, for
11008     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11009 ===opinion===
11010   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11011   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11012 ===opposed===
11013   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11014   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11015 ===oral===
11016   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11017 ===orange===
11018   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11019     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11020   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11021   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11022     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11023 ===ordeals===
11024   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11025     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11026 ===order===
11027   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11028 ===ordinal===
11029   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11030   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11031     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11032 ===ore===
11033   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11034     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11035     What haste do you have :: --
11036     That wakes up at this time of day? :: --
11037 ===organ===
11038   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11039     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11040     I went to pick a flower in the fields. :: --
11041     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11042     He offered me magnificent flowers. :: --
11043   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11044 ===organic===
11045   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11046   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11047   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11048 ===organisms===
11049   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11050 ===organization===
11051   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11052 ===origin===
11053   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11054     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11055     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11056     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11057     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11058     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11059 ===original===
11060   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11061   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11062 ===originating===
11063   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11064     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11065     I've bought a German car. :: --
11066     Les contes allemands sont fameux. :: --
11067     German fairy tales are famous. :: --
11068 ===origins===
11069   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11070 ===Orne===
11071   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11072 ===OS===
11073   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11074 ===other===
11075   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11076   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11077   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11078 ===otherwise===
11079   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11080     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11081     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11082 ===out===
11083   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11084   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11085   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11086   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11087   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11088     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11089 ===oven===
11090   four {{fr-noun|m}} :: oven
11091 ===over===
11092   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11093   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11094   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11095     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11096 ===overshoe===
11097   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11098 ===oxygen===
11099   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11100 ===pace===
11101   train {{fr-noun|m}} :: pace
11102 ===pack===
11103   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11104 ===package===
11105   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11106 ===page===
11107   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11108   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11109 ===pain===
11110   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11111     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11112   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11113   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11114     douleurs abdominales :: abdominal pains
11115 ===painful===
11116   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11117 ===Pakistan===
11118   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11119 ===pal===
11120   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11121 ===Palestine===
11122   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11123 ===palpable===
11124   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
11125 ===pamphlet===
11126   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11127 ===pane===
11128   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11129     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11130 ===panel===
11131   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11132 ===paper===
11133   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11134   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11135   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11136 ===paragraph===
11137   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11138 ===Paraguay===
11139   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11140 ===paramount===
11141   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11142 ===parasol===
11143   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11144 ===parent===
11145   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11146   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11147 ===Paris===
11148   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11149     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11150     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11151   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11152     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11153     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11154     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11155     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11156     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11157   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11158     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11159     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11160     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11161     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11162     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11163 ===paroles===
11164   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11165     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11166 ===part===
11167   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11168     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11169   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11170   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11172     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11173     It cuts a piece off his helmet :: --
11174   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11175     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11176   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11177     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11178   important {fr-adj} :: significant
11179     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11180 ===Parti===
11181   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11182 ===partial===
11183   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11184 ===particular===
11185   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11186 ===partitive===
11187   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11188     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11189   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11190     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11191 ===party===
11192   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11193   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11194   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11195   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11196 ===passage===
11197   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11198     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11199 ===passive===
11200   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11201     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11202 ===Patronage===
11203   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11204 ===pauper===
11205   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11206 ===pause===
11207   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11208     C’est l’heure de faire un break. :: --
11209 ===paving===
11210   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11211 ===pear===
11212   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11213   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11214   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11215   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11216 ===peasant===
11217   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11218 ===peatland===
11219   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11220 ===pedestrian===
11221   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11222 ===penalty===
11223   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11224 ===pencil===
11225   de (article) :: {negative} a, an, any
11226     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11227     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11228     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11229 ===penny===
11230   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11231 ===people===
11232   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11233     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11234     Quand on cherche l'amour... :: --
11235     When one searches for love... :: --
11236     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11237   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11238   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11239     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11240     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11241     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11242   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11243     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11244     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11245 ===percer===
11246   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11247 ===percussion===
11248   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11249 ===perfect===
11250   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11251   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11252     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11253   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11254   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11255 ===performed===
11256   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11257     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11258 ===performers===
11259   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11260 ===perhaps===
11261   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11262 ===period===
11263   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11264   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11265     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11266     What haste do you have :: --
11267     That wakes up at this time of day? :: --
11268   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11269 ===perpendicular===
11270   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11271   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11272 ===personal===
11273   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11274     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11275     Quand on cherche l'amour... :: --
11276     When one searches for love... :: --
11277     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11278   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11279     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11280     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11281     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11282     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11283     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11284     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11285   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11286     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11287 ===persons===
11288   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11289 ===pertaining===
11290   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11291   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11292 ===Perth===
11293   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11294   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11295 ===Peru===
11296   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11297 ===pet===
11298   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11299 ===Philippines===
11300   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11301 ===phone===
11302   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11303 ===photo===
11304   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11305     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11306 ===photography===
11307   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11308 ===php===
11309   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11310 ===physical===
11311   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11312     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11313     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11314   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11315   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11316   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11317   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11318 ===physically===
11319   laid {fr-adj} :: physically ugly
11320 ===pi===
11321   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11322   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11323 ===piano===
11324   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11325 ===picture===
11326   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11327   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11328 ===piece===
11329   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11330   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11331     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11332     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11333     It cuts a piece off his helmet :: --
11334   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11335   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11336   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11337     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11338 ===pigeon===
11339   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11340 ===pigment===
11341   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11342 ===pilot===
11343   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11344 ===pimple===
11345   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11346 ===pine===
11347   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11348 ===pink===
11349   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11350   rose {fr-adj-mf} :: pink
11351   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11352 ===pinkish===
11353   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11354 ===pipe===
11355   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11356 ===pizza===
11357   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11358 ===place===
11359   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11360     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11361   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11362   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11363   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11364     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11365   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11366     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11367   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11368   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11369   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11370 ===placed===
11371   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11372   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11373 ===plain===
11374   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11375     Brioche nature ou au sucre? :: --
11376 ===plait===
11377   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11378 ===plane===
11379   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11380 ===planet===
11381   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11382   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11383 ===plant===
11384   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11385     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11386     Orchids are sought-after flowers. :: --
11387   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11388 ===plants===
11389   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11390     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11391     I went to pick a flower in the fields. :: --
11392     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11393     He offered me magnificent flowers. :: --
11394 ===play===
11395   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11396     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11397 ===player===
11398   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11399 ===pleasant===
11400   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11401 ===pleased===
11402   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11403 ===pleasing===
11404   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11405 ===plot===
11406   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11407   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11408 ===plots===
11409   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11410 ===pluperfect===
11411   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11412     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11413 ===plus===
11414   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11415     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11416     -... The his wife :: --
11417     Is the most beautiful in the room :: --
11418 ===point===
11419   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11420   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11421   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11422   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11423 ===poison===
11424   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11425   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11426 ===police===
11427   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11428   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11429 ===polite===
11430   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11431   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11432 ===political===
11433   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11434 ===pollen===
11435   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11436     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11437     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11438     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11439     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11440 ===pollinators===
11441   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11442     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11443 ===pollution===
11444   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11445   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11446     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11447 ===polygon===
11448   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11449 ===pool===
11450   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11451 ===poorly===
11452   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11453 ===popular===
11454   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11455 ===pornography===
11456   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11457     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11458 ===port===
11459   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11460   port {m} (noun) :: port, harbour
11461   port {m} (noun) :: port, harbour city
11462   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11463     Port franc :: Free port
11464 ===portable===
11465   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11466 ===porter===
11467   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11468 ===portion===
11469   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11470     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11471     une verre de vin :: a glass of wine
11472     une portion de frites :: a portion of fries
11473 ===position===
11474   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11475   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11476 ===positive===
11477   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11478     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11479 ===positron===
11480   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11481 ===possessing===
11482   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11483 ===possession===
11484   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11485   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11486   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11487   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11488     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11489     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11490     It is my possession, it is my treasure. :: --
11491     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11492   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11493 ===possessive===
11494   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11495   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11496 ===possibility===
11497   second {fr-adj} :: second
11498     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11499     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11500 ===possible===
11501   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11502     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11503 ===possibly===
11504   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11505 ===postage===
11506   port {m} (noun) :: postage
11507 ===postal===
11508   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11509 ===potable===
11510   potable {fr-adj-mf} :: potable
11511 ===potassium===
11512   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11513 ===potion===
11514   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11515 ===pound===
11516   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11517   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11518 ===pouvoir===
11519   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11520 ===power===
11521   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11522   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11523     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11524     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11525 ===practise===
11526   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11527 ===practising===
11528   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11529 ===preceded===
11530   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11531 ===predicate===
11532   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11533     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11534     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11535     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11536     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11537     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11538     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11539 ===prefer===
11540   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11541     cet homme-ci :: this man
11542     Ces choses-ci :: these things
11543     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11544 ===prefix===
11545   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11546     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11547 ===preposition===
11548   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11549     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11550   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11551     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11552     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11553     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11554     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11555     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11556     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11557 ===presence===
11558   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11559 ===presentation===
11560   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11561 ===presently===
11562   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11563 ===pretense===
11564   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11565 ===pretension===
11566   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11567 ===priest===
11568   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11569   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11570 ===primae===
11571   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11572 ===prince===
11573   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11574   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11575 ===principality===
11576   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11577 ===prized===
11578   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11579 ===problem===
11580   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11581 ===proceeding===
11582   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11583 ===process===
11584   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11585   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11586   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11587 ===produce===
11588   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11589 ===produced===
11590   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11591     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11592     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11593 ===production===
11594   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11595     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11596     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11597     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11598     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11599 ===professional===
11600   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11601 ===promise===
11602   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11603     il tient parole :: he keeps his word
11604 ===promotional===
11605   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11606     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11607 ===pronominal===
11608   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11609 ===pronoun===
11610   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11611     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11612     Quand on cherche l'amour... :: --
11613     When one searches for love... :: --
11614     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11615   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11616   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11617   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11618     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11619   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11620     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11621     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11622     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11623     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11624     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11625     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11626   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11627     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11628   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11629 ===property===
11630   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11631     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11632     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11633     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11634   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11635     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11636     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11637     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11638     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11639     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11640 ===proposition===
11641   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11642 ===protection===
11643   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11644 ===protest===
11645   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11646 ===proton===
11647   proton {m} (noun) :: proton
11648 ===proud===
11649   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11650 ===province===
11651   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11652   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11653 ===proxy===
11654   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11655 ===pseudo===
11656   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11657     pseudo-langue :: fake language
11658 ===pseudonym===
11659   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11660 ===pub===
11661   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11662 ===public===
11663   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11664     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11665 ===puddle===
11666   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11667 ===pull===
11668   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11669     en pleine poire :: "straight in the face"
11670     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11671 ===pulled===
11672   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11673 ===pullover===
11674   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11675     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11676 ===punch===
11677   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11678 ===pupil===
11679   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11680 ===pupils===
11681   car {{fr-noun|m}} :: coach
11682     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11683 ===purchase===
11684   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11685 ===pure===
11686   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11687 ===purity===
11688   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11689     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11690     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11691 ===purple===
11692   violet (noun) :: purple (colour)
11693   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11694 ===put===
11695   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11696   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11697     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11698   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11699     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11700 ===putt===
11701   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11702 ===putter===
11703   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11704 ===qqch===
11705   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11706 ===quack===
11707   coin {fr-intj} :: quack
11708 ===quadrant===
11709   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11710 ===quadrillion===
11711   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11712 ===quadruplet===
11713   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11714 ===qualify===
11715   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11716     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11717     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11718     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11719 ===qualities===
11720   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11721 ===quality===
11722   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11723   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11724 ===quantity===
11725   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11726     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11727     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11728     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11729     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11730     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11731 ===quarter===
11732   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11733 ===quarters===
11734   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11735 ===que===
11736   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11737     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11738     -... The his wife :: --
11739     Is the most beautiful in the room :: --
11740 ===Quebec===
11741   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11742 ===queen===
11743   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11744   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11745   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11746 ===quel===
11747   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11748     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11749     What haste do you have :: --
11750     That wakes up at this time of day? :: --
11751 ===questions===
11752   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11753   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11754     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11755     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11756     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11757 ===Qui===
11758   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11759     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11760     What haste do you have :: --
11761     That wakes up at this time of day? :: --
11762 ===quick===
11763   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11764 ===quintillion===
11765   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11766 ===race===
11767   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11768   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11769 ===racing===
11770   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11771 ===radar===
11772   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11773 ===radio===
11774   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11775   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11776 ===rail===
11777   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11778 ===railroad===
11779   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11780 ===rain===
11781   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11782 ===raining===
11783   car (conjunction) :: as, since, because, for
11784     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11785 ===range===
11786   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11787     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11788     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11789     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11790 ===rank===
11791   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11792 ===rat===
11793   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11794   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11795   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11796 ===rated===
11797   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11798 ===razor===
11799   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11800 ===re===
11801   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11802     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11803     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11804     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11805   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11806     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11807 ===reactor===
11808   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11809 ===reads===
11810   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11811     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11812 ===really===
11813   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11814     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11815   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11816     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11817     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11818 ===reason===
11819   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11820     méchanceté gratuite :: --
11821 ===reasoning===
11822   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11823 ===reception===
11824   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11825 ===reduce===
11826   de {fr-prep} :: by
11827     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11828 ===reflexive===
11829   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11830     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11831 ===refuge===
11832   port {m} (noun) :: refuge
11833 ===registrar===
11834   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11835 ===reject===
11836   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11837 ===related===
11838   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11839   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11840   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11841   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11842   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11843     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11844     I've bought a German car. :: --
11845     Les contes allemands sont fameux. :: --
11846     German fairy tales are famous. :: --
11847   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11848     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11849     Not only in Germany does one use German words. :: --
11850     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11851     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11852 ===relaxes===
11853   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11854     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11855     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11856     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11857     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11858 ===religion===
11859   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11860   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11861 ===religious===
11862   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11863 ===rely===
11864   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11865 ===remake===
11866   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11867 ===removal===
11868   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11869     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11870     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11871 ===rendering===
11872   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11873 ===renounce===
11874   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11875   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11876 ===repeat===
11877   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11878     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11879 ===replace===
11880   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11881 ===replaces===
11882   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11883     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11884 ===report===
11885   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11886 ===representative===
11887   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11888 ===representing===
11889   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11890 ===reproductive===
11891   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11892     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11893     I went to pick a flower in the fields. :: --
11894     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11895     He offered me magnificent flowers. :: --
11896 ===Republic===
11897   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11898 ===République===
11899   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11900 ===républiques===
11901   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11902 ===research===
11903   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11904 ===reserves===
11905   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11906 ===restaurant===
11907   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11908 ===restrict===
11909   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11910 ===result===
11911   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11912   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11913 ===return===
11914   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11915 ===Réunion===
11916   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11917 ===reveal===
11918   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11919 ===review===
11920   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11921 ===revolves===
11922   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11923 ===Revulsion===
11924   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11925 ===Rica===
11926   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11927 ===ridge===
11928   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11929 ===rifle===
11930   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11931 ===right===
11932   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11933   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11934     Le député a la parole :: the member has the floor
11935   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11936   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11937 ===ring===
11938   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11939 ===rinsing===
11940   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11941 ===ripping===
11942   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11943 ===ripple===
11944   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11945 ===Rising===
11946   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11947 ===risk===
11948   de {fr-prep} :: by
11949     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11950 ===ritual===
11951   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11952 ===Ritual===
11953   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11954 ===river===
11955   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11956 ===rivet===
11957   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11958 ===road===
11959   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11960   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11961   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11962 ===roadway===
11963   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11964 ===robot===
11965   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11966 ===Rod===
11967   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11968 ===room===
11969   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11970     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11971     -... The his wife :: --
11972     Is the most beautiful in the room :: --
11973 ===rooms===
11974   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11975     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11976     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11977     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11978     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11979     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11980 ===rope===
11981   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11982 ===rose===
11983   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11984   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11985   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11986 ===rosy===
11987   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11988 ===route===
11989   router {fr-verb} :: to route
11990   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11991     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11992 ===row===
11993   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11994 ===rub===
11995   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11996     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11997 ===rubbish===
11998   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11999     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12000 ===rue===
12001   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12002 ===rule===
12003   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12004   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12005 ===rum===
12006   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12007 ===rumor===
12008   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12009 ===running===
12010   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12011   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12012 ===Rwanda===
12013   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12014 ===sadness===
12015   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12016     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12017     Son plor et son duel demenant :: --
12018 ===said===
12019   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12020   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12021     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12022     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12023     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12024     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12025     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12026     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12027 ===sale===
12028   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12029   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12030     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12031     -... The his wife :: --
12032     Is the most beautiful in the room :: --
12033 ===salty===
12034   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12035 ===Salvador===
12036   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12037   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12038 ===Same===
12039   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12040 ===san===
12041   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12042 ===sanatorium===
12043   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12044 ===sanction===
12045   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12046 ===sandwiches===
12047   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12048     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12049     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12050     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12051     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12052     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12053 ===Saskatchewan===
12054   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12055 ===satisfied===
12056   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12057 ===scale===
12058   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12059   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12060   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12061   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12062 ===scales===
12063   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12064 ===school===
12065   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12066   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12067   car {{fr-noun|m}} :: coach
12068     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12069 ===science===
12070   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12071 ===scope===
12072   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12073 ===score===
12074   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12075     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12076     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12077 ===scored===
12078   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12079 ===Scotland===
12080   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12081 ===scrap===
12082   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12083 ===scrooch===
12084   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12085 ===seagull===
12086   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12087 ===seaman===
12088   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12089 ===sec===
12090   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12091 ===secret===
12092   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12093   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12094   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12095 ===secretion===
12096   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12097 ===section===
12098   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12099   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12100 ===Security===
12101   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12102 ===see===
12103   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12104     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12105   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12106     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12107   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12108   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12109   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12110 ===See===
12111   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12112   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12113   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12114 ===seems===
12115   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12116     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12117 ===sense===
12118   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12119   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12120   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12121 ===senses===
12122   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12123     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12124     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12125   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12126 ===sensitive===
12127   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12128 ===sentence===
12129   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12130   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12131     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12132   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12133     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12134   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12135     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12136   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12137     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12138     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12139     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12140     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12141     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12142     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12143 ===separation===
12144   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12145     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12146     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12147 ===September===
12148   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12149     en 1993 :: in 1993
12150     en janvier :: in January
12151     en septembre 2001 :: in September 2001
12152 ===septillion===
12153   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12154 ===sequence===
12155   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12156 ===Serbia===
12157   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12158 ===series===
12159   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12160   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12161     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12162   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12163   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12164 ===servant===
12165   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12166 ===served===
12167   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12168 ===serving===
12169   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12170 ===set===
12171   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12172   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12173   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12174   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12175 ===seven===
12176   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12177   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12178   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12179 ===shack===
12180   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12181 ===shaft===
12182   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12183   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12184 ===商业===
12185   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12186 ===shape===
12187   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12188   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12189 ===shaped===
12190   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12191   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12192   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12193   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12194 ===share===
12195   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12196     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12197 ===she===
12198   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12199     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12200   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12201     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12202 ===She===
12203   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12204     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12205     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12206     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12207   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12208     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12209     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12210     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12211     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12212     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12213   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12214     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12215     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12216     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12217     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12218   de (article) :: {negative} a, an, any
12219     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12220     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12221     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12222   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12223     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12224     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12225     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12226   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12227     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12228   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12229     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12230     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12231     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12232     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12233 ===sheep===
12234   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12235 ===sheet===
12236   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12237 ===sherbet===
12238   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12239 ===shock===
12240   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12241 ===shogun===
12242   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12243 ===shopper===
12244   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12245 ===shopping===
12246   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12247   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12248     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12249 ===short===
12250   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12251   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12252   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12253   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12254     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12255   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12256   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12257   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12258   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12259 ===shorts===
12260   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12261     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12262 ===shout===
12263   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12264 ===show===
12265   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12266     un meeting aérien :: an air show
12267 ===sic===
12268   sic {fr-adv} :: sic
12269 ===side===
12270   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12271   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12272 ===sign===
12273   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12274 ===significant===
12275   important {fr-adj} :: significant
12276     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12277 ===silly===
12278   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12279 ===silver===
12280   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12281 ===similar===
12282   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12283   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12284 ===simple===
12285   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12286   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12287   simple {fr-adj-mf} :: simple
12288 ===since===
12289   car (conjunction) :: as, since, because, for
12290     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12291 ===sing===
12292   pour {fr-prep} :: to
12293     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12294 ===single===
12295   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12296   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12297 ===sins===
12298   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12299 ===site===
12300   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12301 ===six===
12302   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12303   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12304 ===sixteen===
12305   seize (cardinal number) :: sixteen
12306 ===size===
12307   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12308 ===skilful===
12309   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12310 ===skill===
12311   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12312   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12313 ===skilled===
12314   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12315 ===slang===
12316   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12317     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12318   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12319 ===slap===
12320   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12321 ===slaughterhouse===
12322   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12323 ===sleep===
12324   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12325     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12326 ===Sleep===
12327   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12328     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12329 ===sleeping===
12330   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12331     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12332 ===slim===
12333   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12334 ===slow===
12335   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12336   lent {fr-adj} :: slow
12337 ===small===
12338   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12339   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12340     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12341   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12342   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12343   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12344     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12345   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12346   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12347 ===Small===
12348   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12349 ===smallish===
12350   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12351 ===smashing===
12352   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12353 ===smatch===
12354   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12355 ===smiled===
12356   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12357     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12358 ===smoking===
12359   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12360     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12361     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12362     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12363     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12364 ===snapshot===
12365   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12366     Prendre un cliché. :: --
12367 ===sneaker===
12368   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12369   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12370     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12371 ===sniffer===
12372   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12373 ===snitch===
12374   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12375 ===snorkel===
12376   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12377 ===so===
12378   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12379 ===soccer===
12380   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12381   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12382   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12383   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12384     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12385     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12386 ===social===
12387   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12388   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12389   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12390     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12391     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12392     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12393     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12394 ===socialist===
12395   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12396 ===Socialiste===
12397   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12398 ===socialistes===
12399   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12400 ===society===
12401   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12402 ===sodium===
12403   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12404 ===soe===
12405   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12406     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12407     -... The his wife :: --
12408     Is the most beautiful in the room :: --
12409 ===sofa===
12410   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12411 ===soft===
12412   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12413 ===soil===
12414   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12415 ===sol===
12416   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12417   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12418 ===solely===
12419   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12420 ===solemnly===
12421   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12422 ===solfège===
12423   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12424 ===solitary===
12425   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12426     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12427 ===some===
12428   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12429     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12430     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12431     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12432   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12433 ===someone===
12434   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12435     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12436     Quand on cherche l'amour... :: --
12437     When one searches for love... :: --
12438     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12439   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12440   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12441   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12442   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12443   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12444   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12445     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12446   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12447     en pleine poire :: "straight in the face"
12448     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12449 ===Something===
12450   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12451   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12452   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12453   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12454     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12455   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12456     quelque chose de typique :: Something typical
12457 ===son===
12458   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12459 ===song===
12460   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12461     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12462   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12463     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12464 ===sorbet===
12465   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12466 ===sorrow===
12467   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12468     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12469     Son plor et son duel demenant :: --
12470 ===sou===
12471   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12472 ===sound===
12473   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12474   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12475 ===Sound===
12476   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12477     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12478 ===South===
12479   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12480 ===Soviet===
12481   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12482 ===soviétiques===
12483   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12484 ===space===
12485   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12486     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12487   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12488 ===spacing===
12489   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12490 ===Spain===
12491   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12492     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12493     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12494     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12495     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12496     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12497 ===Spanish===
12498   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12499   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12500 ===speak===
12501   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12502   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12503     Le député a la parole :: the member has the floor
12504 ===speaking===
12505   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12506   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12507     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12508 ===speaks===
12509   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12510     Il parle anglais :: He speaks English
12511 ===specialised===
12512   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12513 ===specific===
12514   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12515 ===specified===
12516   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12517 ===spelling===
12518   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12519 ===spherical===
12520   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12521 ===spleen===
12522   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12523 ===spoken===
12524   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12525   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12526     la langue maternelle :: --
12527     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12528   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12529   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12530     j'ai parlé :: I have spoken
12531 ===sport===
12532   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12533   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12534 ===sports===
12535   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12536     jus de pomme :: apple juice
12537     verre de vin :: glass of wine
12538     boite de nuit :: night club
12539     chien de garde :: guard dog
12540     voiture de sport :: sports car
12541     stade de football :: football stadium
12542 ===spot===
12543   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12544     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12545   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12546 ===spotless===
12547   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12548 ===square===
12549   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12550     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12551   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12552 ===squash===
12553   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12554     Jouer au squash. :: --
12555   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12556     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12557   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12558     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12559 ===squeezed===
12560   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12561     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12562 ===stadium===
12563   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12564     jus de pomme :: apple juice
12565     verre de vin :: glass of wine
12566     boite de nuit :: night club
12567     chien de garde :: guard dog
12568     voiture de sport :: sports car
12569     stade de football :: football stadium
12570 ===staff===
12571   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12572 ===stall===
12573   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12574 ===stallions===
12575   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12576 ===stand===
12577   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12578 ===standard===
12579   standard {fr-adj} :: standard
12580 ===star===
12581   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12582     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12583   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12584   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12585   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12586   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12587 ===start===
12588   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12589     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12590     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12591     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12592 ===started===
12593   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12594     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12595 ===starting===
12596   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12597 ===state===
12598   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12599   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12600   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12601   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12602     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12603     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12604   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12605     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12606     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12607     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12608     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12609     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12610 ===State===
12611   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12612 ===statement===
12613   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12614 ===States===
12615   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12616 ===station===
12617   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12618 ===stature===
12619   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12620 ===stay===
12621   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12622 ===steep===
12623   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12624 ===step===
12625   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12626 ===Stéphanie===
12627   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12628 ===stereotype===
12629   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12630     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12631 ===stick===
12632   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12633     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12634 ===stinger===
12635   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12636     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12637     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12638     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12639     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12640 ===stock===
12641   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12642 ===Stock===
12643   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12644     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12645 ===Stockholm===
12646   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12647 ===stomach===
12648   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12649 ===stop===
12650   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12651   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12652   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12653     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12654     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12655 ===stopped===
12656   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12657     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12658     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12659     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12660     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12661 ===store===
12662   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12663 ===story===
12664   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12665   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12666     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12667 ===stove===
12668   four {{fr-noun|m}} :: stove
12669 ===straight===
12670   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12671     en pleine poire :: "straight in the face"
12672     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12673 ===Straight===
12674   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12675 ===strangulation===
12676   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12677 ===street===
12678   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12679   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12680 ===strength===
12681   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12682 ===stressed===
12683   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12684     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12685     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12686     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12687     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12688     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12689     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12690 ===stretched===
12691   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12692 ===string===
12693   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12694 ===structure===
12695   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12696 ===stud===
12697   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12698 ===study===
12699   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12700 ===stump===
12701   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12702 ===stung===
12703   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12704     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12705     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12706     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12707     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12708 ===stupid===
12709   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12710   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12711 ===style===
12712   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12713     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12714   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12715   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12716   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12717 ===subdivisions===
12718   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12719     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12720 ===subject===
12721   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12722   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12723     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12724     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12725     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12726     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12727     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12728     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12729 ===subjunctive===
12730   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12731   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12732   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12733 ===sublimation===
12734   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12735     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12736     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12737 ===subsection===
12738   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12739     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12740     -... The his wife :: --
12741     Is the most beautiful in the room :: --
12742   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12743 ===substance===
12744   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12745   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12746   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12747     Verre de couleur. :: --
12748     symbol of fragility :: --
12749     Ça casse comme le verre. :: --
12750     symbol of transparency :: --
12751     Une maison de verre. :: --
12752   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12753     (optics) glass :: --
12754     Des verres de lunettes. :: --
12755     lens :: --
12756     des verres grossissants. :: --
12757     glass (drinking vessel) :: --
12758     Un verre en cristal. :: --
12759     its content :: --
12760     On va boire un verre ? :: --
12761   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12762 ===Substances===
12763   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12764     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12765     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12766 ===such===
12767   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12768   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12769   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12770     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12771   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12772   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12773   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12774   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12775   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12776 ===sucker===
12777   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12778 ===sudden===
12779   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12780 ===suffering===
12781   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12782 ===suggest===
12783   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12784     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12785     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12786     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12787     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12788 ===suicide===
12789   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12790 ===suit===
12791   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12792   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12793     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12794 ===suivre===
12795   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12796 ===summer===
12797   été {{fr-noun|m}} :: summer
12798   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12799     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12800     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12801 ===sun===
12802   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12803   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12804   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12805 ===Sun===
12806   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12807 ===sundry===
12808   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12809 ===sung===
12810   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12811     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12812 ===sup===
12813   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12814   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12815   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12816   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12817   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12818 ===Super===
12819   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12820 ===superfamily===
12821   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12822     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12823 ===supply===
12824   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12825 ===support===
12826   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12827 ===sure===
12828   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12829   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12830     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12831 ===surface===
12832   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12833   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12834 ===Surprisingly===
12835   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12836     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12837     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12838     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12839     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12840 ===surrender===
12841   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12842 ===surrounding===
12843   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12844 ===surrounds===
12845   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12846     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12847     I went to pick a flower in the fields. :: --
12848     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12849     He offered me magnificent flowers. :: --
12850 ===swarm===
12851   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12852     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12853     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12854     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12855     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12856 ===sweet===
12857   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12858 ===sweetheart===
12859   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12860   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12861 ===switch===
12862   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12863 ===Switzerland===
12864   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12865   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12866     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12867     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12868     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12869     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12870     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12871 ===sword===
12872   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12873 ===Sydney===
12874   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12875 ===symbol===
12876   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12877 ===system===
12878   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12879     la langue maternelle :: --
12880     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12881 ===t===
12882   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12883     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12884     Quand on cherche l'amour... :: --
12885     When one searches for love... :: --
12886     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12887   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12888     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12889     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12890     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12891   de (article) :: {negative} a, an, any
12892     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12893     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12894     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12895   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12896     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12897   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12898     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12899     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12900     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12901     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12902     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12903     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12904 ===table===
12905   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12906 ===tag===
12907   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12908 ===tails===
12909   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12910 ===taken===
12911   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12912 ===takings===
12913   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12914 ===talent===
12915   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12916 ===tanga===
12917   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12918 ===tank===
12919   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12920   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12921 ===tape===
12922   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12923 ===tare===
12924   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12925 ===taupe===
12926   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12927 ===tax===
12928   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12929     Port franc :: Free port
12930 ===teeth===
12931   important {fr-adj} :: important
12932     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12933 ===tel===
12934   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12935     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12936     What haste do you have :: --
12937     That wakes up at this time of day? :: --
12938 ===Television===
12939   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12940 ===ten===
12941   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12942 ===tennis===
12943   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12944 ===tense===
12945   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12946   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12947   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12948     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12949 ===tenses===
12950   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12951     j'ai parlé :: I have spoken
12952 ===territorial===
12953   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12954   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12955 ===test===
12956   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12957 ===text===
12958   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12959   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12960 ===TGV===
12961   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12962     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12963 ===than===
12964   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12965   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12966     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12967 ===That===
12968   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12969 ===their===
12970   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12971   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12972 ===them===
12973   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12974     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12975     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12976     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12977     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12978     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12979   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12980     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12981     I went to pick a flower in the fields. :: --
12982     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12983     He offered me magnificent flowers. :: --
12984 ===there===
12985   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12986     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12987   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12988     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12989   (Old French) i (adverb) :: there
12990   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12991     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12992   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12993     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12994     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12995     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12996   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12997     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12998     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12999     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13000     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13001     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13002   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13003     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13004 ===these===
13005   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13006     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13007   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13008     cet homme-ci :: this man
13009     Ces choses-ci :: these things
13010     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13011 ===thighs===
13012   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13013     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13014 ===thin===
13015   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13016 ===thing===
13017   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13018   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13019   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13020 ===things===
13021   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13022   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13023   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13024   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13025     cet homme-ci :: this man
13026     Ces choses-ci :: these things
13027     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13028 ===think===
13029   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13030     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13031 ===third===
13032   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13033   rata :: third-person singular past historic form of rater
13034   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13035   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13036   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13037   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13038   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13039   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13040   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13041   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13042   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13043     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13044   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13045   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13046   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13047     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13048     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13049     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13050     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13051     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13052     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13053   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13054     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13055 ===Third===
13056   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13057   cause :: Third person singular indicative of causer
13058 ===thirteen===
13059   treize (cardinal number) :: thirteen
13060 ===this===
13061   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13062     cet homme-ci :: this man
13063     Ces choses-ci :: these things
13064     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13065   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13066   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13067   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13068   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13069   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13070     (optics) glass :: --
13071     Des verres de lunettes. :: --
13072     lens :: --
13073     des verres grossissants. :: --
13074     glass (drinking vessel) :: --
13075     Un verre en cristal. :: --
13076     its content :: --
13077     On va boire un verre ? :: --
13078   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13079     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13080 ===This===
13081   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13082     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13083     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13084     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13085     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13086     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13087   son {{fr-noun|m}} :: bran
13088     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13089   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13090     Il est anglais :: He is English.
13091     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13092 ===thong===
13093   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13094 ===those===
13095   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13096   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13097   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13098 ===thought===
13099   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13100   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13101 ===thrashing===
13102   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13103 ===thread===
13104   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13105     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13106 ===three===
13107   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13108   de {fr-prep} :: by
13109     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13110   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13111     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13112     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13113     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13114     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13115     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13116 ===through===
13117   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13118   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13119     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13120 ===throwing===
13121   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13122 ===thumping===
13123   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13124 ===Thursday===
13125   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13126   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13127 ===Tibet===
13128   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13129 ===ticket===
13130   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13131   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13132     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13133 ===tig===
13134   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13135 ===tiger===
13136   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13137 ===tiled===
13138   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13139 ===timber===
13140   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13141 ===time===
13142   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13143     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13144     What haste do you have :: --
13145     That wakes up at this time of day? :: --
13146   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13147     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13148     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13149     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13150   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13151     en 1993 :: in 1993
13152     en janvier :: in January
13153     en septembre 2001 :: in September 2001
13154   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13155   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13156   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13157     Temps libre. :: Free time.
13158   de (article) :: {negative} a, an, any
13159     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13160     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13161     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13162 ===times===
13163   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13164     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13165   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13166     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13167     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13168   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13169     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13170 ===tinted===
13171   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13172 ===tired===
13173   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13174 ===title===
13175   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13176   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13177 ===tobacco===
13178   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13179   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13180 ===toes===
13181   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13182 ===told===
13183   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13184     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13185     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13186     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13187     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13188 ===tom===
13189   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13190 ===tomcat===
13191   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13192 ===tongue===
13193   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13194     la langue dans la bouche :: --
13195     the tongue in the mouth :: --
13196   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13197   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13198   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13199 ===tool===
13200   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13201 ===torus===
13202   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13203 ===total===
13204   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13205 ===touch===
13206   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13207   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13208 ===tournament===
13209   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13210 ===towards===
13211   vers {fr-prep} :: towards
13212 ===town===
13213   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13214   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13215   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13216     ville natale&nbsp; :: home town
13217 ===trace===
13218   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13219 ===tradition===
13220   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13221 ===traditions===
13222   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13223 ===traffic===
13224   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13225   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13226 ===Trail===
13227   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13228 ===train===
13229   former {fr-verb} :: to train; to educate
13230   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13231   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13232     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13233     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13234     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13235     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13236     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13237 ===trainer===
13238   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13239     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13240 ===trains===
13241   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13242     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13243 ===transaction===
13244   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13245 ===transfer===
13246   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13247 ===translated===
13248   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13249     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13250 ===translation===
13251   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13252 ===translations===
13253   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13254 ===transport===
13255   port {m} (noun) :: transport
13256 ===travel===
13257   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13258 ===treatment===
13259   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13260 ===treats===
13261   en {fr-prep} :: as
13262     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13263 ===tree===
13264   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13265   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13266   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13267   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13268   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13269   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13270   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13271 ===triangle===
13272   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13273   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13274 ===trick===
13275   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13276     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13277 ===trifling===
13278   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13279 ===trillion===
13280   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13281   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13282 ===trip===
13283   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13284 ===trouble===
13285   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13286     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13287 ===Troublesome===
13288   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13289 ===trousers===
13290   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13291     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13292 ===trust===
13293   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13294   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13295     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13296 ===tryout===
13297   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13298 ===tuba===
13299   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13300 ===tune===
13301   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13302   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13303 ===tuner===
13304   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13305 ===tunneler===
13306   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13307 ===turn===
13308   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13309 ===turquoise===
13310   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13311   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13312   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13313 ===twelve===
13314   douze (cardinal number) :: twelve
13315 ===twenty===
13316   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13317     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13318     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13319 ===twit===
13320   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13321 ===two===
13322   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13323   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13324   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13325   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
13326   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13327   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13328   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13329   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13330     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13331     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13332     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13333     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13334     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13335   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13336     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13337 ===twos===
13338   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13339 ===type===
13340   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13341   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13342   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13343 ===typical===
13344   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13345     quelque chose de typique :: Something typical
13346 ===typically===
13347   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13348 ===ugly===
13349   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13350   laid {fr-adj} :: physically ugly
13351 ===uh===
13352   ben {fr-intj} :: well; uh
13353 ===UK===
13354   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13355   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13356   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13357 ===Ukraine===
13358   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13359 ===umbrella===
13360   car (conjunction) :: as, since, because, for
13361     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13362 ===undercover===
13363   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13364 ===undergo===
13365   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13366 ===understand===
13367   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13368     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13369 ===understood===
13370   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13371 ===Union===
13372   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13373 ===unit===
13374   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13375   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13376   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13377   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13378 ===United===
13379   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13380 ===unseasoned===
13381   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13382     Brioche nature ou au sucre? :: --
13383 ===unspecified===
13384   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13385   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13386     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13387     Quand on cherche l'amour... :: --
13388     When one searches for love... :: --
13389     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13390 ===untruth===
13391   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13392     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13393 ===unusual===
13394   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13395 ===Uruguay===
13396   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13397 ===US===
13398   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13399   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13400   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13401 ===usage===
13402   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13403 ===use===
13404   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13405   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13406   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13407   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13408   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13409     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13410 ===used===
13411   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13412     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13413     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13414     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13415   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13416     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13417     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13418     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13419     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13420     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13421   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13422     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13423     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13424     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13425   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13426     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13427   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13428     aller en bus :: go by bus
13429     partir en voiture :: leave by car
13430   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13431     fort en histoire :: good at history
13432   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13433     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13434     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13435   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13436     en 1993 :: in 1993
13437     en janvier :: in January
13438     en septembre 2001 :: in September 2001
13439   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13440     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13441   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13442     en détresse :: in distress
13443     en bonne humeur :: in a good mood
13444   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13445   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13446   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13447     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13448     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13449     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13450   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13451   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13452   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13453   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13454     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13455   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13456   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13457   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13458     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13459     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13460     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13461     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13462     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13463     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13464   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13465     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13466   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13467   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13468   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13469     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13470   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13471   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13472   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13473 ===Used===
13474   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13475   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13476     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13477     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13478     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13479     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13480     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13481   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13482     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13483   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13484     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13485 ===useless===
13486   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13487 ===using===
13488   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13489     la langue maternelle :: --
13490     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13491   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13492 ===usually===
13493   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13494   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13495   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13496   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13497   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13498   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13499     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13500 ===utmost===
13501   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13502 ===utter===
13503   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13504 ===vacances===
13505   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13506 ===vacant===
13507   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13508     La voie est libre. :: The way is clear.
13509 ===vacuum===
13510   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13511 ===valiant===
13512   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13513 ===value===
13514   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13515     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13516     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13517   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13518   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13519   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13520 ===valve===
13521   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13522 ===various===
13523   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13524 ===vassals===
13525   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13526 ===ve===
13527   pour {fr-prep} :: for
13528     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13529   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13530     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13531 ===vehicle===
13532   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13533 ===Venezuela===
13534   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13535 ===Ventripotent===
13536   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13537 ===verb===
13538   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13539     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13540     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13541     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13542     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13543     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13544   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13545   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13546     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13547   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13548     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13549     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13550     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13551     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13552     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13553     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13554   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13555     j'ai parlé :: I have spoken
13556   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13557   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13558 ===verbal===
13559   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13560 ===verbs===
13561   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13562   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13563     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13564   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13565     j'ai parlé :: I have spoken
13566 ===verdict===
13567   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13568     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13569 ===verlan===
13570   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13571 ===vernacular===
13572   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13573   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13574   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13575 ===verse===
13576   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13577 ===version===
13578   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13579 ===vertical===
13580   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13581   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13582   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13583 ===very===
13584   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13585   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13586     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13587 ===Very===
13588   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13589 ===verz===
13590   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13591     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13592     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13593   (Old French) et (conjunction) :: and
13594     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13595     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13596 ===vessel===
13597   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13598 ===vest===
13599   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13600 ===viable===
13601   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13602 ===vice===
13603   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13604 ===Victoria===
13605   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13606   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13607 ===Vietnam===
13608   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13609 ===viewpoint===
13610   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13611 ===vile===
13612   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13613   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13614 ===village===
13615   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13616   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13617 ===virginity===
13618   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13619     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13620     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13621     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13622 ===visit===
13623   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13624 ===visually===
13625   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13626     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13627 ===vivid===
13628   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13629 ===Vivisection===
13630   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13631 ===vocal===
13632   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13633 ===voice===
13634   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13635   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13636   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13637     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13638 ===volume===
13639   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13640 ===vomir===
13641   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13642 ===vos===
13643   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13644     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13645     What haste do you have :: --
13646     That wakes up at this time of day? :: --
13647 ===Vote===
13648   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13649 ===votes===
13650   important {fr-adj} :: significant
13651     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13652 ===vowel===
13653   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13654   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13655     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13656 ===w===
13657   w (letter), uppercase: W :: w
13658 ===wagon===
13659   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13660 ===waist===
13661   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13662 ===wait===
13663   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13664 ===wall===
13665   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13666     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13667 ===waltz===
13668   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13669 ===want===
13670   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13671     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13672   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13673     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13674   pour {fr-prep} :: to
13675     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13676 ===war===
13677   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13678   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13679 ===warrant===
13680   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13681 ===was===
13682   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13683   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13684     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13685   car (conjunction) :: as, since, because, for
13686     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13687   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13688     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13689   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13690     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13691     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13692     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13693     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13694     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13695     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13696   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13697     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13698     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13699     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13700     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13701 ===washing===
13702   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13703 ===watching===
13704   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13705     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13706     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13707     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13708     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13709 ===water===
13710   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13711   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13712 ===watercraft===
13713   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13714   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13715 ===watering===
13716   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13717 ===wax===
13718   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13719 ===way===
13720   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13721     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13722   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13723   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13724   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13725   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13726   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13727   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13728     La voie est libre. :: The way is clear.
13729 ===We===
13730   on (pronoun) :: {informal} We.
13731     On s'est amusé :: We had fun
13732   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13733     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13734   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13735     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13736     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13737     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13738     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13739   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13740     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13741     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13742     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13743   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13744     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13745 ===wealth===
13746   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13747 ===weaning===
13748   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13749 ===weapon===
13750   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13751 ===wear===
13752   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13753 ===wearing===
13754   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13755 ===weary===
13756   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13757 ===web===
13758   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13759 ===wedge===
13760   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13761 ===week===
13762   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13763 ===weight===
13764   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13765 ===welcome===
13766   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13767 ===well===
13768   ben {fr-intj} :: well; uh
13769   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13770   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13771     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13772     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13773     Yes, I remember it well<br /> :: --
13774   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13775   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13776   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13777   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13778 ===were===
13779   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13780     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13781   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13782     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13783 ===west===
13784   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13785     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13786     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13787     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13788     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13789     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13790 ===what===
13791   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13792   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13793 ===wheel===
13794   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13795 ===when===
13796   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13797     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13798     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13799     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13800     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13801     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13802     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13803   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13804   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13805   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13806     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13807 ===where===
13808   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13809   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13810     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13811   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13812   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13813 ===Where===
13814   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13815     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13816 ===which===
13817   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13818   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13819   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13820   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13821     quelque chose de typique :: Something typical
13822   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13823   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13824   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13825   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13826   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13827     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13828   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13829     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13830     I went to pick a flower in the fields. :: --
13831     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13832     He offered me magnificent flowers. :: --
13833 ===Which===
13834   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13835   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13836     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13837   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13838     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13839     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13840 ===while===
13841   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13842     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13843 ===white===
13844   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13845     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13846 ===whole===
13847   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13848   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13849 ===whose===
13850   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13851     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13852     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13853   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13854 ===widow===
13855   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13856     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13857 ===wife===
13858   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13859   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13860   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13861     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13862     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13863     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13864 ===wiki===
13865   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13866 ===wild===
13867   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13868     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13869     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13870     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13871     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13872 ===will===
13873   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13874   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13875     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13876   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13877     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13878   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13879     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13880 ===wind===
13881   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13882 ===window===
13883   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13884 ===wine===
13885   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13886   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13887   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13888     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13889     une verre de vin :: a glass of wine
13890     une portion de frites :: a portion of fries
13891   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13892     jus de pomme :: apple juice
13893     verre de vin :: glass of wine
13894     boite de nuit :: night club
13895     chien de garde :: guard dog
13896     voiture de sport :: sports car
13897     stade de football :: football stadium
13898 ===wing===
13899   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13900 ===winnings===
13901   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13902 ===winnowing===
13903   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13904 ===wire===
13905   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13906     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13907   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13908 ===wish===
13909   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13910 ===With===
13911   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13912     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13913 ===withdrawn===
13914   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13915 ===within===
13916   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13917 ===without===
13918   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13919   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13920     Temps libre. :: Free time.
13921   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13922   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13923     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13924 ===woman===
13925   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13926   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13927   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13928   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13929   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13930     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13931     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13932     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13933 ===wombat===
13934   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13935 ===won===
13936   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13937   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13938     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13939     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13940     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13941 ===wood===
13942   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13943 ===wooden===
13944   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13945   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13946 ===word===
13947   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13948   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13949     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13950   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13951     il tient parole :: he keeps his word
13952   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13953   mot {{fr-noun|m}} :: word
13954   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13955   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13956   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13957   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13958   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13959 ===words===
13960   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13961     la langue maternelle :: --
13962     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13963   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13964   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13965     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13966   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13967     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13968 ===Works===
13969   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13970     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13971     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13972     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13973 ===world===
13974   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13975   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13976 ===worldly===
13977   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13978 ===worm===
13979   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13980 ===wormwood===
13981   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13982 ===worthy===
13983   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13984 ===Worthy===
13985   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13986 ===would===
13987   de {fr-prep} :: by
13988     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13989   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13990     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13991 ===wrapping===
13992   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13993 ===wrestling===
13994   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13995 ===wrinkle===
13996   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13997 ===writer===
13998   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13999 ===written===
14000   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14001     la langue maternelle :: --
14002     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14003   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14004   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14005 ===wrong===
14006   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14007     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14008 ===wrongs===
14009   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14010 ===x===
14011   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14012 ===X===
14013   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14014   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14015 ===Xylophone===
14016   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14017 ===Yacht===
14018   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14019 ===yack===
14020   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14021 ===yak===
14022   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14023 ===year===
14024   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14025   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14026 ===years===
14027   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14028     en 1993 :: in 1993
14029     en janvier :: in January
14030     en septembre 2001 :: in September 2001
14031   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14032     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14033 ===yellow===
14034   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14035     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14036   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14037   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14038     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14039     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14040   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14041 ===Yes===
14042   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14043     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14044     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14045     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14046     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14047     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14048   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14049     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14050 ===yesterday===
14051   hier {fr-adv} :: yesterday
14052 ===yet===
14053   or (conjunction) :: yet, however
14054   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14055 ===yew===
14056   if {{fr-noun|m}} :: yew
14057 ===yield===
14058   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14059 ===yoga===
14060   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14061     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14062 ===yolk===
14063   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14064 ===you===
14065   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14066     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14067     Quand on cherche l'amour... :: --
14068     When one searches for love... :: --
14069     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14070   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14071     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14072     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14073     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14074     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14075     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14076   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14077     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14078     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14079     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14080     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14081   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14082     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14083     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14084     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14085     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14086     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14087   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14088     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14089   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14090     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14091   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14092     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14093   pour {fr-prep} :: for
14094     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14095   pour {fr-prep} :: to
14096     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14097 ===You===
14098   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14099     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14100   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14101     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14102   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14103     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14104     Quand on cherche l'amour... :: --
14105     When one searches for love... :: --
14106     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14107   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14108     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14109   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14110     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14111 ===Young===
14112   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14113     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14114     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14115 ===your===
14116   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14117   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14118     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14119     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14120   important {fr-adj} :: important
14121     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14122 ===Your===
14123   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14124 ===z===
14125   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14126 ===Zaire===
14127   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14128 ===Zaïre===
14129   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14130 ===zip===
14131   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14132   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14133 ===zircon===
14134   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14135 ===zoom===
14136   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14137